(英语语言文学专业论文)从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题.pdf_第5页
已阅读5页,还剩60页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

苏州大学学位论文使用授权声明 i丫lulllllltllil7liifll3llfiiifltiiif8liliill6illiil8lllll 本人完全了解苏州大学关于收集、保存和使用学位论文的规定, 即:学位论文著作权归属苏州大学。本学位论文电子文档的内容和纸 质论文的内容相一致。苏州大学有权向国家图书馆、中国社科院文献 信息情报中心、中国科学技术信息研究所( 含万方数据电子出版社) 、 中国学术期刊( 光盘版) 电子杂志社送交本学位论文的复印件和电子 文档,允许论文被查阅和借阅,可以采用影印、缩印或其他复制手段 保存和汇编学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数 据库进行检索。 涉密论文口 本学位论文属在年二月解密后适用本规穷, 非涉密论文口 论文作 导师 日期: a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s ta n df o r e m o s t ,1w a n tt oe x p r e s sm ys i n c e r eg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o rp r o f e s s o r h o n gq i n g f uf o rh i sg u i d a n c ea n dh e l pd u r i n gm y t h r e ey e a r so f s t u d yf o rm a s t e r sd e g r e e i ns o o c h o wu n i v e r s i t y ia l s ot h a n kh i mf o rt a k i n gp a i n st os c r u t i n i z ea n dr e v i s ee v e r y d r a f to ft h i st h e s i s i ti sh i si n s i g h t f u la d v i c et h a tg i v e st h i st h e s i sab e t t e rf o r mt h a ni t o t h e r w i s ec o u l db e m ys p e c i a lt h a n k sg ot o p r o f e s s o rd i n gw a n j i a n g 1w o u l dl i k e t og i v em y a p p r e c i a t i o nf o rh i sp r o f e s s i o n a lg u i d a n c e h i sk n o w l e d g ea n ds e r i o u sa t t i t u d et o w a r d s l e a r n i n g ,h i se n c o u r a g e m e n ta n di n s t r u c t i o n , h i sp a s s i o nf o rt e a c h i n g ,h i sh u m o ra n d o p t i m i s t i cc h a r a c t e ra r eaf o r t u n ef o rm e m y t h a n k ss h o u l da l s og ot op r o f e s s o rd uz h e n g m i n gw h om a k e st r a n s l a t i o nt h e o r y a ne a s i e ra n de n j o y a b l es u b j e c tt ol e a r n ,t op r o f e s s o rj i nh u a n r o n gw h o s em e n t i o no f b u s i n e s se n g l i s hi n s p i r e sm et os t u d yi nt h ef i e l d ,t op r o f e s s o rf a n gh u a w e n , a n d p r o f e s s o rw a n gh o n gw h o s et h o u g h t p r o v o k i n gl e c t u r e so nt r a n s l a t i o na r ea m o n gt h e b e s tl e c t u r e sih a v ee v e rh e a r d ,a n dt oa l lt h ep r o f e s s o r sw h oh a v eg u i d e dm ed u r i n gt h e t h r e ey e a r s 1w o u l dl i k et ot h a n km yf a m i l ya n df r i e n d sf o rt h e i rc o n s t a n tc o n c e ma n du n f a i l i n g s u p p o r t s p e c i a lt h a n k sg ot om yf r i e n dz h o uf e n g ,w h o s ea f f e c t i o na n de n c o u r a g e m e n t g i v em ee n o r m o u ss p i r i t u a ls u p p o r t a b s t r a c t s u b t i t l i n gi st h et r a n s l a t i o no ft h es p o k e ns o u r c et e x to fa na u d i o v i s u a lp r o d u c ti n t oa w r i t t e nt a r g e tt e x tw h i c hi sa d d e do n t ot h ei m a g e so ft h eo r i g i n a lp r o d u c t ,u s u a l l ya tt h e b o t t o mo ft h e s