(外国语言学及应用语言学专业论文)试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文摘要 德国功能翻译理论以目的论为主导思想,把翻译视为一种目的性行为,认为 影响翻译的决定性因素是翻译目的。它充分考虑到了一些文本外因素对于翻译的 影响,致力于解决在实用翻译中存在的实际问题。 德国功能翻译理论进入中国已有十余年,对其的研究主要集中在横向应用方 面,即分析该理论如何指导某类文本的翻译,例如商标、广告、旅游资料等的翻 译,取得了很大的成效。但这种横向角度的研究没有为翻译学习者提供一个系统 的整体的翻译流程,不利于翻译学习者认识到德国功能翻译理论在实用翻译中的 普适性,因而难以将其运用到自身的翻译实践当中。 本文从纵向应用角度出发,试分析德国功能翻译理论如何逐步在实用翻译过 程中发挥其指导作用。通过对理论的深刻理解和对大量翻译实例的具体分析,作 者系统地指出了自翻译开始至翻译结束的整个过程中德国功能翻译理论发挥的重 要作用,构建了一个系统的切实有效的翻译流程,有力地说明了该理论的普适性 和实用性。为促使翻译学习者,特别是英语专业学生积极学习这个具有实效的理 论,文章接下来以调查问卷的形式,经过统计分析,指出了部分英语专业学生在 翻译实践中存在的普遍问题及产生原因,并分析了德国功能翻译理论如何能够解 决这些问题,进而说明了学习该理论的必要性。 作者希望本文能够让翻译学习者更加清楚地认识到德国功能翻译理论的实用 性和普适性,学习、掌握并应用到翻译实践中去,提高翻译技能和水平。 关键词:德国功能翻译理论;翻译过程;翻译目的;实用翻译 a bs t r a c t g e r m a nf u n c t i o n a l i s mt a k e s s k o p o s t h e o r i e 勰t h el e a d i n gt h e o r y , r e g a r d i n g t r a n s l a t i o na sap u r p o s e f u la c t i v i t ya n dc l a i m i n gt h a tt h ed e c i s i v ef a c t o ri nt r a n s l a t i o ni s t r a n s l a t i o np u r p o s e i tt a k e st h ee x t r a t e x t u a lf a c t o r si n t of u l lc o n s i d e r a t i o na n da i m st o h e l pt r a n s l a t o r ss o l v ep r a g m a t i cp r o b l e m si nt r a n s l a t i o np r a c t i c e m a n yr e s e a r c h e sh a v eb e e nc a r r i e do u to ng e r m a nf u n c t i o n a l i s ms i n c ei tw a s i n t r o d u c e di n t oc h i n ao v e rt e ny e a r sa g o ,m a i n l yf o c u s i n go ni t s a p p l i c a t i o n b u t m o s to ft h es t u d i e sa r eh o r i z o n t a l ,a n a l y z i n gh o wg e r m a nf u n c t i o n a l i s mf u n c t i o n si n t r a n s l a t i n gac e r t a i nt y p eo ft e x ts u c ha st h et r a n s l a t i o no fb r a n dn a m e s ,a d v e r t i s e m e n t s p o l i t i c a ls t a t e m e n t s ,e t c t h e yc o u l dn o to f f e ras y s t e m a t i ct r a n s l a t i o np r o c e s sf o r t r a n s l a t o r s i ti sh a r df o rt r a n s l a t o r st oh a v eac o m p r e h e n s i v eu n d e r s t a n d i n go ft h e p r a c t i c a b i l i t ya n du n i v e r s a l i t yo fg e r m a nf u n c t i o n a l i s m ,w h i c hm a k e si th a r d e rt oa p p l y t h et h e o r yt o 也e i ro w nt r a n s l a t i o np r a c t i c e t h i st h e s i sa t t e m p t st os t u d yt h e a p p l i c a t i o no fg e r m a nf u n c t i o n a l i s mf r o mt h e v e r t i c a lp e r s p e c t i v e ,a n a l y z i n gh o wi td i r e c t st h ew h o l e p r o c e s si np r a g m a t i ct r a n s l a t i o n b a s e do nt h et h o r o u g hi n t e r p r e t a t i o no ft h et h e o r i e sa n dt h ed e t a i l e d a n a l y s i so f q u a n t i t a t i v ee x a m p l e s ,t h et h e s i sd e m o n s t r a t e sh o wg e r m a nf u n c t i o n a l i s m s y s t e m a t i c a l l yp l a y si t sr o l ef r o mt h em i n u t eat r a n s l a t i o ns t a r t s t ot h em i n u t et h e t r a n s l a t i o ne n d sa n da tt h es a m et i m ep r o v i d e sas y s t e m a t i ca n dp r a c t i c a lt r a n s l a t i o n p r o c e s sf o rt r a n s l