(英语语言文学专业论文)〈阿Q正传〉的案例分析——关于语用翻译观.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)〈阿Q正传〉的案例分析——关于语用翻译观.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)〈阿Q正传〉的案例分析——关于语用翻译观.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)〈阿Q正传〉的案例分析——关于语用翻译观.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)〈阿Q正传〉的案例分析——关于语用翻译观.pdf_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 翻译的语用观是研究语用学对翻译的作用。具体来说,本文试图探讨的是翻译者 在附着符号束、语境和智力干涉的参与下对多于话语字面的隐含意义做出处理的 方法。在对于阿q 正传的中文原文和英译文本进行比较的基础上,作者首先 找出小说原文中有隐含意义的叙述性语言和人物对话。然后分析这些隐含意义在 译文中的处理情况,并建议除少数叙述性语言和人物对话在目标语中没有对应的 表达需要解释外,语用翻译的适当方法是用直译法保留其隐含意义。至于附着符 号束、语境和智力干涉的因素,除去因文化差异造成目标语读者难以理解的特殊 情况,绝大部分也宜照原样翻译,而不是省略,用其他事物代替或解释。 从这个新的角度来探讨中文小说的英译可以帮助英文读者了解真正的中国文化。 同时也希望本文能唤起翻译界更多研究者的注意力,以便提倡语用观在中国的翻 译实践中的指导作用。 全文共分四大部分。第一章简略介绍研究的背景、必要性和目标。第二章是文献 综述,主要包括相关的翻译、语用学和语用翻译方面在中国的研究情况。特别要 提到的是钱冠连的语用翻译观,因为这是下一章的基础。第三章运用钱冠连的语 用翻译理论比较研究了阿q 正传的中英文版本。最后一章简要回顾前面章节 的主要内容,然后指出本研究的局限性,提出将来进一步研究的建议。 本文的创新之处在于通过比较分析特定作品的中文本、英译本,探讨了译者对超 出话语字面意义的隐含意义的处理方法,以及附着符号束,语境和智力干涉等 因素对翻译的影响。 关键词:翻译的语用观:附着符号束的干涉:语境干涉;智力干涉:隐含意义: 叙述性语言;人物对话 a b s t r a c t p r a g m a t i cp e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t i o ni st os t u d yt h ef u n c t i o no fp r a g m a t i c sa p p l i e dt o t r a n s l a t i o n s p e c i f i c a l l ys p e a k i n g ,t h i sp a p e ra t t e m p t st op r o b ei n t ot h em e t h o d st h e t r a n s l a t o r sh a v ea d o p t e dt od e a lw i t ht h ei m p l i e di n t e n t i o n sb e y o n dt h el i t e r a l m e a n i n g so fu t t e r a n c e ,a tt h ei n t e r v e n t i o nb yc l u s t e ro fs i g n s ,c o n t e x ta n di n t e l l i g e n c e b a s e do nac o m p a r a t i v es t u d yo f b o t hc h i n e s eo r i g i n a la n di t se n g l i s hv e r s i o n so ft h e t r u es t o r yo f a hq ,t h ea u t h o rf i r s tf i n d so u tt h ec a s e si nw h i c hd e s c r i p t i v el a n g u a g e a n dc h a r a c t e r s s p e e c h e sc o n v e yi m p l i e dm e a n i n gi nt h ec h i n e s eo r i g i n a l ,t h e n a n a l y z e st h ew a y si nw h i c ht h ep r a g m a t i cm e a n i n g sa r ed e a l tw i t hi nt h e t r a n s l a t i o n a n ds u g g e s t st h a te x c e p tt h a tv e r yf e wd e s c r i p t i v el a n g u a g ea n dc h a r a c t e r s s p e e c h e s d o n th a v ee q u i v a l e n c e si nt h et a r g e tl a n g u a g e ,t h ea p p r o p r i a t ew a yi np r a g m a t i c t r a n s l a t i o ni st or e t a i nt h ei m p l i e di n t e n t i o n sb yl i t e r a li r a n s l a t i o n a st oc l u s t e ro f s i g n s ,c o n t e x ta n di n t e l l i g e n c e ,e x c e p tf o rs o m es p e c i a lc a s e si nw h i c hi t i sd i f f i c u l t f o r 也et a r g e tr e a d e r st ou n d e r s t a n dt h e md u et oc u l t u r a ld i f f e r e n c e s ,al a r g e rp a r to f t h e ms h o u l db et r a n s l a t e da st h e ya r ei nt h eo r i g i n a lr a t h e rt h a nb eo m i t t e d , r e p l a c e d b y o re x p l a i n e dw i t ha n yo t h e rt h i n g s e x p l o r i n gt h ec h i n e s e _ e n g l i s ht r a n s l a t i o no fn o v e l sf r o mt h i sn e wa n g l ew i l lh