




已阅读5页,还剩57页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)中国文化特色词语的异化翻译——以中国英语为中心.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 本文从语言、文化和翻译的定义以及三者之间的关系着手,以异化翻译策略 为指导,重点研究了中国文化特色词语英译的可能性。在此基础上,作者对中国 英语这一特殊英语变体进行了全面阐释,通过大量举例分析,最终认为中国英语 是异化翻译中国文化特有事物和现象的必然产物,并在中国文化特色词语的英译 过程中发挥着巨大作用,其本身作为一种客观存在也具有重要的意义。 通过对归化与异化这两大翻译策略及二者之争的分析研究,本文认为异化翻 译策略能打破目标语习惯,保留源语的异国风味,是文化翻译的基本策略。中国 英语体现了异化翻译策略与中国文化的完美结合,其独特的翻译方法为中国文化 特色词语在英语文化中找不到对等这一汉英翻译难题提供了解决之道。同时,中 国英语的特点与功能赋予了其在汉英翻译中传播中国文化的使命,在一定程度上 丰富了英语的表达方式,不仅对汉英语言的沟通架设桥梁,而且对英语这一国际 通用语言的发展也起到了促进作用。 最后,本论文认为,在跨文化交际的大背景下,采用异化翻译策略,灵活运 用中国英语是中国文化走向世界的重要手段。作为一种英语变体,中国英语正在 为越来越多的人所接受,也必将会有一个光明的前景。本论文亦期待为中国英语 不断系统化和规范化贡献绵薄之力,从而更好的促进中西方世界的沟通与理解。 关键词:中国文化特色词语;归化;异化;翻译;中国英语 a b s t r a c t s t a r t i n gw i t ht h ed e f i n i t i o n so fl a n g u a g e ,c u l t u r ea n d t r a n s l a t i o na sw e l la st h e i r m u t u a lr e l a t i o n s ,t h i st h e s i sf o c u s e so nt h ep o s s i b i l i t yo ft r a n s l a t i n gc h i n e s e c u l t u r e s p e c i f i cw o r d si n t oe n g l i s hu n d e rt h eg u i d eo ff o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g y o nt h i s b a s i s ,t h ea u t h o rm a k e sa no v e r a l le x p l a n a t i o no fc h i n ae n g l i s ht h a ti s as p e c i a l e n g l i s hv a r i e t yi nc h i n a b yt h ea n a l y s i so fe x a m p l e s ,i ti sh e l db yt h ea u t h o rt h a t c h i n ae n g l i s hi st h ei n e v i t a b l ep r o d u c to ff o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o no ft h eu n i q u e c h i n e s et h i n g sa n dp h e n o m e n a , a n dp l a y sa l li m p o r t a n tr o l ei nt h e t r a n s l a t i o no f c h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d s m e a n w h i l e ,c h i n ae n g l i s ha l s oe n j o y sg r e a t s i g n i f i c a n c ea sa no b j e c t i v er e a l i t y t h r o u g ht h es t u d yo fd o m e s t i c a t i o ns t r a t e g ya n df o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g ya sw e l l a st h e i rd i s p u t e s ,t h et h e s i sm a i n t a i n st h a tf o r e i g n i z a t i o n ,b r e a k i n gt h ec o n v e n t i o n so f t a r g e tl a n g u a g ea n dr e t a i n i n gt h ef o r e i g n n e s so fs o u r c el a n g u a g e ,i st h eb a s i cs t r a t e g y f o rc u l t u r a lt r a n s l a t i o n c h i n ae n g l i s hd e m o n s t r a t e st h ep e r f e c tc o m b i n a t i o no f f o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g ya n dc h i n e s ec u l t u r e ,w h o s eu n i q u et r a n s l a t i n g m e t h o d s p r o v i d et h ec h i n e s ec u l t u r e - s p e c i f i cw o r d sw i t haw a yd e a l i n gw i t ht h ep r o b l e mi n c h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o nt h a tt h ec o u n t e r p a r t sc a n n o tb ef o u n di ne n g l i s h s p e a k i n g c u l t u r e f u r t h e r m o r e ,t h ec h a r a c t e r i s t i c sa n df u n c t i o n so fc h i n ae n g l i s hg i v ei ta m i s s i o no ft r a n s m i t t i n gc h i n e s ec u l t u r et ot h ew o r l d ,w h i c ht os o m ee x t e n te n r i c h e s e n g l i s hv o c a b u l a r ya n de x p r e s s i o nb o t hi nb u i l d i n gt h eb r i d g eb e t w e e ne n g