(英语语言文学专业论文)从译者主体性看张培基散文翻译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看张培基散文翻译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看张培基散文翻译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看张培基散文翻译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从译者主体性看张培基散文翻译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf_第5页
已阅读5页,还剩59页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从译者主体性看张培基散文翻译——兼评《英译中国现代散文选》.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要中国的翻译家研究( 或日翻译主体研究) 相对于其他研究领域尤其是翻译研究领域而言,还有相当多的空白需要填补。同时,目前中国的翻译家大都在从事着英语作品汉译的工作,很少有从事汉籍英译的翻译家,而张培基教授是独特的一位,耕耘译苑5 0 年,主要从事汉籍英译,并且是从事中国现代散文名篇的英译,积极向外国介绍中国的文化与思想。张培基先生是我国著名的翻译家、教育家,由其翻译出版的英译中国现代散文选是他的经典代表作,其中所选作品都是中国五四运动后青年知识分子的散文名篇,篇篇都饱含着鲜活的思想,经典译作饱含其翻译风格,体现其翻译理论,可以说该书为中国学者深入研究翻译理论与技巧提供了丰富多彩的典型实例。张培基教授的散文翻译自然流畅,极具文采,充分体现了译者的翻译理念。然而一直以来只有少数人对其翻译进行系统的研究。本文旨在通过研究翻译家张培基及其在英译英译中国现代散文选中的翻译艺术,从宏观和微观两个层面探讨译者在翻译过程中主体性的彰显。宏观上着力从翻译文本的选择、翻译目的、翻译策略等方面分析译者的主体性是如何产生影响的。微观上则是集中于翻译理解表达阶段的文本分析,从词汇,句法,修辞等方面具体分析译者主体性在翻译实践中的体现。同时,在英译中国现代散文选中,张培基教授加入了大量的注释,从翻译技巧,文化等多方面解释其作品,这在翻译过程中并不多见。本文作者试从译者主体性角度分析这一现象。本文意在从译者主体性的角度评价张培基的散文翻译,主要以阐释学和目的论为理论基础。阐释学理论是研究意义理解和阐释的哲学翻译学理论。通过翻译理解和表达过程,我们了解到了译者主体性的发挥。根据目的理论,翻译是一种目的性的复杂行为。翻译的目的是翻译成果的决定因素之一。每一个译者都有自己的翻译目的,这些不同的目的反过来影响着译者的翻译策略和态度。全文共分为六章。第一部分提出研究背景及研究问题。第二部分简要介绍张培基教授的翻译活动及相关的文献综述。第三部分为理论框架,提出了译者主体性及支持理论阐释学和目的论等重要概念,并分析译者主体性的主要表现形式。在第四部分,作者从宏观和微观两个层面详细分析张培基教授在翻译文本,翻译目的及翻译策略选择过程中体现出的译者主体性,并结合其译著英译中国现代散文选分析译者主体性在翻译实践中的体现。第五部分是对英译中国现代散文选中一个特殊的翻译方式注释进行分析,以期探究注释是如何体现译者主体性的。基此,第六部分得出结论:张培基的散文充分体现了其翻译理论和翻译实践的相统一。译者在翻译文学( 尤其是散文翻译) 建构中的主体性介入是客观存在的。译者主体性是解读张培基散文翻译的一个有效途径。译者的主体性不仅体现在翻译过程中,翻译之外的因素,如:翻译目的,翻译文本选择等,同样体现主体性。关键词:张培基;译者主体性:英译中国现代散文选a b s t r a c tc o m p a r e dw i t hr e s e a r c hi no t h e rf i e l d s t h es t u d yo nc h i n e s et r a n s l a t o r sh a sm a n yb l a n k st of i l lu p n o w a d a y s ,m a n yt r a n s l a t o r sa r ee n g a g e di ne n g l i s h c h i n e s et r a n s l a t i o n , f e wi nc h i n e s e - e n g l i s h h o w e v e r , p r o f z h a n gp e i j ii sar a t h e rs p e c i a lo n e ,b e c a u s eh eh a sb e e ne n g a g e di nt r a n s l a t i o nf o rm o r et h a n5 0y e a r s ,a n dm a i n l yi nc - et r a n s l a t i o n , p a r t i c u l a r l yi np r o s et r a n s l a t i o nt oi n t r o d u c ec h i n e s et h o u g h t sa n di d e a st of o r e i g n e r se f f e c t i v e l y t h ee n g l i s hv e r s i o no fs e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g si sr e g a r d e da sh i sc l a s s i c a lr e p r e s e n t a t i v ew o r k a l lt h ep r o s e si nt h i sb o o kw e r ep u b l i s h e da f t e rm a y4m o v e m e n t ,b e l o n g i n gt om o d e mc h i n e s ep r o s ew r i t i n g t h eb o o ki sm o r eap e r f e c tt e x t b o o ko nc et r a n s l a t i o nt h a nac o l l e c t i o no ft r a n s l a t e dp r o s ef o ri tp r o v i d e sa b u n d a n te x a m p l e st oi l l u s t r a t eg e n e r a lp r i n c i p l e sa n ds k i l l so fc et r a n s l a t i o n p r o f z h a n g sp r o s et r a n s l a t i o nb o a s t so ff l u e n c ya n dl i t e r a r yt a l e n t , f u l l yd i s p l a y