e l p e n g l i s hr e a d e r st oh a v eac h a n c eo fk n o w i n ga u t h e n t i cc h i n e s ec u l t u r e i ti s a l s o h o p e dt h a tt h ep a p e r w i l lc a l lt h ea t t e n t i o no fm o r er e s e a r c h e r si nt r a n s l a t i o nc i r c l et o a d v o c a t et h ei n s t r u c t i v ee f f e c to ft h ep r a g m a t i cp e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o no n t r a n s l a t i o np r a c t i c ei nc h i n a t h i st h e s i si sm a d eu po ff o u rc h a p t e r s c h a p t e r1i sab r i e fi n t r o d u c t i o no ft h e b a c k g r o u n d ,n e c e s s i t ya n do b j e c t i v e so f t h es t u d y t h e ni nc h a p t e r2 ,l i t e r a t u r er e v i e w d e a l sw i t hs o m er e l a t e dr e s e a r c h e sc o n c e r n i n gt r a n s l a t i o n ,p r a g r n a t i c sa n dp r a g m a t i c t r a n s l a t i o nm a i n l yi nc h i n a , a n de s p e c i a l l yi tt a l k sa b o u tq i a ng u a r d i a n sp r a g m a t i c t r a n s l a t i o nt h e o r y , b e c a u s ei ti st h em a i nf o u n d a t i o no nw h i c ht h en e x tc h a p t e rw i l l r e s t c h a p t e r3i sac o m p a r a t i v es t u d yo f t h ec h i n e s eo r i g i n a la n di t se n g l i s hv e r s i o n s i i o ft h et r u es t o r yo y a hqb yu s i n gt h ep r a g m a t i ct r a n s l a t i o ni d e ao fq i a ng u a n l i a n : t h ei m p l i e di n t e n t i o n sc o n v e y e di nt h ea u t h o r s d e s c r i p t i v el a n g u a g ea n di nt h e c h a r a c t e r s s p e e c h e ss h o u l db e r e t a i n e d i nt h et r a n s l a t e dw o r k m e a n w h i l e ,t h e i n t e r v e n t i o nb y c o n t e x t , i n t e l l i g e n c e a n dd u s t e ro fs i g n sm u s tb et a k e ni n t o c o n s i d e r a t i o n a tl a s t , t h ep a p e rp r e s e n t sab r i e fr e t r o s p e c t i v es u m m a r yo ft h em a i n i d e a sd i s c u s s e di nt h ef o r g o i n gs e c t i o n s t h e ni tp o i n t so u ts o m el i m i t a t i o n si nt h e p r e s e n ts t u d ya n dp r o p o s a l so ff u r t h e rr e s e a r c hi nf u t u r e t h eo r i g i n a l i t yl i e si np r o b i n gi n t ot h em e t h o d st h et r a n s l a t o r sh a v ea d o p t e dt od e a l w i t ht h e i m p l i e di n t e n t i o n sb e y o n dt h e l i t e r a l m e a n i n g so fu t t e r a n c e ,a tt h e i n t e r v e n t i o nb yc l u s t e ro fs i g n s ,c o n t e x ta n di n t e l l i g e n c et h r o u g hc o m p a r i n ga n d a n a l y z i n gt h ec h i n e s eo r i g i n a la n di t se n g l i s ht r a n s l a t i o no fac e r t a i nn o v e l k e yw o r d s :p r a g m a t i cp e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o n ;i m p l i e di n t e n t i o n s ;t h ei n t e r v e n t i o n b yc l u s t e ro fs i g n s ;t h ei n t e r v e n t i o nb yc o n t e x t s ;t h ei n t e r v e n t i o nb y i n t e l l i g e n c e ; d e s c r i p t i v el a n g u a g e ;c h a r a c t e r s s p e e c h e s 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所 知,除了文中特别加以标志和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果, 也不包含为获得盒蟹至些态堂 或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作 的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签字许峭誊字眺口孑年舻日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解金壁工些太堂一有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向 国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅或借阅。