(英语语言文学专业论文)从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

刎 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取 得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他 人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天盗理工大望或 其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研 究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 学位论文作者签名:讯鹅签字日期:伽7 年1 7 - 月叼日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解 墨盗墨墨太堂有关保留、使用学位论文 的规定。特授权墨洼墨墨太至可以将学位论文的全部或部分内容编入 有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编, 以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复本和电子 文件。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权说明) 学位论文作者签名:予沁蝴 导师签名: 伽 签字日期:协彳年肛月叩日 签字日期:弘哆年以月;。日 t a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et oa l lt h o s ew h oh e l p e dm ew i t ht h ew r i t i n g o ft h i st h e s i s f i r s ta n df o r e m o s t ,1w o u l dg i v em ys i n c e r et h a n k st om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rl i j i n g m i n g ,w h o s er e c o m m e n d a t i o n s ,c o m m e n t s ,a n dc r i t i c i s mh a v ea i d e dm ei m m e a s u r a b l y t h r o u g hm yw r i t i n g a n dh i se n t h u s i a s t i cd e v o t i o na n ds e r i o u sa t t i t u d et o w a r d sh i sw o r kh a s l e f td e e pi m p r e s s i o no nm e ,w h i c hw i l le n c o u r a g em ei nm yw h o l el i f e m ys i n c e r ea p p r e c i a t i o na l s og o e st op r o f e s s o rd i n gs u p i n g ,h o n gq i z h i ,l ig u i s h a n , s h uw e i ,w uz i x u a n ,x uj i a n z h o n g ,x uy i n g g u o ,y a n gj i a n h u a ,a n dz h a n gj i n l i a n g ,w h o h a v eg i v e ns om a n yi m p r e s s i n ga n de n l i g h t e n i n gl e c t u r e sa n dt a u g h tm es om u c hf l e s h k n o w l e d g et h a tw i d e n sm ys c o p e o fk n o w l e d g e is h o u l da l s ol i k et oa c k n o w l e d g em yd e b tt om yc l a s s m a t e sl e in a ,w a n gd a n ,w ud a n , z h a n gf a n g f a n gw h op a s s e do nm u c hh e l p f u la d v i c ea n dg r e a th e l p t h e i rf r i e n d s h i pa n d k i n d n e s sw i l lb ec h e r i s h e di nm ym e m o r ya l lt h et i m e f i n a l l y , 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yg r a t i t u d ea n dl o v ef o rm yf a m i l yf o rt h e i re c o n o m i c a n ds p i r i t u a ls u p p o r t ,f u l lu n d e r s t a n d i n ga n dd e e p e s tl o v ed u r i n gt h ew h o l ew r i t i n gp r o c e s s a b s t r a c t a sa ni m p o r t a n tp a r to fc u l t u r a ls t u d i e s ,f e m i n i s mh a sc l o s er e l a t i o n sw i t ht r a n s l a t i o n s t u d i e s g e n d e ri s s u e sh a v eb e c o m ee n t a n g l e dw i t hi s s u e so fl a n g u a g e ,e s p e c i a l l yw i t ht h e d e v e l o p m e n to fw o m e n sm o v e m e n t i nt h ew e s t b yb r i n g i n g g e n d e r ”i n t ot r a n s l a t i o ns t u d i e s , f e m i n i s tt r a n s l a t i o nn o to n l yb r o a d e n st h es t u d i e so ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yb yo f f e r i n ga n e w p e r s p e c t i v e ,b u ta l s og i v e sf r e s hi m p e t u st o t h e “c u l t u r a lt u m ”o ft r a n s l a t i o ns t u d i e s t h i s t h e s i sa i m st ow o r ko u tac o m p r e h e n s i v es t u d yo nt h ed e v e l o p m e n to ff e m i n i s tt r a n s l a t i o n t h e o r y , a n dt r i e st op r o v i d e as y s t e m a t i cd i s c u s s i o no nt h ec h a r a c t e r i s t i c so ff e m i n i s t t r a n s l a t i o nt h e o r yb ya n a l y z i n gt w ov e r s i o n so ft h ef e m i n i s