i n gh i st r a n s l a t i o ni d e a s n o w a d a y s ,t h e r eh a v eb e e nf e wp e o p l ec o n d u c t i n gat h o r o u g hs t u d yo nh i st r a n s l a t e dw o r k s t h i st h e s i s ,t a k i n gh i sp r o s et r a n s l a t i o no fs e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g sa sac a s es t u d y , i n v e s t i g a t e st h et r a n s l a t o r sr o l ei nt h ed y n a m i cp r o c e s so ft r a n s l a t i o n , a n de x a m i n e st h a tt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o ni so n ei nw h i c ht h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sg i v e nf u l lp l a y t h ed i s c u s s i o nf o c u s e so nt w ol e v e l s - t h em a c r ol e v e la n dt h em i c r ol e v e l t h ef o r m e rr e f e r st ot h ef a c t o r sb e y o n dt r a n s l a t i o n , w h i c hi n c l u d et h es e l e c t i o no fs o u r c et e x t , t r a n s l a t i o np u r p o s e ,t h es e l e c t i o no ft r a n s l a t i o nm e t h o d sa n ds oo n t h el a t t e rf o c u s e so nt h es t a g eo fu n d e r s t a n d i n ga n de x p r e s s i n go ft r a n s l a t i o nw h i c hi n c l u d e sl e x i c a l ,s y n t a c t i c a l ,r h e t o r i c a ll e v e la n ds oo n i ti sn o tv e r yu s u a lt h a tp r o f z h a n gp e i j ia d d ss o m en o t e sa tt h ee n do fe a c hp r o s e t h ea u t h o ro ft h i st h e s i st r i e st od i s c u s st h i sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y t h i st h e s i st r i e st oa n a l y z ep r o f z h a n gp e i ji sp r o s et r a n s l a t i o nf r o mt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y s k o p o st h e o r ya n dh e r m e n e u t i c st h e o r ya l ei t st h e o r e t i c a lb a s e s b ya p p l y i n gh e r m e n e u t i c s ,at h e o r yo fp h i l o s o p h ya b o u tu n d e r s t a n d i n go ri n t e r p r e t i n gvt h em e a n i n go fat e x tt ot r a n s l a t i o ns t u d y , w ec a l ls e et h ed i s p l a yo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h eu n d e r s t a n d i n ga n de x p r e s s i n gs t a g e si nt r a n s l a t i n ga c t i v i t y t h et r a n s l a t o rc a ns e th i ss u b j e c t i v i t yi nf u l lm o t i o ni nt h et r a n s l a t i n gp r o c e s sa n da c h i e v et h em a x i m u mf u s i o no fh o r i z o n sa m o n gt h eo r i g i n a la u t h o r , t h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e tr e a d e r a c c o r d i n gt os k o p o st h e o r y , t r a n s l a t i o ni sac o m p l e xa c t i o nd e s i g n e dt oa c h i e v eap u r p o s e i tc l a i m st h ei n t e n d e da i mo ft h et r a n s l a t o ri so n eo ft h ed e c i s i v ef a c t o r so ft h ef m a ll i n g u i s t i cf o r ma n dt h el a y o u to ft h et a r g e tt e x t e v e r yt r a n s l a t o rh a sh i so w ni n t e n t i o no ft r a n s l a t i o n , w h i c hi nt l 】n 】i n f l u e n c e sh i sc h o i c eo fm e a n so ft r a n s l a t i o na n dh i sa t t i t u d ei nt r a n s l a t i n g t h et h e s i si sd i v i d e di n t os i xc h a p t e r s i nc h a p t e ro n e ,t h ea u t h o rg i v e st