l i s ha n d c h i n e s ea n dp r o m o t i n gt h ed e v e l o p m e n to fe n g l i s hi t s e l f f k n a l l y , t h et h e s i sp o i n t so u tt h a ta d o p t i n gf o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g ya n df l e x i b l y u s i n gc h i n ae n g l i s hu n d e rt h eb a c k g r o u n do fc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n a r ev i t a l m e a n sf o rc h i n e s ec u l t u r eh e a d i n gf o rt h ew o r l d c h i n ae n g l i s h ,a sa l le n g l i s hv a r i e t y , i sg o i 黩gt ob ea c c e p t e db ym o r ea n dm o r ep e o p l e t h et h e s i sa l s oa i m sa tm a k i n g c o n t r i b u t i o n st o t h es y s t e m i z a t i o na n dn o r m a l i z a t i o no fc h i n ae n g l i s hs oa s t o e n h a n c et h ec o m m u n i c a t i o na n du n d e r s t a n d i n gb e t w e e nt h ee a s ta n dt h ew e s t k e yw o r d s :c h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i c w o r d s ;d o m e s t i c a t i o n ;f o r e i g n i z a t i o n ; t r a n s l a t i o n ;c h i n ae n g l i s h i l l 西北大学学位论文知识产权声明书 本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。 学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。 本人允许论文被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的 全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫 描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研 究所等机构将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库或其它 相关数据库。 保密论文待解密 学位论文作者签指导教师签名:三丛路 撬励他日 西北大学学位论文独创性声明 本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研 究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和 致谢的地方外,本论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成 果,也不包含为获得西北大学或其它教育机构的学位或证书而使 用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已 在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名: 沁加年多叫日 嚣j 大学硕士学爱论文 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n w i t ht h e d e v e l o p m e n to fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n a n dt h ei n c r e a s eo f c r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , n e v e rb e f o r ew a st h er o l eo ft r a n s l a t i o nc o n s i d e r e da s v i t a la si ti st o d a y i ti sv e r ys i g n i f i c a n ti nt r a n s m i t t i n gn a t i o n a lc u l t u r ea n dp r o m o t i n g t h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc u l t u r e s ,w h i c hh a sb e e nac o n s e n s u su n i v e r s a l l y a c k n o w l e d g e db yt r a n s l a t i n gf i e l dn o w a sa l la n c i e n tc o u n t r yw i t hc i v i l i z a t i o no v e r 5 , 0 0 0y e a r s ,c h i n e s ec u l t u r a li n f l u e n c e sn e e dt ob eb r o a d e n e di nt h ew o r l d t h e p r e s e n ts i t u a t i o ni st h a tw ek n o wm u c h a b o u tt h ew e s tt h a nt h ew e s tk n o w sa b o u tu s i no t h e rw o r d s ,i nt h e21 髓c e n t u r ya n du n d e rt h eg l o b a l i z a t i o nc o n t e x t ,t ot r a n s l a t ea n d t r a n s m i to u rc u l t u r et ot h ew o r l ds h o u l db eg i v e nm o r ea n dm o r ea t t e n t i o n f o ral o n g t i m e ,o w i n gt o t h el a c ko fc u l t u r a l e q u i v a l e n t s i nt h e e n g l i s h s p e a k i n gc u l t u r e ,s o m ew o r d sw i t hc h i n e s