c r e e n a sa r e l a t i v e l yn e wf i e l do ft r a n s l a t i o n ,i th a sb e c o m em o r ea n dm o r e i m p o r t a n ta sf o r e i g nf i l m sf l o c ki n t oc h i n e s em a r k e t h o w e v e r ,t h ep r o s p e r i t yo ft h e m o v i e si si n s h a r pc o n t r a s tw i t ht h ep o o rq u a l i t yo fs u b t i t l i n g ,w h i c hw i l lh i n d e rt h e a u d i e n c ef r o ma p p r e c i a t i n gt h ef i l ma n dm a k et h ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nl e s se f f e c t i v e t h eq u a l i t yo f s u b t i t l i n gi sy e tt ob ei m p r o v e d t h i st h e s i sc h o o s e st h ef u n c t i o n a l i s ma st h et h e o r e t i c a lf r a m e t h ef u n c t i o n a l i s t a p p r o a c ht o w a r d st r a n s l a t i o ne m e r g e di ng e r m a n yi nt h e19 7 0 s ,a n dh a so p e n e du pan e w p e r s p e c t i v et ot r a n s l a t i o ns t u d i e s s o m ee n l i g h t e n i n gv i e w si nf u n c t i o n a l i s ma c ta sa g u i d i n gp r i n c i p l et os u b t i t l i n g :a sf a ra s t h et e x tt y p ei sc o n c e r n e d , af i l m s c r i p t i s a b s o l u t e l yt h ef o u r t ht y p et e x t ,w h i c hm i x e si n f o r m a t i v ef u n c t i o na n de x p r e s s i v ef u n c t i o n ; t r a n s l a t i o ni n t e r a c t i o ni n v o l v i n gd i f f e r e n tp a r t i c i p a n t si d e n t i f i e st h e i m p o r t a n tr o l e so f d i r e c t o ra n dt a r g e ta u d i e n c e ;t h es k o p o s a c t i n ga st h ep r i m ep r i n c i p l ed e t e r m i n e st h e p r o c e s so f t h es u b t i t l i n g s u b t i t l i n gi sas p e c i a lt y p eo ft r a n s l a t i o n ,w h i c hc a r r i e st h ef e a t u r e so ft r a n s l a t i o na n d s h o w st h es p e c i a l t yo fs u b t i t l ec h a r a c t e r i z e db yi t so w ns p a t i a l ,t e m p o r a la n dl i n g u i s t i c c o n s t r a i n t s i no r d e rt ot h r o wl i g h to nt h ec a u s e so fi n f e r i o rs u b t i t l i n ga n dp r o v i d es o m e e n l i g h t e n m e n ta b o u tt h ei m p r o v e m e n to fs u b t i t l i n g ,t h i sp a p e rp r e s e n t sac a s es t u d yo f a m e r i c a ns i t c o mf r i e n d sw i t h i nt h ef r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s m ,w h i c hd w e l l so nt h e s u b t i t l i n gp r o b l e m sw h i c ha r eb o t hc o m m o nt oa l lt y p e so ft r a n s l a t i o na n ds p e c i f i ct o s u b t i t l i n g t h ea u t h o rs t u d i e st h ec o m m o np r o b l e m sf r o mt h r e el e v e l s ,n a m e l y ,l i n g u i s t i c l e v e l ,c u l t u r a ll e v e la n dp r a g m a t i cl e v e l f a i l u r et ob ec h a r a c t e r i z e db yb r e v i t y ,i m m e d i a t e c o m p r e h e n s i o n ,i n d i v i d u a l i z e dl a n g u a g ea n de m o t i o na r o u s i n go f t e nc a u s e st h ep r