a t o r s i na d d i t i o n ,t oe n c o u r a g ee n g l i s hm a j o r st os t u d yt h ep r a g m a t i c t h e o r y , t h et h e s i sc o n d u c t sas u r v e yt or e f l e c tt h ep r o b l e m st h a tu s u a l l ye x i s ti nt h e t r a n s l a t i o no fe n g l i s hm a j o r sa n da n a l y z e sh o ws o m eo ft h ep r o b l e m sc a nb ee f f e c t i v e l y t a c k l e db yg e r m a nf u n c t i o n a l i s m ,w h i c hp r o v e st h e n e c e s s i t yo fl e a r n i n gi t w eh o p et h a tt h et h e s i sc a l l b r i n gam o r ec o m p r e h e n s i v ev i e wo fg e r m a n f u n c t i o n a l i s mt ot r a n s l a t i o nl e a r n e r ss ot h a tt h e yc a r lr e a l i z ei t s s i g n i f i c a n c ea n d p r a c t i c a l i t ya n dt h u sw i l ll e a ma n da p p l yi tt oi m p r o v et h e i rt r a n s l a t i o n k e yw o r d s : g e r m a nf u n c t i o n a l i s m ;t r a n s l a t i o n p r o c e s s ;t r a n s l a t i o np u r p o s e ; p r a g m a t i ct r a n s l a t i o n v 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解北京交通大学有关保留、使用学位论文的规定。特 授权北京交通大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索, 并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国 家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权说明) 学位敝作者签名智裔 导师躲 签字日期:么甥年月1 1 日 签字r 期: 汐9 年多月r 厂同 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研 究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他人已经发表或 撰写过的研究成果,也不包含为获得北京交通大学或其他教育机构的学位或证书 而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作 了明确的说明并表示了谢意。 学位论文作者签名: 玺茵 签字日期:刎年厂月 日 4 7 a c k n o wle d g e m e n t s t h i st h e s i so w e si t se x i s t e n c et oa l lt h et e a c h e r so f f o r e i g nl a n g u a g ed e p a r t m e n t o fb e i j i n gj i a o t o n gu n i v e r s i t y t h ee n l i g h t e n i n ga n dc o n s c i e n t i o u st e a c h i n go ft h e s e o u t s t a n d i n gt e a c h e r sh a sl a i dt h ef o u n d a t i o nf o rm e t oc o m p o s et h i st h e s i s e s p e c i a l l y , 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o ry a n gr u o d o n g ,b o t hf o r h i si n t e l l e c t u a lg u i d a n c ea n df o rh i sw a l t na n d c o n s t a n te n c o u r a g e m e n td u r i n gt h ep r o c e s so fw r i t i n gt h i st h e s i s w i t hp a t i e n c ea n d p r u d e n c e ,h el a b o r e dt h r o u g hd r a f t so ft h i st h e s i sa n dp o i n t e do u td e f e c t si nm y t h e o r i z i n g t h e r e f o r e ,io w e a l lt h em e r i t si nt h i st h e s i s ,i fa n y , t oh i m ,t h o u g hia m f u l l y a w a r et h a tt h et h e s i sm i g h ts t i l lc o n t a i ns o m em i s t a k e s ,f o rw h i c hib e a rt h ew h o l e r e s p o n s i b i l i t y ia ma l s ov e r yg r a t e f u lt om yf r i e n d sa n dc l a s s m a t e s t h e i re n c o u r a g e m e n t ,s u p p o r t a n dc a r eh e l pm eo v e r c o m eal o to fd i f f i c u l t i e si nw r i t i n gt h i st h e s i s l a s tb u tn o tt h el e a s t ,b i gt h a n k sg ot om y f a m i l yw h oh a v es h a r e dw i t hm em y w o r r i e s ,f r u s t r a t i o n s ,a n dh o p e f u l l ym yu l t i m a t eh a p p i n e s si ne v e n t u a l l yf i n i s h i n gt h i s t h e s i s 匕哀銮垣厶堂亟堂僮i 金塞 ! 