本人授权金壁王些友 堂一可以将学位论文的全部或部分论文内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫 描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 糊名:许,钔差攀了乏带 签字目期:汐扩年多月f 孑日 学位论文作者毕业后去向: 工作单位:会二六 圜该孑隅 通讯地址: 电话: 邮编: a c k n o w l e d g e m e n t s i nt h ef i r s tp l a c e ,1w o u l dl i k et ot h a n km ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rr e nj i n g s h e n g ,w h o k i n d l ya g r e e dt ob em ya c a d e m i cs u p e r v i s o ra n dh a so f f e r e dm ev a l u a b l ei n s t r u c t i o n s a n da d v i c e ia ma l s oi n d e b t e dt op r o f e s s o rl i ny u p e n g ,w h o s ei n s p i r i n ga n di m p r e s s i v el e c t u r e s o nl i t e r a t u r es t u d i e sh a v er e c u l t i v a t e dm ye n t h u s i a s mf o rl i t e r a t u r ea n dl i t e r a r y t r a n s l a t i o n l i k e w i s e ,i 锄g r a t e f u lt oa s s o c i a t ep r o f e s s o rw a n gh u a , w h o s ei n t e r e s t i n gl e c t u r e s h a v ep r o v o k e dm yi n t e r e s ti np r a g m a t i c sa n da s s o c i a t ep r o f e s s o rh a nj i a n g h o n g , w h o s ec o m p r e h e n s i v ei n t r o d u c t i o nt o 仃a n s l a t i o nt h e o r i e sa n di n s i g h t f u ls u g g e s t i o n s h a v eg r e a t l yh e l p e dm et os h a p et h i st h e s i s m yh e a r t yt h a n k sw i t h o u te x c e p t i o na r eg i v e n t oa l lt h et e a c h e r sw h oh a v et a u g h tm e i nt h ee n g l i s hd e p a r t m e n to fh e f e iu n i v e r s i t yo ft e c h n o l o g y , 器i t h o u tt h e i r e n l i g h t e n i n gl e c t u r e so nl i n g u i s t i c s ,l i t e r a t u r ea n d 仃a n s l a t i o n ,ic o u l d n e v e rb ea b l et o c o n d u c tm yo w ns t u d i e si nt h i st h e s i s f i n a l l y , v e r ys p e c i a lt h a n k sg ot om yc o l l e a g u ea n dc l a s s m a t e ,z h a n gk u n ,w h oh a s p r o v i d e dm e 研m m u c h h e l p ,e s p e c i a l l yv v i mi n f o r m a t i o nf r o mt h ei n t e r a c t c h a p t e r 1i n t r o d u c t i o n o nt h eo n eh a n d ,t r a n s l a t i o nr e s e a r c hi nc h i n ah a sg o n et h r o u g hal o n gw a yf r o m v a l u i n gl a n g u a g et oc u l t u r e r e c e n t l y , e s p e c i a l l ys i n c et h eb e g i n n i n go ft h e19 9 0 s , m a n ys c h o l a r sh a v eb e e nd i s c u s s i n gt h er e l a t i o nb e t w e e n 仃a n s l a t i o na n dc u l t u r e ,f o r i n s t a n c e ,s u nz h i l i sc u l t u r ea n dt r a n s l a t i o n ,z u ob i a o so nt h et r a n s l a t a b i l i t yo f c u l t u r e t or e n d e rc u l t u r a le l e m e n t sa n df e a t u r e sb e t t e r ,an u m b e ro fc o m p a r a t i v e s t u d i e so fe n g l i s ha n dc h i n e s ec u l t u r e sa n dt h i n k i n gm o d e sh a v eb e e nm a d e o nt h eo t h e rh a n d ,p r a g m a t i cr e s e a r c hi nc h i n am a i