h er e s e a r c hb a c k g r o u n da n dt h er e s e a r c hq u e s t i o n s c h a p t e rt w om a i n l yd e a l s 、析t hz h a n gp e i j i st r a n s l a t i o na c t i v i t ya n dt h er e l a t e dl i t e r a t u r er e v i e w i nc h a p t e rt h r e e ,t h ea u t h o ri n t r o d u c e st h ef r a m e w o r ko ft h i st h e s i s ,i n c l u d i n gs o m ei m p o r t a n tc o n c e p t sa n dt h e o r i e s - - t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , s k o p o st h e o r y , a n dh e r m e n e u t i c sa n ds oo n ;a n da n a l y z e st h em a n i f e s t a t i o n so ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o n c h a p t e rf o u ri st h ep a r to fa n a l y s i so fz h a n gp e i j i ss e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s ,i nw h i c ht h es u b j e c t i v i t yd i s p l a y e da tt w ol e v e l s 一- t h em a c r ol e v e la n dt h em i c r ol e v e l i nt h ef o l l o w i n gc h a p t e rn o t e si nh i st r a n s l a t i o na r ea n a l y z e di nd e t a i lt oe x p l o r et h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nn o t e sa n dt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y b a s e do nw h a th a v eb e e nd i s c u s s e da b o v e ,t h ea u t h o rd r a w st h ec o n c l u s i o ni nt h el a s tc h a p t e r p r o f z h a n gi sat r a n s l a t o rw h oc l o s e l yc o m b i n e sh i st r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c et o g e t h e r t h eo b s t r u c t i o no ft h et r a n s l a t o ri nt r a n s l a t i o np r a c t i c ed e r i v e df r o ms u b j e c t i v i t yd o e se x i s t f a c t o r sb e y o n dt h et r a n s l a t i o n , s u c ha st h es e l e c t i o no ft h es o u r c et e x t ,t r a n s l a t i o np u r p o s ea n ds oo n , a l s om a k et h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ye m b o d i e di nt h et r a n s l a t i o n sd i s t i n c t l y i tb e c o m e sc l e a rt h a tt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sa ni d e a lp e r s p e c t i v ef o rt h es t u d yo fp r o f z h a n gp e i j i k e yw o r d s :z h a n gp e i j i ;t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y ;s e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s独创性声明本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除文中特别加以标志和致谢的地方外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。也不包含为获得金魍王些太堂或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所作的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:赵亚为签字日期:彻夕年中月矽日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解金墅王些态堂有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权金胆王些太堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:趣亚声签字日期:泖夕年矿月沙日学位论文作者毕业后去向:工作单位:通讯地址:导师签名:签字日期:电话:邮编:众圹磁勺专筚,a c k n o w l e d g e m e n t sig r a t e f u l l ya c k n o w l e d g ea l lt h o s ep e o p l ew h oh a v ea s s i s t e dm ei nt h ep r o c e s so fc o m p l e t i n gm yg r a d u a t i o nt h e s i s w i t h o u tt h e i rh e l p ,t h i st h e s i sw o u l dh a v eb e e ni m p o s s i b l e f i r s ta n df o r e m o s t ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yg