ec h a r a c t e r i s t i c sa r ed i f f i c u l tt o t r a n s l a t e ,w h i c hn o to n l ya f f e c t st h eq u a l i t yo fc o m m u n i c a t i o nb u ta l s ob e c o m e sab i g p r o b l e mi nc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o n t h e s ew o r d sp e c u l i a rt oc h i n aa r ec a l l e d c h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d si nt h i st h e s i s c h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d sa r et h e e m b o d i m e n to fc h i n e s ec u l t u r a lc h a r a c t e r si nl a n g u a g e ,a n ds u c hk i n do fw o r d si n c h i n e s ec u l t u r et o on u m e r o u st ol i s t , t h u si ti ss i g n i f i c a n tt op r o b ei n t ot h et r a n s l a t i o n o ft h e m t h e r e f o r e ,t h es t u d yo fh o wt ot r a n s l a t ec h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d si n t o e n g l i s hi st h ef o c u si nt h i st h e s i s f o rt h et r a n s l a t i o no fs u c hw o r d s ,t h ea u t h o rh o l d s t h a tt h ec h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d ss h o u l db et r a n s l a t e du n d e rt h eg u i d eo f f o r e i g n i z a t i o nb ya d o p t i n gs u i t a b l em e t h o d sa n du s i n gc h i n ae n g l i s hf l e x i b l y t h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s hc a u s et h ed i f f i c u l t i e so f c h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o n 。g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h e r ea l et w os t r a t e g i e st h a t a r e s o u r c el a n g u a g e ( s l ) c u l t u r e - o r i e n t e da n dt a r g e tl a n g u a g e ( t l ) c u l t u r e o r i e n t e d s o l v i n g c u l t u r a ld i f f e r e n c e si nt h ec o r r s eo ft r a n s l a t i o n :f o r e i g n i z a t i o na n d d o m e s t i c a t i o n , p u tf o r w a r d 姆a m e r i c a nd i s t i n g u i s h e dt r a n s l a t i o nt h e o r i s tl a w r e n c e v e n u t ii n19 9 5 h et r a c e dt h et w ot e r m sb a c kt ot h eg e r m a np h i l o s o p h e ra n d c h a p t e r0 n ei n t r o d u c t i o n t r a n s l a t o rf r i d r i c hs c h l e i e r m a c h e rw h op o i n t e do u t ,“t h e r ea r eo n l yt w om e t h o d so f t r a n s l a t i n g ,e i t h e rt h et r a n s l a t o rd o e sn o tb o t h e rt h eo r i g i n a la u t h o ra n dl e a d st h e r e a d e rt oa p p r o a c ht h ea u t h o ro rt h et r a n s l a t o rt r i e sn o tt ob o t h e rt h er e a d e ra n dl e a d s t h eo r i g i n a la u t h o rt oa p p r o a c ht h er e a d e r ”( s c h u l t e & b i g u e n e l19 9 2 :4 2 ) v e n u t i t h o u g h tt h a tf o r e i g n i z a t i o nc a nb r e a kt lc o n v e n t i o n sa n d r e t a i nt h ef o r e i g n n e s so ft h e o r i g i n a l ,e v e nh es a wi t sr o l ea s “r e g i s t e rt h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c eo ft h e f o r e i g nt e x t , s e n d i n gt h er e a d e r sa b r o a d ”( v e n u t i ,19 9 5 :2 0 ) d o m e s f i c m i o nm e a n s b r i n g i n gt h ef o r e i g nc u l t u r ec l o s e rt ot h er e a d e ri nt h et lc u l t u r e ,m a k i n gt h et e x t r e c o g n i z a b l e a n df a m i l i a r a c c o r d i n gt ov e n u f i ,d o m e s t i