盟! ! q 亟望殳iiq 堕 1in tr o d u c tio n w i t ht h ei n c r e a s i n gn e e d so fi n f o r m a t i o ns h a r i n ga n de c o n o m i ca n dc u l t u r a l e x c h a n g eb e t w e e nc h i n aa n dt h eo u t s i d ew o r l d ,t r a n s l a t i o n ,a sa ne f f i c i e n ta n de f f e c t i v e c o m m u n i c a t i o nc h a n n e l ,h a sd e v e l o p e df r o mm e r e l ya na c a d e m i ca c t i o nt oa ni n d u s t r y s t ( s o u r c et e x t ) i sn ol o n g e rl i m i t e dt ol i t e r a r yw o r k sa n ym o r e i nc u r r e n tt r a n s l a t i o n p r a c t i c e ,m o s to fm a t e r i a l sa r ep r a g m a t i ct e x t ss u c ha sa u t h o r i t a t i v es t a t e m e n t s , t e c h n i c a lr e p o r t s ,l a w sa n dr e g u l a t i o n s ,b u s i n e s sc o r r e s p o n d e n c e s ,a d v e r t i s e m e n t s , p u b l i c i t y , p r o p a g a n d a ,e t c t h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o ni sn ol o n g e rc o n f i n e dt oc u l t u r a l c o m m u n i c a t i o ni nl i t e r a r yf i e l d ,f o ri n s t a n c e ,as c h o l a rw a n t st op r o v i d ea f o r e i g nn o v e l t od o m e s t i cr e a d e r s i nt r a n s l a t i o np r a c t i c e ,u s u a l l yt h ei n i t i a t o ro fat r a n s l a t i o ni sa c l i e n tw h oi n i t i a t e st h et r a n s l a t i o nf o rap a r t i c u l a r p u r p o s e - - - - s e l l i n gp r o d u c t s i n i n t e r n a t i o n a lm a r k e t so ra t t r a c t i n gf o r e i g nt o u r i s t st oad o m e s t i cr e s o r to ri n t r o d u c i n ga n e wt e c h n o l o g ya n ds oo n t h e r e f o r e ,t h et a s ko ft r a n s l a t o r ss h o u l dn ol o n g e rb et o m a x i m a l l yr e s e r v et h ef e a t u r e so ft h eo r i g i n a lt e x ti nt h et t ( t a r g e tt e x t ) i n s t e a d ,t h e m a i nt a s ko ft r a n s l a t o r si st om a k eh i s h e rt r a n s l a t i o nr e a l i z ec e r t a i nf u n c t i o n s 弱t h e c l i e n te x p e c t s c o n s e q u e n t l y , t h ec r i t e r i o nt oe v a l u a t eat r a n s l a t i o ns h o u l db es h i f t e d f r o mo n l yc o m p a r i n gt h et tw i t ht h es tt oc h e c k i n gw h e t h e rt h et tf u l f i l l st h ep u r p o s e o ft r a n s l a t i o n h o w e v e r , t h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e sw h i c ho r i g i n a t e da n dd e v e l o p e dt o m a i n l yd e a lw i t hl i t e r a r yt r a n s l a t i o na r eb a s e do nt h ec o n c e p t so ff a i t h f u l n e s sa n d e q u i v a l e n c e t h e ye m p h a s i z es u c ha s p e c t so fs ta sf e a t u r e so ff o r m ,c o n t e n ta n ds t y l e a g o o dt r a n s l a t i o ni ss u p p o s e dt or e p r o d u c et h ef e a t u r e so f t h eo r i g i n a lt e x tt ot h ef u l l e s t e x t e n t b u tt h e yn e g l e c to t h e ra s p e c t si n v o l v e di nt