tw o r kj a n ee y r e t h et h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s t h ef i r s tc h a p t e ri sar e v i e wo ff e m i n i s ma n df e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y , w h i c hg i v e sa r e s p e c t i v ed i s c u s s i o no nw h a ti sg e n d e r , w h a ti sf e m i n i s m ,t h eo r i g i na n dd e v e l o p m e n to f f e m i n i s m ,t h ek e yd i s c i p l i n e s ,t h em a i nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n do b j e c to ff e m i n i s tt r a n s l a t i o n t h e o r y t h es e c o n dc h a p t e ri n t r o d u c e st r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dg e n d e ri d e n t i t yi nf e m i n i s t t r a n s l a t i o n i tg i v e sab r i e fr e v i e wo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , a n dd i s c u s s e st h ef e a s i b i l i t yo f m a n i f e s t i n gg e n d e ri d e n t i t yi nf e m i n i s tt r a n s l a t i o n t h et 1 1 i r dc h a p t e rp r e s e n t st h ei n t r o d u c t i o no nt h es o u r c et e x tj a n ee y r ea n di t sa u t h o r c h a r l o t t eb r o n t e ,a n dt h et w oc h i n e s ev e r s i o n st r a n s l a t e db yz h uq i n g y i n ga n dw uj u n x i e t h ef o u r t hc h a p t e rr e f e r st ot h ep r a c t i c eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r yb yo f f e r i n gac a s e s t u d y t a k e nt h ef e m i n i s tw o r kj a n ee y r ea st h es o u r c et e x ta n di t st w oc h i n e s ev e r s i o n sa s t h eo b j e c t s ,ac o m p a r i s o ni sm a d et or e v e a lt h eg r e a td i f f e r e n c e sb e t w e e nm a na n dw o m a n t r a n s l a t i o nv e r s i o n so ft h es a m es o u r c et e x t ,a n dh o wt h eg e n d e r e di d e n t i t ya f f e c t st h e t r a n s l a t i n gp r o c e s sa n dh o wt h ef e m a l et r a n s l a t o r si d e n t i t y a n ds u b j e c t i v i t ya r ev i s i b l ei n l a n g u a g e t h ef i f t hc h a p t e ri sac o n c l u s i o no ft h i st h e s i s ,w h i c hc o n c l u d e st h em a i nc o n t r i b u t i o n so f f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r ya n di t sl i m i t a t i o n sa ti t sc u r r e n ts t a g e ,a n da l s op o i n t so u tt h e d e f i c i e n c i e so ft h i st h e s i s k e yw o r d s :f e m i n i s m ,j a n ee y r e ,t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , g e n d e ri d e n t i t y 摘要 作为文化研究的两个重要组成部分,翻译和女性主义有着千丝万缕的联系。西方女 性主义运动的发展,使得性别问题已经渗透到语言研究领域的各个角落;女性主义将性 别引入翻译研究领域,开辟了翻译研究的新思路,拓宽了译者主体性的研究范围,为翻 译研究的文化转向注入了新的活力。本文通过对女性主义翻译理论的产生和发展作以综 述,并对女性作品简爱的女性和男性中译本进行对比分析,从而对女性主义翻译 理论的特点,以及译者主体性和女性身份在女性主义翻译中的体现进行系统的探讨。 本文主要分为五个章节。 第一章主要论述了女性主义和女性主义翻译理论。分别论述了什么是性别,什么是 女性主义,女性主义翻译理论的起源及其发展过程,女性主义翻译理论的主要特点,女 性主义翻译理论的主要翻译策略,以及女性主义翻译理论的目的。 第二章主要介绍了译者主体性和性别身份在女性主义翻译理论中的体现。分别论述 了什么是译者主体性,以及译者性别身份在翻译作品中显现的可行性,重点讲述了女性 语言的特点。 第三章主要简述了本文所选用的原文本简爱及其作者一夏洛蒂勃朗特,以及 两个中译本及其作者的情况。 第四章是文本分析。以女性作品简爱这部小说的两个中译本作为个案进行对 比分析,揭示在翻译过程中女性译者和男性译者的不同之处,女性译者是如何重构原文 的女性主义思想从而在译作中彰显译者的性别身份和主体性的。 第五章是结语部分。总结了女性主义翻译理论的主要贡献,并指出了女性主义翻译 观在其当前发展阶段的局限性,同时也指出了本文的不足之处。 