o b l e m s s p e c i f i ct os u b t i t l i n g t h ea u t h o ra n a l y z e st h es p e c i f i cp r o b l e m sf r o mt h e s ef o u ra s p e c t s c e r t a i nc l i p so ft h ec o n v e r s a t i o nf r o mf r i e n d sa r ea n a l y z e dt og i v eab e t t e ri d e ao fh o w t h e s et r a n s l a t i o np r o b l e m sa r i s e t h ea n a l y s i sa l s oy i e l d ss o m e i n s i g h t si n t ow h a ts t r a t e g y s h o u l db ee m p l o y e dt og i v eab e t t e rr e n d e r i n g 。t h i s t h e s i si sd i v i d e di n t of i v ep a r t s : c h a p t e ro n ei s t h ei n t r o d u c t i o n ,m a i n l yd e a l i n gw i mt h er e s e a r c hb a c k g r o u n d , r e s e a r c hi s s u e sa n dt h e s i ss t r u c t u r e c h a p t e rt w o i st h el i t e r a t u r er e v i e w ,w h i c hg i v e sag e n e r a li n t r o d u c t i o nt os u b t i t l i n g 摘要 字幕翻译是为影片和电视的对话提供同步说明的过程,它显示在电影电视屏幕底 端,是对另一种语言解释或说明片断。随着全球化的发展和国外电影和电视剧的不断 涌现,字幕翻译这个领域逐渐受到重视,但是低劣的字幕翻译也带来了不少问题,如 阻碍了文化的交流,影响观众的欣赏等因此字幕翻译的质量有待进一步的提高。 本文选取功能主义理论作为理论框架。功能主义理论为翻译研究提供了新的视 角。功能主义理论对字幕翻译研究具有导向作用:根据文本类型理论,译者要了解字 幕翻译文本类型的特殊性,既要重视文本的信息功能也要重视文本的表达功能;根据 行为理论,译者在字幕翻译过程中需要考虑到导演的期望以及观众的需求;根据目 的论,字幕翻译的目的决定了字幕翻译的全过程。 字幕翻译具有翻译的属性,同时也应具有字幕的特征。本文以美国情景喜剧老 友记的字幕翻译中存在的问题为研究对象,通过功能主义的角度对字幕翻译问题的 一般性及特殊性进行研究。 对于字幕翻译问题的一般性,本文从语言、文化及语用三个层面对字幕翻译存在 的问题进行分析研究;对于字幕翻译问题的特殊性,本文从字幕翻译的简明化、易懂 化、个性化及情感化对字幕翻译存在的问题进行分析研究。作者从老友记中选取 一些比较典型的对话片段分析说明字幕翻译中存在的问题,并且提出符合字幕翻译目 的的翻译策略及合理的译文。 本文分为5 个主体部分: 第一章是引言部分,主要涉及研究背景,研究问题以及文章结构三个方面。 第二章文献回顾,对字幕翻译,国内外字幕翻译研究以及功能翻译理论做一个简 单的文献综述。 第三章主要介绍字幕翻译并从功能主义的视角分析字幕翻译。 第四章选取美国情景喜剧老友记作为案例进行研究,并详细分析老友记 的字幕翻译中存在的问题。 i i i 第五章是结论部分,对论文作的分析进行总结,指出本文研究的局限性,并对未 来字幕翻译研究提出建议。 关键词:字幕翻译,老友记,功能主义理论,翻译策略 i v c o n t e n t s c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n 1 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d l 1 2r e s e a r c hi s s u e s 2 1 3s t r u c t u r eo f t h ep a p e r 2 c h a p t e r7 】? w ol i t e r a t u r er e v i e w 4 2 1g e n e r a li n t r o d u c t i o nt os u b t i t l i n g 4 2 1 1d e f i n i t i o no fs u b t i t l i n g 4 2 1 2c a t e g o r i z a t i o no fs u b t i t l i n g 4 2 1 :;c o n s t r a i n t so f s u b t i t l i n g 5 2 2a no v e r v i e wo fs u b t i t l i n g 8 2 2 1d e v e l o p m e n to fs u b t i t l i n g 8 2 2 2s t u d i e so ns u b t i t l et r a n s l a t i o na b r o a d 9 2 2 3s t u d i e so ns u b t i t l et r a n s l a t i o na th o m e 1 0 c h a p t e rt h r e ea f u n c t i o n a l i s ta p p r o a c ht o w a r d ss u b t i t l et r a n s l a t i o n 1 2 :;1a b r i e f i n t r o d u c t i o nt of u n c t i o n a lt h e o r y 1 2 :;1 1t e x tt y p o l o g yt h e o r y 1 2 :;1 2a c t i o nt h e o r y 1 3 :;1 3s k o p o st h e o r y 1 4 3 2s u b t i t l et r a n s l a t i o na sat e x t p r o c e s s i n ga c t i o n 1 5 3 3s u b t i t l et r a n s l a t i o na si n t e r