h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s s ,s u c ha s t h em o t i v eo ft r a n s l a t i o n ,i n t e n d e df u n c t i o n ( s ) o ft h et t , t a r g e tr e c e i v e r s ,e t c ,w h i c h g r e a t l ya f f e c t st h er e c e p t i o no ft h et ti np r a c t i c e a p p a r e n t l y , a l t h o u g ht h o s et h e o r i e s p e r f o r mv e r yw e l li nt h et r a n s l a t i o no fl i t e r a r yw o r k s ,i ti sn o ta d e q u a t et op r o v i d e g u i d a n c ei np r a g m a t i ct r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,i ti sn e c e s s a r ya n dv i t a lt oh a v ean e wt h e o r yw h i c hi sp r a g m a t i ca n d e f f e c t i v e a f t e rac o m p r e h e n s i v es t u d y , t h ea u t h o rt h i n k st h a tan e w l yr i s i n ga p p r o a c ht o t r a n s l a t i o n - - - g e r m a nf u n c t i o n a l i s m - - c a ns e r v ea sas u p p l e m e n tt ot h ec u r r e n t t r a n s l a t i o nt h e o r i e s g e r m a nf u n c t i o n a l i s mw h i c ho r i g i n a t e df r o mt h et r a i n i n go f p r o f e s s i o n a lt r a n s l a t o r se m e r g e di ng e r m a n yi nt h e19 7 0 s ,a n dh a sb e e nd e v e l o p e da n d j e 立窑墁太堂亟堂位i 金塞! 坠! ! q 亟丛曼! iq 垒 e n r i c h e ds i n c et h e n t h em a i nt h e o r i e si n c l u d et e x tt y p o l o g yb yk a t h a r i n ar e i s s , s k o p o s t h e o r i eb yh a nj v e r m e e r , t r a n s l a t i o n a la c t i o nt h e o r yb yj u s t ah o l z - m a n t t a r i , a n dt h et h e o r yo ff u n c t i o np l u sl o y a l t yb yc h r i s t i a n en o r d t h ec o r ec o n c e p to fg e r m a n f u n c t i o n a l i s mi st h a tt r a n s l a t i o ni sap u r p o s e f u la c t i v i t yw i t ht h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n b e i n gt h ed e c i s i v ef a c t o nt h en e wc o n c e p to ft r a n s l a t i o nb r i n g s ar e f o r mt ot h e t r a n s l a t i o nf i e l d f i r s t ,t h es t a t u so ft ti sg r e a t l yu p g r a d e dw h i l et h ea u t h o r i t yo fs ti s d e d u c e df r o mt h e “s a c r e do r i g i n ”t o “i n f o r m a t i o no f f e r e d ”t r a n s l a t o r sa r e 骶e df r o m t h ec o n s t r a i n t so fs ta n da r ea b l et oa s c e r t a i nw h a tf a c t o r ss h o u l db et a k e ni n t oa c c o u n t w h e nd e c i d i n gat r a n s l a t i o ns t r a t e g y s e c o n d ,i tc a nt r a n s f o r mt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o n p r o c e s s t r a d i t i o n a l l y , t h et r a n s l a t i o np r o c e s ss t a r t sf r o mt h es u r f a c es t r u c t u r eo fs tt o t h em e a n i n go fs ta n dt h e nt or e p r o d u c i n gt h em e a n i n ga n ds t r u c t u r ei n 兀i ns h o r t , f r o ms tt ot t a n dt h i si sp r o b a b l yw h yt r a n s l a t o r sc a nb ee a s i l yc o n s t r a i n e db ys ti n d e c i s i o n - m a k i n gp r o c e s s a c c o r d i n gt og e r m a nf u n c t i o n a l i s m ,h o w e v e r , t h et r a n s l a t i o n p r o c e s ss h o u l db e g i nw i t ht h ea