n l yi n t r o d u c e st h e o r i e sa n dw o r k s f r o mo t h e rc o u n t r i e sa n dd o e ss o m et h e o r e t i c a ls t u d i e s0 1 1t h o s et h e o r i e s f r o m19 9 0 s af e wc h i n e s es c h o l a r sh a v eb e e ns t u d y i n gt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ne n g l i s h p r a g m a t i ct h e o r i e sa n dc h i n e s ec u l t u r e ,s u c ha s ,b ij i w a n sc u l t u r a lf e a t u r e so f p o l i t e n e s s ,g uy u e g u o sp o l i t e n e s s , p r a g m a t i c sa n dc u l t u r e ,h ez i r a n sp r a g m a t i c d e f a u l t sb y c h i n e s e s t u d e n t s 伽e n g l i s hc o m m u n i c a t i o n 一0s u r v e yo f c h i n e s e - e n g l i s hp r a g m a t i cd i f f e r e n c e s , q i a ng u a n l i a n st h e n o n c o o p e r a t i v e p h e n o m e n aa n ds oo n b u to nb o t hs i d e so fc u l t u r a lt r a n s l a t i o na n dp r a g m a t i cr e s e a r c h , s c h o l a r si nc h i n a s h o u l db em o r ei n d e p e n d e n ti no r d e rt oc a r r ye q u a ld i a l o g u e sw i t hi n t e r n a t i o n a l b c h o l a r s h i p ,a sw a n gn i n es a y s ,“w h e nt h et h i n k i n g m o d eo f e u r o e e n t r i s m d o m i n a t e so v e ro u rr e s e a r c h , w ew o u l dl a yp a r t i c u l a re m p h a s i so nt r a n s l a t i n gf o r e i g n c u l t u r ei n t oc h i n a , a n do u rm e t h o d o l o g ya l w a y sf o l l o w sw e s t e r nw a y so fa c a d e m i c r e s e a r c h w ee v e nt r yt oc o m m u n i c a t ei nao n e o r i e n t a t i o n a lw a yw i t hw e s t e r n a c a d e m i aa tt h ee x p e n s eo fo u rn a t i o n a lc u l t u r a li d e n t i t y , w h i c hi sb yn om e a n se q u a l c o m m u n i c a t i o n 、杭也o u rw e s t e r nc o l l e a g u e s ”h et h i n k st h a to u re m p h a s i sa tp r e s e n t s h o u l db el a i dp a r t i c u l a r l yo ni n t r o d u c i n gc h i n e s ec u l t u r ea n dl i t e r a t u r ea b r o a d ,s oa s t ol e tm o r ep e o p l ek n o wa b o u tc h i n aa n dc h i n e s ec u l t u r e ( o u oj i a n z h o n g ,2 0 0 0 :3 0 ) l i k e w i s e ,p r a g m a t i cr e s e a r c hs h o u l dt a k ec h i n e s ec u l t u r ea sb a c k g r o u n da n dc h i n e s e l a n g u a g ea sc o r p u s i n19 9 7 ,t s i n g h u au n i v e r s i t yp r e s sp u b l i s h e dp r a g m a t i c s 伽c h i n e s ec u l t u r e a u t h o r e db yq i a ng u a n l i a n t h i si st h ef i r s ta t t e m p ta ts y s t e m a t i cp r a g m a t i ca n a l y s i s o fl a n g u a g eu s ei nc h i n e s ec u l t u r e i tm a i l l l yd e a l sw i t hc o n t e x t u a li n t e r v e n t i o n ,t h e c l u s t e ro fs i g n sa d h e d n gt os p e a k e r st a k i n gp a r ti nt h es p e e c he v e n t s ,t h ei n t e r v e n t i o n b yi n t e l l i g e n c e ,p r a g m a t i cp r i n c i p l e sa n ds t r a t e g i e s ,p r a g m a t i cr e f l e c t i o n si nl i t e r a r y w o r k sa n dt r a n s l a t i o n i nt h i sb o o lq i a ng u a n l i a nt a l k sa b o u tc h i n e s ep r a g m a t i c si nd e t a i la n dh ep u t s f o r w a r dt h ec o