r e a ta p p r e c i a t i o nt om ys u p e r v i s o r ,m r h uz u o y o u , w h o s ec r i t i c i s mo fe a r l i e rd r a f t sh a sam a j o ri m p a c to nt h ef i n a ls h a p eo ft h i st h e s i s i ti sh ew h of o l l o w sm yt o i l sw i mi n v a r i a b l ek i n d n e s sa n dp a t i e n c e ,r e a d sa sw e l la sc o r r e c t st h i sd i s s e r t a t i o n , a n dg i v e sm ei n s t r u c t i v ea n dc o n s t r u c t i v ea d v i c ei na d d i t i o nt ov a l u a b l ee n c o u r a g e m e n t m yg r a t e f u lt h a n k sa l s og ot oh i sv a l u a b l eg u i d a n c ea n ds u g g e s t i o n s ,e s p e c i a l l yt oh i sr i g o r o u sa t t i t u d et o w a r d sa c a d e m i cr e s e a r c hf r o mw h i c his h a l lb e n e f i ta l lm yl i f e ia l s oo w em ys p e c i a lg r a t i t u d et om yf r i e n d sa n dc o l l e a g u e s ,w h oh a v eg i v e nm ec o n s t a n te n c o u r a g e m e n ta n dc o n f i d e n c ei nt h ep r e p a r a t i o n so ft h et h e s i s f i n a l l y , t h a n k sg ot om yd e a r e s tp a r e n t s ,w h oi no n ew a yo ra n o t h e rh a v eg i v e nm eh e l pa n de n c o u r a g e m e n td u r i n gm yw o r ko nt h i st h e s i s c h a p t e ro n e_ n t r o d u c t i o n1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n dc h i n ai sag r e a tc o u n t r yo ft r a n s l a t i o na n dg e n e r a t i o na f t e rg e n e r a t i o no ft r a n s l a t o r sg l i s t e ni no u rt r a n s l a t i o nc a u s ed u r i n gt h e s et w ot h o u s a n dy e a r s a tp r e s e n t ,ad e e p e rn i g h to ft r a n s l a t o r sp r a c t i c e se x p e r i e n c e sa n dt h e o r i e sw i l ln o to n l yb eh e l p f u lt op u s ho u l t h e o r i e sc o n s t r u c t i o ni nt r a n s l a t o l o g yt oi m p r o v et r a n s l a t i n g ,b u tw i l le n a b l e0 1 1 1 t r a n s l a t i o nt oc o n t r i b u t et oo u rf l o u r i s ho fc h i n e s ec u l t u r e ( s u ny i n g c h u n , 2 0 0 4 :v - v i )p r o f z h a n gp e i j i ,ad i s t i n g u i s h e dt r a n s l a t o ri nc h i n a , h a sb e e nd e v o t e dt oc - et r a n s l a t i o nc a r e e rf o rm o r et h a n5 0y e a r s ,a n dh a sd o n eag r e a tc o n t r i b u t i o nt ot r a n s l a t i o nc a u s ea n dc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n 、 ,i n lf o r e i g nc o u n t r i e s h o w e v e rt i l ln o w ,t h e r eh a v e b e e nl i m i t e dr e s e a r c h e so nh i sp r o s et r a n s l a t i o n h er a n k sa m o n gt h ec h i n e s ee m i n e n tt r a n s l a t o r s ,a n dh i sn a m eh a sb e e nl i s t e di n t ot h ed i c t i o n a r yo f c h i n e s et r a n s l a t o r s (中国翻译家词典) b e c a u s eo f h i sg r e a tc o n t r i b u t i o nt oc h i n e s et r a n s l a t i o n f o rm o s tc h i n e s es t u d e n t s ,h ei sw e l l - k n o w nf o r h i sc o m p i l e db o o ko fac o u r s eo fe n g l i s h c h i n e s et r a n s l a t i o nw h i c hh a sb e e nr e p r i n t e dm o r et h a n3 2t i m e ss i n c ei t sf i r s ta p p e a r a n c ei n1 9 8 0 i nr e c e n tt e ny e a r s ,h eh a sb e