关键词:女性主义;简爱;译者主体性;性别身份 a c k n o w l e d g e m e n t s t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e r1 ar e v i e wo ff e m i n i s ma n df e m i n is tt r a n s l a ti o n 1 1ar e v i e wo fg e n d e ra n df e m i n i s m 1 1 1 1o ng e n d e r 1 1 1 2o nf e m i n i s m 2 1 2 a b r i e f r e v i e wo f f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s 3 1 2 1g e n d e ra n dt r a n s l a t i o n 4 1 2 2f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h ew e s t 5 1 2 3f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e si nc h i n a 6 1 3t h eo b j e c t i v eo f f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 8 1 4m a j o ra r g u m e n t so ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 8 1 4 1p o l i t i c a lp o s i t i o nf o rt h ec o n s t r u c t i o no f g e n d e ri d e n t i t y 9 1 4 2c h a l l e n g i n gf i d e l i t y 10 1 4 3r e w r i t i n gs t r a t e g yo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o n 11 c h a p t e r2t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dg e n d e ri d e n t i t yi nf e m i n i s tt r a n s l a t i o n 2 1ab r i e fr e v i e wo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 13 2 1 1t r a n s l a t o r si n v i s i b i l i t yi nt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o n 1 3 2 1 2t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nf e m i n i s tt r a n s l a t i o n 1 4 2 2f e a s i b i l i t yo f m a n i f e s t i n gg e n d e ri d e n t i t yi nt r a n s l a t i o n 16 2 2 1ab r i e fr e v i e wo fr e s e a r c h e so ng e n d e ra n dl a n g u a g e 16 2 2 2d i f f e r e n tl a n g u a g e sf o rd i f f e r e n ts e x e s 17 c h a p t e r3a ni n t r o d u c t i o no fc h i n e s ev e r s i o n so fj a n ee y r e 2 0 1 ;1ab r i e f i n t r o d u c t i o no f t h eo r i g i n a lw o r k 2 0 3 2a ni n t r o d u c t i o no f t r a n s l a t i o nv e r s i o n si nc h i n a 2 1 c h a p t e r4t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dg e n d e ri d e n t i t ym a n i f e s t e di nz h u o i n g y i n g sv e r s i o no fj a n ee y r e 2 2 4 i a n a l y z i n gt h ef e m a l et r a n s l a t o rz h uq i n g y i n g si d e o l o g y 2 2 4 1 1t h et r a n s l a t i o nc r i t i c i s mu n d e rt h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 2 2 4 1 2z h uq i n g y i n g ss i m i l a rb a c k g r o u n dw i t hc h a r l o t t eb r o n t e 2 2 4 2c o n s t r u c t i o no ff e m a l et r a n s l a t o r ss u b je c t i v i t y :ac o m p a r i s o nb e t w e e nz h u q i n g y i n g sp r e f a c ea n dw u j u n x i e sp r e f a c e 2 3 l v c h a p t e r 1ar e v i e wo ff e m i n i s ma n df e m i n i s tt r a n s l a t i o n 么 1 1ar e v i e wo fg e n d e ra n df e m i n i s m l u i s ey o nf l o t o wi st h ev e r yf a m o u sc u r r e n tf e m i n i s tt r a n s l a t o r a c c o r d i n gt oh e rb o o k t r a n s l a t i o na n dg e n d e r t r a n s l a t i n gi nt h e “e r ao f f e m i n i s m ”,an e w e r ac a l l e dt h e “e r ao f f e m i n i s m ”b e g a ni nt h el a t e 19 6 0 s i th a si n f l u e n c e db o t ht h ea c a d e m i ca n dp u b l i cl i f e ,a n d h a sb e e ni n s t r u m e n t a li ns h a p i n gt h eh i s t o r i c a la n ds c h o l a r l yc o n t e x to fi t sg e n e r a t i o n ab r i e f i n t r o d u c t i o no fg e n d e ra n df e m i n i s mw i l lb eg i v e ni nt h i sp a r t 1 1 1o ng e n d e r a c o r d i n gt ow i k i p e d i a ,g e n d e rc o m p r i s e sar a n g eo fd i f f e r e n c e sb e t w e e nm e n a n dw o m e n , e x t e n d i n gf r o mt h eb i o l o g i c a l t ot h es o c i a l a tt h eb i o l o g i c a ll e v e l ,m e na n dw o m e na r e t y p i c a l l yd i s t i n g u i s h e db yt h ep r e s e n c eo fa y - c h r o m o s o m ei nm a l ec e l l s ,a n di t sa b s e n c ei n f e m a l ec e l l s a tt h es o c i a ll e v e l ,h o w e v e r , t h e r ei sd e b a t er e g a r d i n gt h ee x t e n tt ow h i c ht h e v a r i o u sb i o l o g i c a ld i f f e r e n c e sn e c e s s i t a t ed i f f e r e n c e si ns o c i