p e r s o n a li n t e r a c t i o n 1 6 3 3 1n l er o l eo f t h ed i r e c t o r 1 7 :;:;2t h er o l eo f t h et r a n s l a t o r 1 7 3 - 3 3t h er o l eo f t h ea u d i e n c e 18 3 4s u b t i t l et r a n s l a t i o na sap u r p o s e f u la c t i o n 18 c h a p t e rf o u rc a s es t u d y 2 0 4 1a ni n t r o d u c t i o no ff r i e n d s 2 0 4 1 1d a t as e l e c t i o n 2 1 4 1 2i n d i v i d u a l i t yo fm a i nc h a r a c t e r s 一2 1 4 1 3t h ei n t e n t i o no f t h ed i r e c t o ro f f r i e n d s 2 2 4 1 4e x p e c t a t i o no f t h ea u d i e n c eo ff r i e n d s 2 2 4 2a c o m p a r i s o no fs o u r c e t e x t i n s i t u a t i o na n dt a r g e tt e x t - i n - s i t u a t i o n 2 2 4 3s k o p o si d e n t i f i e d 2 3 4 4t r a n s l a t i o np r o b l e m si nt h es u b t i t l i n go ff r i e n d s 2 4 4 4 1l i n g u i s t i cp r o b l e m s 2 5 4 4 2c u l t u r a lp r o b l e m s 3 2 4 4 3p r a g m a t i cp r o b l e m s 3 9 4 5s t r a t e g i e sf o ri m p r o v e m e n ti ns u b t i t l et r a n s l a t i o n 4 4 4 5 1i n s t r u m e n t a lt r a n s l a t i o n 4 4 4 5 2d o c u m e n t a r yt r a n s l a t i o n 4 6 4 5 3c l a r i f i c a t i o n 4 8 4 5 4r e d u c t i o n 4 8 c h a p t e rf i v ec o n c l u s i o n 5 0 b i b l i o g r a p h y 5 3 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n s i t c o m ,a so n eo ft h em o s tp o p u l a rf o r m so fm a s sc o m m u n i c a t i o n ,f u n c t i o n sn o to n l y a se n t e r t a i n m e n tb u ta l s oa s t h ee n c y c l o p e d i ao fc u l t u r ea n ds o c i e t y a sam e a n so f l a n g u a g et r a n s f e rt ob e t t e ra p p r e c i a t ef o r e i g nf i l m s ,s u b t i t l i n gc a l lc o n t r i b u t eal o tt ot h e i n c r e a s i n gc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc h i n aa n do t h e rn a t i o n sw i t ht h ea c c e l e r a t i o n o fc h i n a se c o n o m i cd e v e l o p m e n t 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d f o r e i g ns i t c o mh a st u m e do u tt ob ea c q u i s i t i o no ff o r e i g nl a n g u a g e s ,am e d i u mo f e n t e r t a i n m e n ta n dam e a n so fc o m m u n i c a t i o nf o rc h i n e s e o w i n gt ol a n g u a g eb a r r i e r s ,t h e a u d i e n c ew h oc a n n o tu n d e r s t a n df o r e i g nl a n g u a g e sv e r yw e l lh a v et og e ta s s i s t a n c ef r o m v a r i o u sm e a n so fl a n g u a g et r a n s f e rt ob e t t e ra p p r e c i a t ef o r e i g nf i l m s s c r e e nt r a n s l a t i o n , f a l l i n gi n t od u b b i n ga n ds u b t i t l i n g ,p r o v i d e sa ne f f e c t i v es o l u t i o nt ot h i sp r o b l e m s u b t i t l e t r a n s l a t i o n , c o m p a r e dw i t hd u b b i n g ,e n j o y ss u c ha d v a n t a g e s 嬲c o s t e f f e c t i v e n e s sa n d t i m e s a v i n g s i n