n a l y s i so ft r a n s l a t i o np u r p o s ea n dt h ei n t e n d e df u n c t i o n o ft ta n dt h e nt h ep r o f i l eo fs t , i ns h o r t ,f r o mt tt os t t h u s ,t h et rc a nb e t t e rs e r v e t h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n t h i r d ,i tb r i n g san e ws t a n d a r dt oe v a l u a t et r a n s l a t i o nw o r k s w h e t h e rat r a n s l a t i o ni sg o o do rn o td e p e n d so nw h e t h e ri tc a nf u l f i l lt h ep u r p o s eo f t r a n s l a t i o ne x p e c t e db yt h ec l i e n t s t h es a m es tc a nh a v et w od i f f e r e n tv e r s i o n so ft t a n db o t hc a nb ep r o p e ra c c o r d i n gt ot h e i rr e s p e c t i v ep u r p o s e s i tg r a n t st r a n s l a t o r sm o r e f r e e d o mt oa d o p td i f f e r e n ts t r a t e g i e sf o rd i f f e r e n tp u r p o s e s i th a sb e e nad e c a d es i n c eg e r m a nf u n c t i o n a l i s mw a si n t r o d u c e dt oc h i n a a l m o s t a l lt h es c h o l a r sa g r e et h a tg e r m a nf u n c t i o n a l i s mi sv e r yp r a c t i c a li nt r a n s l a t i o np r a c t i c e , a n dm a n ya r t i c l e s s t u d y i n g t h ea p p l i c a t i o no fg e r m a nf u n c t i o n a l i s mh a v eb e e n p u b l i s h e d h o w e v e r , m o s to ft h e ma r eh o r i z o n t a ls t u d i e s ,a n a l y z i n gt h es i g n i f i c a n c eo f g e r m a nf u n c t i o n a l i s mi ng u i d i n gt h et r a n s l a t i o no fac e r t a i nt y p eo ft e x ts u c ha st o u r i s t p u b l i c i t ym a t e r i a l ,a d v e r t i s e m e n t ,p o l i t i c a ls t a t e m e n t ,e t c a l m o s t a l lt h e s t u d i e s c a t e g o r i z et h et r a n s l a t i o np r o b l e m si n t of o u ra s p e c t s :l e x i s ,s y n t a x ,d i s c o u r s ea n dc u l t u r e , a n dt h e na n a l y z eh o wt ou t i l i z eg e r m a nf u n c t i o n a l i s mt os o l v et h ev a r i o u sp r o b l e m s t h e s es t u d i e su n a n i m o u s l ye m p h a s i z et h ec o n c r e t et e c h n i q u e sa n dc o u l dn o tb r i n ga c o m p r e h e n s i v ev i e wo fg e r m a nf u n c t i o n a l i s mt ot r a n s l a t o r s :h o wt h et h e o r yp l a y si t s r o l ea tb o t hm a c r oa n dm i c r o1 e v e l s h o wi td i r e c t st h et r a n s l a t i o np r o c e s sf r o mt h e m i n u t et r a n s l a t o r ss t a r tt ot r a n s l a t e i nt h ea u t h o r so p i n i o n ,w h a tg e r m a nf u n c t i o n a l i s m b r i n g su si sm o r et h a nt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s s ot h i s t h e s i sa t t e m p t st os t u d yt h e a p p l i c a t i o no fg e r m a nf u n c t i o n a l i s mf r o mt h ev e r t i c a lp e r s p e c t i v e ,a n a l y z i n gh o w i t 2 = i e 塞銮道厶堂亟堂僮i 佥塞in ! q 亟坚曼! iq 塾 d i r e c t st h ew h o l et r a n s l a t i o np r o c e s si np r a c t i c e b a s e do nt h et h o r o u g hu n d e r s t a n d i n g o ft h et h e o r i e sa n dt h ed e t a i l e da n a l y s i so fq u a n t i t a t i v ee x a m p l e s ,t h et