n c e p t p r a g m a t i cp e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t i o n n o wt h i sp a p e ra t t e m p t st ob s ep r o f q i a n st h e o r i e st oa n a l y z eap i e c eo fc h i n e s e l i t e r a t u r e ,t h et r u es t o r yo f a hq ,a n di t se n g l i s ht r a n s l a t i o n s i n c et h es h o r tn o v e l , f u l lo fd e s c r i p t i v el a n g u a g ea n dd i a l o g u e sw i t hi m p l i e di n t e n t i o n s ,i sar e p r e s e n t i v e w o r ko fm o d e mc h i n e s el i t e r a t u r ea n dt h et w ot r a n s l a t o r s ,y a n gh s i e n - y i ,an a t i v e s p e a k e ro fc h i n e s ea n dg l a d y sy a n g ,w h o s em o t h e rt o n g u e i se n g l i s h , a r e w e l l - k n o w ne x p e r t si nt r a n s l a t i o n ,t h e r e f o r et h ec a s es t u d yo nt h et w ov e r s i o n so ft h e s t o r yc a nw e l le x a m i n et h ei s s u eo fp r a g m a t i cp e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t i o n b a s e do nac o m p a r a t i v es t u d yo ft h et w ov e r s i o n so ft h et r u es t o r yo f a hq ,t h i s p a p e ra n a l y z e st h ew a y si nw h i c h t h ec h i n e s ep r a g m a t i cm e a n i n go ft h ed e s c r i p t i v e l a n g u a g ea n dc h a r a c t e r s s p e e c h e si sd e a l tw i t hi ne n g l i s hv e r s i o nf o rt h ep u r p o s eo f a d v o c a t i n gp r a g m a t i cp e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o na n di n t r o d u c i n gc h i n e s e c u l t u r ea n d l i t e r a t u r ea b r o a d t oa c h i e v eab e t t e re f f e c t ,t h ep a p e rs u g g e s t st h ea p p r o p r i a t em e t h o d t ot r a n s l a t ep r a g m a t i cm e a n i n g ,t oag r e a te x t e n t ,i st or e t a i nt h ei m p l i e di n t e n t i o n sb y l i t e r a lt r a n s l a t i o n e x p l o r i n gt h ec h i n e s e - - e n g l i s ht r a n s l a t i o no fn o v e l sf r o mt h i sn e wa n g l ew i l lh e l p e n g l i s hr e a d e r st oh a v eac h a n c eo fk n o w i n ga u t h e n t i cc h i n e s ec u l t u r e i ti sa l s o h o p e dt h a tt h ep a p e rw i l lc a l lt h ea t t e n t i o no fm o r er e s e a r c h e r si nt r a n s l a t i o nc i r c l e a n da d v o c a t et h ei n s t r u c t i v ee f f e c to ft h ep r a g m a t i cp e r s p e c t i v et ot r a n s l a t i o np r a c t i c e i nc h i n a 2 c h a p t e r 2l i t e r a t u r er e v i e w 2 1s t u d i e so ft r a n s l a t i o ni np e r s p e c t i v eo fp r a g m a t i c si nw e s t e r nw o r l d a se a r l ya si n19 8 0 s ,c r o s s - c u l t u r a lp m g m a t i c sw a sa t t r a c t i n gt h ea t t e n t i o no fs o m e r e s e a r c h e r sa l o n gw i t i lt h e p r o s p e r o u ss t u d yo fp r a g m a t i c sa n dc r o s s c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n s e a r l e ,g r i c e ,l e v i n s o na n do t h e rs c h o l a r sa l lb a s et h e i rt h e o d e so n o n ec u l t u r e ,e i t h e ra m e r i c a no rw e s t e r nc u l t u r ea tt h ep r i c eo fd i v e r s i t yo fc u l t u r e s b u tl e e c hh a sr e a l i z e dt h i s ,t os o m ee x t e n