e nt r a n s l a t i n ga r t i c l e sf o rt h ec o l u m no fc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o np r a c t i c ei nc h i n e s et r a n s l a t o r sj o u r n a l h i sc l a s s i c a lt r a n s l a t i o n sg r e a t l yb e n e f i tm a n yr e a d e r s i no r d e rt oi n t r o d u c ec h i n e s et h o u g h t sa n di d e a st of o r e i g n e r se f f e c t i v e l y , l a t e rh ec o l l e c t e dt h e s ec l a s s i c a le s s a y sa n dh a dt h e mp r i n t e da san e wb o o kn a m e ds e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g si n1 9 9 9 i n2 0 0 3 ,h i sn e wa c h i e v e m e n t s e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s ( v 0 1 2 ) 一c a m eo u t h i sp u r s u i to fi n t r o d u c i n gc h i n e s et h o u g h t sa n di d e a st of o r e i g n e r sn e v e rs t o p s f r o mt h e s ea s p e c t s ,t h ea u t h o rb e l i e v e ss u c haf a m o u st r a n s l a t o ri sw o r t hs t u d y i n g p r e f e r a b l yh ec h o o s e st ot r a n s l a t ec h i n e s el i t e r a t u r ea sh i sc a r ee r :ac 0 1 1 1 r n o nv i e w p o i n ti nt h ec i r c l eo ft r a n s l a t i o ng o e st h a tc h i n e s ec a no n l yd oe - ct r a n s l a t i o n , a n do n l yn a t i v es p e a k e r so fe n g l i s h p e o p l ed oc - et r a n s l a t i o nw e l l p r o f iz h a n gt h i n k st h a tf o r e i g n e r sh a v ea d v a n t a g e so v e rt r a n s l a t i o nf r o mc h i n e s ei n t oe n g l i s h , b u tt h e yh a v ei n s u f f i c i e n tu n d e r s t a n d i n go fc h i n e s ec u l t u r e h et h i n k st h a tc h i n e s e 、析t l lg o o dc o m m a n do fe n g l i s hc a na l s o w e l lt r a n s l a t ec h i n e s el i t e r a t u r ei n t oe n g l i s ha n dh i sp r a c t i c ef u l l yp r o v e si t a m o n gh i sa c h i e v e m e n t s ,t h eb o o ks e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g sc a nb er e g a r d e da sh i sc l a s s i c a lr e p r e s e n t a t i v e o b v i o u s l y , h i g h l i g h t e n e di nh i sb o o ka r eh i sa r ta n ds k i l l so fp r o s et r a n s l a t i o n ;m e a n w h i l ei nc o m p a r i s o n 、) l r i t l lp o e m ,n o v e la n dd r a m ai nl i t e r a r yw o r k s ,p r o s et r a n s l a t i o ns t u d ys h o u l db es t r e s s e d a sh es a y si nt h ep r e f a c et ot h es e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s ,“c h i n e s ep r o s eh a sad e e pr o o ti nt r a d i t i o n ,a n di nt h ep a s ti t ss u c c e s sw a sn o tb e h i n dt h a to fc h i n e s ep o e m ”( z h a n gp e i j i ,19 9 9 :i - i i ) h o w e v e r , t h e r eh a v eb e e nf e wp e o p l ec o n d u c t i n gt h o r o u g hs t u d yo np r o f z h a n gp e i j i sp r o s et r a n s l a t i o n ,w i t h o u te v e nam o n o g r a p ho nh i sb o o ko fs e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s o n l yaf e ws c h o l a r si nt h et r a n s l a t i o nc i r c l ew r o t ea b o u tal i m i t e dn u m b e ro fp a p e r so nh i st r a n s l a t i o ns t y l eo ra n a l y z e ds o m ee s s a y so ft h eb o o k a n do t h e r so n l ym e