c a t i o nm e t h o di sa n e t h n o c e n t r i cr e d u c t i o no ft h ef o r e i g nt e x tt ot h et lc u l t u r a lv a l u e s ,b r i n g i n gt h ea u t h o r b a c kh o m e ( i b i d ) o nt h et h e o r e t i c a lo ft h i s ,t h et h e s i sp u t st h a tf o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g y i sp r e f e r a b l ec o m p a r i n gt od o m e s t i c a t i o ns t r a t e g yf o rc u l t u r a lt r a n s l a t i o n a c c o r d i n g t og u oj i a n z h o n g ( 2 0 0 0 :2 7 9 ) w h oa d v o c a t e st h er e s e r v a t i o no ft h ef o r e i g n n e s si nt h e t lt e x t , f o r e i g n i z a t i o ns h o u l db eu s e di nc u l t u r a lt r a n s l a t i o n :( 1 ) i ti sn e c e s s a r yf o rt h e t lr e a d e r st ol e a r ns o m e t h i n go ft h ee x o t i cc u l t u r e ,w h i c hi sa l s ot h e i ra i m sf o r r e a d i n gt r a n s l a t e dt e x t s ;( 2 ) t h et r a n s l a t o r s h o u l db e l i e v et h a tt h er e a d e r sh a v e i n t e l l i g e n c ea n di m a g i n a t i o n t ou n d e r s t a n dt h ef o r e i g n n e s so fa l i e nc u l t u r e ;( 3 ) t r a n s l a t i o ns h o u l df u n c t i o nf o rc u l t u r a le x c h a n g e ,w h i c hi so n eo fi t sp r i m a r yg o a l s l a n g u a g ei st h ec a r r i e ro fc u l t u r e ,t h ep a r t i c u l a rc u l t u r ep r o d u c e st h ep a r t i c u l a r l a n g u a g e n o w a d a y s ,a sa ni n t e r n a t i o n a ll a n g u a g e ,e n g l i s hh a sb e e nt r a n s p l a n t e di n d i f f e r e n ts o c i a l c u l t u r a lc o n t e x t sa n di n t e g r a t e d 州廿lo t h e rl a n g u a g e sa n dc u l t u r e s , w h i c hm a k em a n ye n g l i s hv a r i e t i e s ,e m e r g ei nt h ew o r l d t h i st r e n dc o m b i n i n gw i t h t h et r a n s l a t i o no fc h i n e s eu n i q u et h i n g sa n dp h e n o m e n ai n c l u d i n gt h ec h i n e s e c u l t u r e s p e c i f i cw o r d sb yf o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g yc a u s e st h e f o r m a t i o no fc h i n a e n g l i s h a st h ev a r i e t yo fe n g l i s hi nc h i n a , c h i n ae n g l i s hi st h ee n g l i s hu s e db yt h e s p e a k e r sw i mc h i n e s el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lb a c k g r o u n dt oe x p r e s st h e m s e l v e sa n d o u rc u l t u r e ,w h i c hi sg r e a t l yi n f l u e n c e db yc h i n e s et h i n k i n gm o d e l sa n dt h es t y l e so f c h i n e s el a n g u a g ei nm a n yw a y s m e a n w h i l e ,a sa no b j e c t i v er e a l i t y , c h i n ae n g l i s h e m b o d i e sf o r e i g n i z a t i o n ,t h ee m e r g e n c eo fc h i n ae n g l i s hi sa c t u a l l yt h ea p p l i c a t i o no f f o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g yi nt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s ec u l t u r e c h i n ae n g l i s hw a sf i r s t 2 嚣l | :大学颈圭学位论文 p u tf o r w a r db yg ec h u a n g u i ( 19 8 2 ) ,h ec l a i m e dt h a tw es h o u l dh a v eas t a n d a r d i z e d e n g l i s hg e n r ea v a i l a b l ef o rt h ee n g l i s hr e a d e r s h i p ,w h i c hc o u l dc l e a r l yr e f l e c t c h i n e s ec u l t u r e ,p e o p l e st h o u g h t sa