h e s i st r i e st o d e m o n s t r a t eh o wg e r m a nf u n c t i o n a l i s ms y s t e m a t i c a l l yp l a y si t sr o l ef r o mt h em i n u t ea t r a n s l a t i o ns t a r t st ot h em i n u t et h et r a n s l a t i o ne n d s ,a n da tt h es a m et i m et r i e st op r o v i d e as y s t e m a t i ca n dp r a c t i c a lt r a n s l a t i o np r o c e s sf o rt r a n s l a t o r s i na d d i t i o n ,t oe n c o u r a g e e n g l i s hm a j o r st os t u d yt h ep r a g m a t i ct h e o r y , t h et h e s i sc o n d u c t sas u r v e yt or e f l e c tt h e p r o b l e m st h a tu s u a l l ye x i s ti nt h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hm a j o r s ,a n dt h e na n a l y z e sh o w s o m eo ft h ep r o b l e m sc a nb ee f f e c t i v e l yt a c k l e db yg e r m a nf u n c t i o n a l i s m w eh o p e e n g l i s hm a j o r sc a nr e a l i z et h ep r a c t i c a l i t yo fg e r m a nf u n c t i o n a l i s ma n da p p l y i tt ot h e i r o w nt r a n s l a t i o np r a c t i c e t h e r ea r ef i v ec h a p t e r si nt h et h e s i s c h a p t e ro n ei st h ei n t r o d u c t i o np a r t , e x p l a i n i n gt h eb a c k g r o u n d ,o b j e c t i v e ,m e t h o d ,c o n t e n ta n ds t r u c t u r eo ft h e t h e s i s c h a p t e rt w og i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o no ft h er e p r e s e n t a t i v ef i g u r e sa n dt h em a i n t h e o r i e so fg e r m a nf u n c t i o n a l i s ma n di t sd e v e l o p m e n ti nc h i n a c h a p t e rt h r e e e l a b o r a t e sh o wg e r m a nf u n c t i o n a l i s mp l a y sas y s t e m a t i cr o l ei nt h ew h o l et r a n s l a t i o n p r o c e s sb a s e do nt h ea n a l y s i so fl a r g en u m b e r so fe x a m p l e s c h a p t e rf o u ri sa n e m p i r i c a ls t u d yt ot e s tt h en e c e s s i t ya n df e a s i b i l i t yo fi n t r o d u c i n gg e r m a nf u n c t i o n a l i s m t oe n g l i s hm a j o r s c h a p t e rf i v ec o n c l u d e sw i t has u m m a r yo ft h em a i nf i n d i n g so ft h e t h e s i s 2in tr o d u c tio nt og e r m a nf u n c t io n aiis m i nt h e19 7 0 s ,a l li n f l u e n t i a lt r e n di nt r a n s l a t i o ns t u d i e sc a m ei n t ob e i n gw h i c h l a t e r b e c 锄ek n o w na sg e r m a nf u n c t i o n a l i s m i ts h i f t st h ef o c u sf r o m t h es t r i c tl i n g u i s t i c st o t h ed y n a m i cf u n c t i o n a la p p r o a c h t h em a i nt h e o r i e si n c l u d ek a t h a r i n ar e i s s s t e x t t y p o l o g y , h a n sj v e r m e e r ss k o p o s t h e o r i e ,j u s t ah o l z - m a n t a r i st h e o r yo f t r a n s l a t i o n a l a c t i o na n dc h r i s t i a n en o r d st h e o r yo ff u n c t i o np l u sl o y a l t y 2 1g e r m a nf u n c t io n alis tt h e o rie s 2 1 1k a t h a rin ar eis sa n df u n c t io n ait e x tt y p oio g y k a t h a r i n ar e i s si sa ne x p e r i e n c e dt r a n s l a t o ra n dp r o f e s s i o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论