a lg e n d e rr o l e sa n dg e n d e r i d e n t i t y , w h i c hh a sb e e nd e f i n e d - a s “a ni n d i v i d u a l ss e l f - c o n c e p t i o na sb e i n g m a l eo rf e m a l e , a sd i s t i n g u i s h e df r o ma c t u a lb i o l o g i c a ls e x g e n d e ri sa l s ou s e da sat e c h n i c a ll i n g u i s t i ct e r mr e l a t i n gt ot h eg r a m m a t i c a lc a t e g o r i e s o fw o r d si nc e r t a i nl a n g u a g e s i ns u c hl a n g u a g e s ,t h i si se s s e n t i a l l yac o n v e n t i o n ,w h i c hm a y h a v el i t t l eo rn oc o n n e c t i o nt ot h em e a n i n go ft h ew o r d s i nt h ep h i l o s o p h e ra n df e m i n i s ts i m o nd eb e a u v o i r sh i s t o r i cb o o kt h es e c o n ds e x ,i t t e l l st h ee s s e n t i a lc h a r a c t e r i s t i co fg e n d e r :“o n ei sn o tb o r naw o m a n ,o n eb e c o m e so n e ”( d e b e a u v o i r , 1 9 7 4 :3 0 1 ) i ti n d i c a t e sg e n d e ri sas o c i a l l yr a t h e rt h a nab i o l o g i c a l l yc o n s t r u c t e d a t t r i b u t e p e o p l el e a r nt h eb e h a v i o r sa n da t t i t u d e sw h i c ha r et h o u g h ta p p r o p r i a t et ot h e i rs e x e s ; a n dt h ef i n a lp r o d u c t w o m e n ”“m e n i sar e s u l to ft h ed o m i n a n ti n f l u e n c e ss h e h ei ss u b je c t t oi nt h ec u l t u r e ,s u b c u l t u r e ,e t h n i cg r o u p s ,a n dr e g i o n ss e c t ,i nw h i c hs h e h eg r o w su p p e o p l e d i f f e ra c c o r d i n gt ot h e i re d u c a t i o na n dc o n d i t i o n i n g ,a n dc a nb em o r eo rl e s s “f e m i n i n e a n d m o r eo r1 e s s “m a s c u l i n e ” w i t h i nf e m i n i s tt h e o r y , t e r m i n o l o g yf o rg e n d e ri s s u e sd e v e l o p e do v e rt h e19 7 0 s i nt h e 19 7 4e d i t i o no fm a s c u l i n e f e m i n i n eo rh u m a n t h ea u t h o ru s e s “i n n a t eg e n d e r a n d “l e a r n e d s e xr o l e s ”,b u ti nt h e19 7 8e d i t i o n ,t h eu s eo fs e xa n dg e n d e ri sr e v e r s e d b y19 8 0 ,m o s t c h a p t e r1ar e v i e w0 ff e m i n i s ma n df e m i n i s tt r a n s l a t i o n f e m i n i s tw r i t i n g sh a da g r e e do nu s i n gg e n d e ro n l yf o rs o c i o c u l t u r a l l ya d a p t e dt r a i t s s i n c e b i o l o g i c a ls e x u a ld i f f e r e n c es e e m e dh a r d l ya d e q u a t et oe x p l a i nt h ed i f f e r e n c e si nm e n sa n d w o m e n ss o c i a lr o l e sa n ds t a t u s ,w o m e n sm o v e m e n t sd e v e l o p e da n ds c h o l a r sb e g a nt o e m p l o yo t h e rt o o l sa n da n a l y t i c a lc a t e g o r i e s t h e yr e f e r r e db a c kt ob e a u v o i ra n de x p l o r e dt h e q u e s t i o n sr a i s e db yh e ra p h o r i s m g e n d e ri st h ep a u e m i n go fd i f f e r e n c ea n dd o m i n a t i o nt h r o u g hd i s t i n c t i o nb e t w e e n w o m e na n dm e n ( a c k e r 19 9 4 :5 6 5 ) i ti sr e c o g n i z e da sab a s i cs u b s t r u c t u r eo fs o c i e t yt h a t m u s tb ee x a m i n e d ,u n d e r s t o o da n da n a l y z e di ni t sm a n yf o r m sa n df u n c t i o n s ( f l o t o w , 2 0 0 4 : 8 、 u p o nt h es t u d yo fs o c i a ld i f f e r e n c e sb e t w e e nm e n a n dw o m e na sw e l la st h ec u l t u r a la n d p o l i t i ci n f e r i o r i t yo fw o m e n ,a n d 晰t ht h ed e v e l o p m e n to f t h ew o m e n sm o v e m e n t ,m o r ea n d m o r ep e o p l eb e g a nt op a yt h e i ra t t e n t i o nt ot h ep h e n o m e n o no fg e n d e rd i s c r i m i n a t i o ni n l a n g u a g eu s