n dw a y so ft h i n k i n g ,t h i sg e n r ei sc h i n ae n g l i s h a f t e r w a r d s ,d i f f e r e n td e f i n i t i o n sa n dc o m m e n t so nc h i n ae n g l i s hw e r eg i v e nb y w a n gr o n g p e i ( 1 9 9 1 ) ,l iw e n z h o n g ( 1 9 9 3 ) ,x i ez h i j u n ( 1 9 9 5 ) ,j i nh u i k a n g ( 2 0 0 4 ) a n dl is h a o h u a ( 2 0 0 6 ) a n ds oo n a c c o r d i n gt ot h e i rd e f i n i t i o n s ,t h ec o n s e n s u sc o u l d b ef o u n d :c h i n ae n g l i s hi st h ev a r i e t yo fe n g l i s hi nc h i n a ;i tt a k e sn o r m a t i v ee n g l i s h a si t sc o r eg r e a t l yd i f f e r i n gs o - c a l l e dc h i n g l i s h ;i ti su s e dt oe x p r e s sc h i n e s ec u l t u r e 。 i nv i e wo ft h ec h a r a c t e r i s t i c sa n df u n c t i o n so fc h i n ae n g l i s h , w ef i n dt h a ti t c o i n c i d e s 谢也t h et r a n s l a t i o no fc h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d s p r e c i s e l ys p e a k i n g , t h ee n g l i s ht r a n s l a t i o no fc h i n e s ec u l t u r e - s p e c i f i cw o r d sb e l o n g st oc h i n ae n g l i s h c h i n ae n g l i s hm a k e so u ru n i q u ec u l t u r e ,l a n g u a g e ,t h o u g h t sa n dt r a d i t i o n sp e n e t r a t e i n t oe n g l i s hc u l t u r et h r o u g ht h es p e c i f i ct r a n s l a t i n gm e t h o d s ,t r a n s l i t e r a t i o n ( w i t h e x p l a n a t i o n ) ,l i t e r a lt r a n s l a t i o n ( w i t he x p l a n a t i o n ) ,a n df r e et r a n s l a t i o n i nf a c t , t h i s p r o c e s si sa l s ot h ep r o c e s so ft r a n s l a t i n gc h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d s f u r t h e r m o r e , a sa l le n g l i s hv a r i e t yi nc h i n a , c h i n ae n g l i s he n j o y sg r e a ts i g n i f i c a n c e o nt h eo n e h a n d ,i te n r i c h e st h ee n g l i s hv o c a b u l a r ya n de x p r e s s i o n ,a n dm a k e st h ef o r e i g n r e a d e r sh a v ea no p p o r t u n i t yt ol e a r nt h ee x o t i cc u l t u r e ;o nt h eo t h e rh a n d , c h i n a e n g l i s hm a k e sag r e a tc o n t r i b u t i o nt o t r a n s m i tc h i n e s ec u l t u r ei nc r o s s c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n 。 硼:l i st h e s i si n c l u d e ss e v e nc h a p t e r s c h a p t e ro n em a k e sab r i e f i n t r o d u c t i o no ft h et h e s i sf r o mt h ea n g l eo fr e s e a r c h b a c k g r o u n d , t h e o r e t i c a lb a s i s ,p u r p o s ea n ds t r u c t u r e c h a p t e rt w ob e g i n n i n gf r o mt h ei n t r o d u c t i o nt ot h ed e f i n i t i o n so fl a n g u a g e , c u l t u r ea n dt r a n s l a t i o na sw e l la st h e i rm u t u a lr e l a t i o n s h i p sr e s p e c t i v e l y , e x p o u n d st h e d e f i n i t i o no fc h i n e s ec u l t u r e - s p e c i f i cw o r d sa n dt h e i rc h a r a c t e r i s t i c s ,a n dt h e np u t s w a y s t ot r a n s l a t ec h i n e s ec u l t u r e - s p e c i f i cw o r d so nt h eb a s i so fa n a l y s i so f v o c a b u l a r yv a c a n c yb e t w e e nt w oc u l t u r e s c h a p t e rt h r e em a i n l yf o c u s e so nt w ot r a n s l a t i n gs t r a t e g i e s :d