n t i o n e ds o m ep o i n t so re x a m p l e sc i t e df r o mh i st r a n s l a t e dw o r k s f o re x a m p l e :z h um a n h u ao fu n i v e r s i t yo fi n t e r n a t i o n a lb u s i n e s sa n de c o n o m i c ,i nh i sa r t i c l ec o m m e n t so nt h ev e r s i o no ft h es e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s ,h a sm a d eal i n g u i s t i ca n a l y s i so np r o f z h a n gp e i j i sp r o s et r a n s l a t i o n z h o us u w e ni ns h a n g h a iu n i v e r s i t yh a sg i v e na na n a l y s i so nt h es e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g so n l yf r o mp r o s es t y l e w e iz a i j i a n g ,i nx i a ni n t e m a t i o n a ls t u d i e su n i v e r s i t ym a d ear e s e a r c ho np r o f z h a n g st r a n s l a t i o nf r o mt h ed i f f e r e n tw a yo ft h o u g h tp a t t e r n so ft h ee a s ta n dw e s t t h e i rr e s e a r c ha n dp e r s p e c t i v e sa l lm a k eb e t t e rp r e p a r a t i o nf o rt h i st h e s i s s t u d y r e c e n t l y , w i t ht h ee m e r g e n c eo fn e wa p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yw a sg r a d u a l l yb r o u g h ti n t ol i g h ta n dg a i n e di n c r e a s i n ga t t e n t i o na m o n gt r a n s l a t i o nt h e o r i s t s t r a n s l a t i o nb e g i n st ob es t u d i e di nad y n a m i c ,f u n c t i o n a l ,2a n dc o m m u n i c a t i v ep e r s p e c t i v ea n dt h u st h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o rh a sb e e np a i dm o r ea t t e n t i o nt o b a s i n go nt h et w ov o l u m e so fs e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g s ,t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sw o u l dl i k et om a k eat e n t a t i v ea p p r o a c ht op r o f z h a n gp e i j i sp r o s et r a n s l a t i o nf r o man e wp e r s p e c t i v e 一t | l et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y a f t e ra l l ,ad e e p e ri n s i g h to ft r a n s l a t o r sw o r k i n ge x p e r i e n c e sa n dt h e o r i e sw i l ln o to n l yb eh e l p f u lt os t r e n g t h e n i n go u rt h e o r e t i c a lc o n s t r u c t i o ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,b u th e l pc o n t r i b u t et ot h ef l o u r i s ho fc h i n e s ec u l t u r e 1 2r e s e a r c hq u e s t i o n sa n dt h e s i ss t r u c t u r et h i st h e s i si sa i la n a l y s i so fp r o f z h a n gp e i j i sp r o s et r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i ti sh o p e dt h a tt h i sc a s es t u d yo fp r o f z h a n g st y p i c a lw o r ks e l e c t e dm o d e r nc h i n e s ep r o s ew r i t i n g sc o u l da n a l y z et h et e x t so ft h eo r i g i n a le s s a yi nr e l a t i o nt ot h e i rc o r r e s p o n d i n gt r a n s l a t i o n ss oa st os h o wt h a th ei sat r a n s l a t o rw h oc l o s e l yc o m b i n e sh i st r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c et o g e t h e r , a n dh i sw o r k sa l et h ev e r yr e p r e s e n t a t i o no fh i st r a n s l a t i o nt h o u

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论