e l a n g u a g ei sr e g a r d e db yf e m i n i s t sa st h eo b s t a c l et h a th i n d e r st h e mt op l a y t h e i rr o l e si ns o c i a ll i f ea sw e l la si np o l i t i c a la c t i v i t i e s t h u s ,t ol i b e r a t el a n g u a g eb e c o m e s t h ev e r yi m p o r t a n ts t e pt oe l i m i n a t ew o m e n 1 1 2o nf e m i n i s m a c c o r d i n gt ow i k i p e d i a ,t h ef r e ee n c y c l o p e d i a ,f e m i n i s mi sa ni n t e l l e c t u a l ,p h i l o s o p h i c a la n d p o l i t i c a ld i s c o u r s ea i m e da te q u a lf i g h t sa n dl e g a lp r o t e c t i o nf o rw o m e n i ti n v o l v e sv a r i o u s m o v e m e n t s ,t h e o r i e s ,a n dp h i l o s o p h i e s ,a l lc o n c e r n e dw i t hi s s u e so fg e n d e rd i f f e r e n c e ;t h a t a d v o c a ee q u a l i t yf o rw o m e n ;a n dt h a tc a m p a i g nf o rw o m e n sf i g h t sa n di n t e r e s t s 。 a c c o r d i n gt of e m i n i s t sa n ds c h o l a r s ,t h eh i s t o r yo ff e m i n i s mc a nb ed i v i d e di n t ot h r e e p e r i o d s t h ef i r s tw a v er e f e r sm a i n l yt ow o m e n ss u f f r a g em o v e m e n t sd u r i n gt h en i n e t e e n t h a n de a r l yt w e n t i e t hc e n t u r i e si nt h eu n i t e dk i n g d o ma n dt h eu n i t e ds t a t e s ;t h er e p r e h e n s i v e i sh a r r i e tt y l e rm i l l t h es e c o n dw a v er e f e r st ot h ei d e a sa n da c t i o n sa s s o c i a t e dw i t ht h e w o m e n sl i b e r a t i o nm o v e m e n ti nt h e19 6 0 sa n d19 7 0 s a n dt h et h i r de x t e n d sf r o mt h e19 0 0 s t ot h ep r e s e n t i tr e f e r st oac o n t i n u a t i o no f , a n dar e a c t i o nt ot h ep e r c e i v e df a i l u r e so f , s e c o n d w a v ef e m i n i s m w i t ht h ed e v e l o p m e n to ft h e s ef e m i n i s tm o v e m e n t s ,f e m i n i s mt h e o r y e m e r g e d i ta i m st oe x p l o r et h en a t u r ea n dt h er o o to fi n e q u a l i t ya n de y e so ng e n d e rp o l i t i c s , p o w e r r e l a t i o n sa n ds e x u a l i t y a c c o r d i n gt of e m i n i s tc r i t i c i s m ,t h er o o t so fp r e ju d i c ea g a i n s tw o m e nh a v el o n gb e e n e m b e d d e di nw e s t e r nc u l t u r e s u c hg e n d e rd i s c r i m i n a t i o nm a yh a v eb e g u nw i t ht h eb i b l i c a l n a r r a t i v et h a tp l a c e st h eb l a m ef o rt h ef a l lo f h u m a n i t yo ne v e ,n o ta d a m a n da r i s t o t l e ,o n e 2 、 c h a p t e r1ar e v i e wo ff e m i n i s ma n df e m i n i s ti r a n s l a t i o n -_-_-_-_-_-_-_-_-_h-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-一 o fg r e e kl e a d i n gp h i l o s o p h e r s ,a s s e r t e dt h a t t h em a l ei sb yn a t u r es u p e r i o r , a n dt h ef e m a l e i n f e r i o r ;a n dt h eo n er u l e sa n dt h eo t h e ri s r u l e d a n di nt h ec e n t u r i e st of o l l o w , o t h e r t h e o l o g i a n s ,p h i l o s o p h e r s ,a n ds c i e n t i s t sc o n t i n u e ds u c hg e n d e rd i s c r i m i n a t i o n f o xe x a m p l e , i nt h ed e s c e n to fm a n ,d a r w i ns a y st h a tw o m e na r eo fa “c h a r a c t e r i s t i co f ap a s ta n dl o w e r s t a t eo fc i v i l i z a t i o n ”s u c hb e i n g s ,h ea n n o u n c e d ,a r ei n f e r i o rt om e n ,w h oa r ep h y s i c a l l y , i n t e l l e c t u a l l y , a n da r t i s t i c a l l ys u p e r i o r f o rc e n t u r ya f t e rc e n t u r y , m e n sv o i c e sc o n t i n u e dt o a r t i c u l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论