o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n n l ct h e s i sc l a i m st h a tf o r e i g n i z a t i o ni st h ep r e f e r a b l es t r a t e g yi n 3 c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n c u l t u r a lt r a n s l a t i o nb yab r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h e s et w os t r a t e g i e s ,a n dt h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nf o r e i g n i z a t i o na n dc u l t u r a lt r a n s l a t i o n c h a p t e rf o u rm a i n l yf o c u s e so nc h i n ae n g l i s h t h i sp a r tf i r s t l yp o i n t so u tt h a t c h i n ae n g l i s hi st h ee n g l i s hv a r i e t yi nc h i n ab ya n a l y z i n gt h eg l o b a l i z a t i o na n d l o c a l i z a t i o no fe n g l i s h 。t h e nt h ea u t h o rm a k e sac o n c l u s i o no ft h ed e f i n i t i o no fc h i n a e n g l i s ha c c o r d i n gt ot h ep r e v i o u sr e s e a r c h e s ,a n dd i s t i n g u i s h e sc h i n ae n g l i s hf r o m c h i n g l i s h f i n a l l yt h et h e s i sd i s c u s s e st h ec h a r a c t e r i s t i c sa n df u n c t i o n so fc h i n a e n g l i s hf r o md i f f e r e n ta s p e c t s 。 c h a p t e rf i v ea i m sa tm e t h o d so ft r a n s l a t i n gc h i n e s ec u l t u r e - s p e c i f i cw o r d s t h i sc h a p t e rd e m o n s t r a t e st h a tt h ec h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d ss h o u l db et r a n s l a t e d u n d e rt h eg u i d eo ff o r e i g n i z a t i o n t h r o u g ht h ea n a l y s i so ft h e t r a n s l a t a b i l i t yo f c h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d s ,t h et h e s i si n t r o d u c e st h e p r a c t i c a lm e t h o d so f t r a n s l a t i n gc h i n e s ec u l t u r e - s p e c i f i cw o r d si n t oe n g l i s h ,w h i c ha r et r a n s l i t e r a t i o n , t r a n s l i t e r a t i o n 弼搬e x p l a n a t i o n , l i t e r a lt r a n s l a t i o n , l i t e r a lt r a n s l a t i o n 诚氇e x p l a n a t i o n a n df r e et r a n s l a t i o n t h e nt h ea u t h o rd i s c u s s e st h er e l a t i o n s h i po fc h i n a e n g l i s ha n d t h et r a n s l a t i o no fc h i n e s ec u l t u r e s p e c i f i cw o r d s c h a p t e rs i xs t a r t sf r o mt h ea c c e p t a b i l i t yo fc h i n ae n g l i s h , d i s c u s s e st h e s i g n i f i c a n c eo fc h i n ae n g l i s ha n df o r e c a s t st h ef u t u r eo fc h i n ae n g l i s h a sa n o b j e c t i v er e a l i t y , c h i n ae n g l i s hn o to n l y e n r i c h e s e n g l i s hv o c a b u l a r i e s a n d e x p r e s s i o n s ,b u ta l s om a k e sag r e a tc o n t r i b u t i o nt oi n t r o
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 美术课件直播教学
- 制衣厂面试考试题及答案
- 2024-2025年新教材高中物理 第2章 第1节 运动、空间和时间说课稿 鲁科版必修1
- 幼儿安全工作培训课件
- 植发培训考试题及答案
- 职业学校高考试题及答案
- 第十六课 综合活动说课稿-2025-2026学年初中信息技术粤教版2019八年级下册-粤教版2019
- 职高学前教育调研考试题及答案
- 值班经理的考试题及答案
- 9.2.2 用坐标表示平移 说课稿 2024-2025学年人教版数学七年级下册
- 2025至2030中国方竹笋市场经营方向与竞争格局分析报告
- 2025年人教版三年级数学上册《混合运算》教案
- 2025医用眼科器械消毒处理标准流程
- 胸部穿刺教学课件
- 2025-2026学年苏教版(2024)小学科学三年级上册(全册)课时练习及答案(附目录P102)
- 食材配送培训计划
- 2025-2026学年人教版小学数学六年级上册教学计划及进度表
- 2025年公共卫生检验员考试试卷及答案
- 员工培训课件心脑血管
- 2025年专武干部面试题目及答案
- 弱猪护理培训课件
评论
0/150
提交评论