t ,w h e nh ed i s c u s s e st h ei n t e r p e r s o n a l r h e t o r i c ( h ez h a o x i o n g ,2 0 0 0 :2 4 6 ) l a t e rs o m en o n - e n g l i s hs p e a k i n ge x p e r t ss t a r tt o m a k ee x p e d m e n t a lr e s e a r c h e so nt h eu n i v e r s a l i t yo fp r a g m a t i ct h e o r i e sp u tf o r w a r d b yl e e c ha n dt h ea b o v e m e n t i o n e ds c h o l a r sa c c o r d i n gt ot h e i ro w nc u l t u r e s t h a t g i v e sr i s e t oc r o s s - c u l t u r a lp r a g m a t i c s g y u l et h i n k st h a tc r o s s - c u l t u r a lp r a g m a t i c s a i m sa ts t u d y i n gt h ed i f f e r e n te x p e c t a t i o n so fd i f f e r e n tc o m m u n i t i e si nc o n s t r u c t i n g m e a n i n g ( i b i d :2 4 9 ) a tt h es a m et i m e ,af e ww e s t e r nr e s e a r c h e r sh a v en o t i c e dt h ei n f l u e n c eo f p r a g m a t i ce l e m e n t so nt r a n s l a t i o n f o ri n s t a n c e ,p e t e rn e w m a r ks a i dt h a t “c o n t e x ti s t h em o s ti m p o r t a n tf a c t o ri nt r a n s l a t i o na n di ti sm o r ei m p o r t a n tt h a na n yr u l e s , t h e o r i e so rl i t e r a lm e a n i n go fw o r d s ”( n e w m a r k ,19 81 ) i n19 9 2t h ec o n c e p to f p r a g m a t i ct r a n s l a t i o n o r p r a g m a t i ca p p r o a c h w a sf i r s t l y p u tf o r w a r db ym o n ab a k e r i n19 9 0 s ,s o m ew e s t e r nr e s e a r c h e r ss t u d i e dt r a n s l a t i o ni nc o n n e c t i o nw i t hp r a g m a t i c s a m o n gt h e ml e oh i c k e yh a se d i t e d ab o o k ,t h ep r a g m a t i c so ft r a n s l a t i o n p u b l i s h e di n1 9 9 8 t h i sb o o k ,w r i t t e nb yl e oh i c k e ya n d o t h e rt w e l v er e s e a r c h e r s , c o n s i s t so ft h i r t e e nt h e s e so nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nd i f f e r e n ta s p e c t so fp r a g m a t i c s a n dt r a n s l a t i o n , s u c ha ss p e e c ha c t sa n dl l l o c u t i o n a r yf u n c t i o n 加t r a n s l a t i o n m e t h o d o l o g y , c o o p e r a t i o na n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o n , p o l i t e n e s sa n dt r a n s l a t i o n , p e r l o c u t i o n a r ye q u i v a l e n c e :m a r k i n g , e x e g e s i sa n d r e c o n t e x t u a l i s a t i o n 3 2 2p r a g m a t i ct r a n s l a t i o nr e s e a r c hi nc h i n a 2 2 1p r a g m a t i cr e s e a r c hi nc h i n a s i n c ep r a g m a t i c sw a si n t r o d u c e dt oc h i n ai nt h ee a r l y19 8 0 s ,c h i n e s es c h o l a r sh a v e c o n d u c t e de x t e n s i v er e s e a r c ho np r a g m a t i c sb o t l lt h e o r e t i c a l l ya n dp r a c t i c a l l y ,i n p a r t i c u l a r , f r o m19 9 0 s ,i nt h ef o l l o w i n gt w or e s p e c t s f i r s t l y ,t h e yi n t r o d u c et h e o r i e sa n dw o r k so fo t h e r c o u n t r i e si n t oc h i n a h e z h a o x i o n g ,h ez i r a n ,y a hc h e n s o n ga n dg a oh a n gp u tt h e i re y e so n t h ed e v e l o p m e n t o fp r a g m a t i ct h e o r i e s ;w h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论