c et h ei m p o r t a n c eo fs u b t i t l et r a n s l a t i o ni sa l r e a d yr e v e a l e d ,i ti sc r u c i a lt o p r o v i d eh i g hq u a l i t ys u b t i t l et r a n s l a t i o nt oe n s u r ea u d i o - v i s u a lm e s s a g e st ob ea c c u r a t e l y t r a n s m i t t e d h o w e v e r ,t h es u b t i t l e so fl o wq u a l i t yl e a v et h ev i e w e r sa tal o s sa st ow h a ti s g o i n go ni n t h ef i l ma n dm a yl e a dt ot h ef a i l u r eo ft h em o v i e ,e v e ni fi t i sag o o d c o m b i n a t i o no f e x q u i s i t ep i c t u r e s ,e l a b o r a t ep l o t sa n dv i v i ds o u n de f f e c t s m a n yt r a n s l a t i o n p r o b l e m s ,e v e nt o t a ll o s so fo r i g i n a lm e a n i n gc a nb ef o u n dh e r ea n dt h e r e i no r d e rt oh a v e ac o m p r e h e n s i v eu n d e r s t a n d i n go ft h er e a s o n sw h ys om a n yp r o b l e m se x i s ti ns u b t i t l i n g a n dp r o v i d es o m eg u i d e l i n e sf o rs u b t i t l et r a n s l a t o r s ,i ti so fg r e a ti m p o r t a n c et od or e s e a r c h o ns u b t i t l i n g t h i st h e s i si sa n a t t e m p tt oa n a l y z es u b t i t l et r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f f u n c t i o n a l i s t t h e o r y ,c o n d u c i v e t ot h ep r a c t i c eo fs u b t i t l et r a n s l a t i o na n dt h e d e e p u n d e r s t a n d i n go ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s t h ea u t h o rc h o o s e st h ef a m o u ss i t c o mf r i e n d sa sa c a s ew i t h i nt h ef r a m eo ff u n c t i o n a l i s m s o m e g r a d u a t e sh a v es t u d i e dt h es u b t i t l e t r a n s l a t i o ni nf r i e n d sb e f o r e :s u b t i t l i n gi nt h es i t c o mf r i e n d s :ap e r s p e c t i v e o f f u n c t i o n a l i s tt h e o r i e so ft r a n s l a t i o nb yy a n gm i ni nx i a n g t a nu n i v e r s i t ym a k e sas t u d y o nt r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s o fs u b t i t l i n g s u b t i t l et r a n s l a t i o na n a l y s e so fh u m o r 砌 f r i e n d s ac o m p a r a t i v es t u d yb a s e do nf u c t i o n a l i s ta p p r o a c h b yg a nn i n ga t t e m p t st o d i s c u s sv a r i o u sf a c t o r sa n dc o n s t r a i n t st h a tw i l l i n f l u e n c et h et r a n s l a t o r sd e c i s i o n - m a k i n g i ns u b t i t l i n g ,a n dt od e s c r i b ea n da n a l y z es p e c i f i cs t r a t e g i e sc h o s e nb yt h et r a n s l a t o r i n t h e s es t u d i e s ,v e r yf e ws t u d i e st o u c hu p o nt h ei s s u eo ft h ee x i s t i n gs u b t i t l i n gp r o b l e m sa n d e v e nf e w e ro b s e r v ei ti nd e p t ht h e o r e t i c a l l y w i t hav i e wt ot h r o w i n gl i g h to nt h ec a u s e so fi n f e r i o rs u b t i t l i n ga n dg e t t i n gm o r e e n l i g h t e n m e n ta b o u tt h ei m p r o v e m e n to fs u b t i t l i n g ,t h i sp a p e rh a st e n t a t i v e l ym a d ea r e s e a r c hi nt h i sf i e l d t h i sp a p e rp r e s e n t sac a s es t u d yo fa m e r i c a ns r c o mf r i e n d sw i t h i n t h ef r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s m ,w h i c hd w e l l so nt h es u b t i t l i n gp r o b l e m sf a l l i n gi n t o c h a p t e rt h r e eg i v e sag e n e r a li n t r o d u c t i o nt of u n c t i o n a l i s ma n ds t u d i e ss u b t i t l i n gf r o m t h ep e r s p e c t i v eo ff u n c t i o n a l i s m c h a p t e rf o u rp r e s e n t sac a s es t u d yo ft h ea m e r i c a ns i t c o mf r i e n d sa n dg i v e sa d e t a i l e da n a l y s i so ft h es u b t i t l et r a n s l a t i o ni nf r i e n d s c h a p t e rf i v ei st h ec o n c l u s i o nw h i c hg i v e sas u m m a r i z e di d e ao ft h i st h e s i s 、析t ha b r i e fa c c o u n to ft h er e s e a r c hl i m i t a t i o n sa n ds u g g e s t i o n s c h a p t e rt w o l i t e r a t u r er e v i e w 2 1g e n e r a li n t r o d u c t i o nt os u b t i t l i n g s u b t i t l i n gi st h et r a n s l a t i o no ft h es p o k e ns o u r c et e x to fa 1 1a u d i o v i s u a lp r o d u c ti n t oa w r i t t e nt a r g e tt e x tw h i c hi sa d d e do n t ot h ei m a g e so ft h eo r i g i n a lp r o d u c t ,u s u a l l ya tt h e b o t t o mo ft h es c r e e n a sc o n d e n s e dw r i t t e nt r a n s l a t i o n so f o r i g i n a ld i a l o g u e ,s u b t i t l i n gi s o f t e np o s i t i o n e da tt h ef o o to ft h es c r e e n s y n c h r o n i z i n g 、析t l lt h es c r e e ni m a g e t h et a r g e t a u d i e n c eo t t e ne n j o yt h ef o r e i g nf i l m sw i t ht h eh e l po fs u b t i t l i n g f o r m i n gp a r to ft h eo r i g i n a lf i l mo rb r o a d c a s t ) o rc l o s e d ( i e b r o a d c a s ts e p a r a t e l ya n d a c c e s s i b l e ,f o re x a m p l e ,b ym e a n so ft e l e t e x t ) a c c o r d i n gt og o t t l i e b ( b a k e r , 2 0 0 4 :2 4 7 ) , s u b t i t l e sc a na l s ob e d i s t i n g u i s h e d f r o mt h e l i n g u i s t i c a n dt e c h n i c a l p e r s p e c t i v e s r e s p e c t i v e l y l i n g u i s t i c a l l y ,t w ot y p e so fs u b t i t l i n gc a nb ed i s t i n g u i s h e d :i n t r a l i n g u a l s u b t i t l i n ga n di n t e r - l i n g u a ls u b t i t l i n g i n t r a l i n g u a ls u b t i t l i n gi sv e r t i c a l ,i nt h es e n s et h a ti t i n v o l v e st a k i n gs p e e c hd o w ni nw r i t i n g ,c h a n g i n gm o d eb u tn o tl a n g u a g e i n t e r - l i n g u a l s u b t i t l i n gi sd i a g o n a l ,i nt h es e n s et h a tt h es u b t i t l e rc r o s s e so v e rf r o ms p e e c hi no n e l a n g u a g et ow r i t i n gi n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论