(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古典诗歌主语省略的英译策略.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古典诗歌主语省略的英译策略.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古典诗歌主语省略的英译策略.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古典诗歌主语省略的英译策略.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古典诗歌主语省略的英译策略.pdf_第5页
已阅读5页,还剩75页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)论中国古典诗歌主语省略的英译策略.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

重庆大学硕士学位论文 中文摘要 摘要 主语省略是汉语古典诗歌( 格律诗) 意合衔接下的常见句法现象,包括主语 名词省略和主语人称代词( 主格和属格) 的省略。主语省略一方面是汉语诗歌语 言( 文言文) 的精练,意合,高弹性的特色下的产物,另一方面它又直接促成了 汉语诗歌的诗意( 含蓄,模糊,直觉,意象和意境之美) 。 遗憾的是中外大多数学者在翻译中诗时,出于尊重英语表达习惯的需要,不 约而同地采用归化译法,将意合转为形合,将省略的主语补出,并添上若干逻辑 衔接成分。这不但大大降低了中诗的诗意,将诗歌变成了散文,且是与汉语诗 歌翻译的最高境界神似,即风格,意境上的忠实与对等相违背。诗歌欣赏 是读者思维与感情高度参与的审美活动,中诗英译也应考虑诗歌外在形式( 包括 建行与句法) 中不可移植的诗意信息。对其载体中文句法的商度偏离,会 使诗歌既不忠实,也不传神。 本文从马藤和纽马克的翻译模型出发,找到了i n p u tv a r i a n c e 和o u t p u t v a r i a n c e ,也即s e m a n t i ct r a n s l a t i o n 与c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n 中重叠的部 分,即既能为外语读者所熟悉,又能体现原诗风格意境的结点:主语省略,融合 了西洋翻译实验中“脱体句法”的合理成分,建立了诗歌翻译和主语省略关系的新模 型,提出了中文诗歌部分异化的策略( 与荷尔马斯诗歌翻译策略之三吻合) 本文首先从主语省略的定义及功能入手,分别阐述了其与文言文的语言特征, 诗歌句法的特征及与翻译标准之间的内在联系,及其与诗歌美学众特征之间的紧 密联系。本文作者援引了中外译者在中诗英译中处理形式和句法的种种策略,接 着通过对比分析,归纳和例证,列举了中诗英译中主语必须省略的种种案例,提 出了直接省略和间接省略的概念及具体的翻译策略,并证实了直接省略策略的可 行性和实用性。 本文作者认为,主语省略的翻译策略,是既忠实于原文和作者,又忠实于读 者的意义翻译与功能翻译的最佳结合。 关键词:主语省略,中国古典诗歌,翻译策略,句法,风格,意境,异化 重庆大学硕士学位论文a b s t r a c t a b s t r a c t d e r i v e df r o mp a r a t a c t i cc o h e s i o n ,s u b j e c to m i s s i o n , i n c l u d i n gt h eo m i s s i o no f s u b j e c t i v en o u na n ds u b j e c t i v ep e r s o n a lp r o n o u n ( b o t hn o m i n a t i v ea n dg e n i t i v e ) ,r a n k s a so n eo ft h em o s tp o p u l a rs y n t a c t i cf e a t u r e so fa n c i e n tc h i n e s ep o e t r y s u b j e c t o m i s s i o n ,o nt h eo n eh a n d ,r e s u l t sf r o mt h ec o n c i s e ,p a r a t a c t i c a n dh i g h l yf l e x i b l e f e a t u r e so fc l a s s i c a lc h i n e s el a n g u a g e ;o bt h eo t h e rh a n d ,i td i r e c t l ye n s u r e st h ep o e t i c f l a v o ro fc h i n e s ep o e t r y , i n c l u d i n gt h eb e a u t yo fv a g u e n e s s ,i m p l i c i t n e s s ,i n s t i n c t , i m a g e r y , i d e o r e a l m ,e t c h o w e v e r , m o s tt r a n s l a t o r s ,b o t h a th o m ea n da b r o a d ,c o n s i d e r i n gt h e e n g l i s h e x p r e s s i n g n o r l t i s ,f o l l o w e d ad o m e s t i c a t i n g a p p r o a c h , s u p p l e m e n t e d t h eo m i r e d s u b j e c t sa n da d d e ds o m el o g i c a ll i n k i n gc o m p o n e n t s a sar e s u l t ,n o to n l yt h ep o e t i c f l a v o rw a sd r a m a t i c a l l yt a m p e r e d ,b u ta l s ot h es u p r e m es t a n d a r do fp o e t r yt r a n s l a t i o n , t h e “s i m i l a r i t yi ns p i r i t ,i e ,t h e s i m i l a r i t yi ns t y l e ,f l a v o ra n di d e o r e a l m ,w a st h u s d e v i a t e d p o e t r ya p p r e c i a t i o n e n t a i l st h ea e s t h e t i c a c t i v i t yp a r t i c i p a t e db yr e a d e r s t h o u g h ta n df e e l i n g s w h e nt r a n s l a t e d ,t h eu n t r a n s p l a n t a b l ep o e t i cm e s s a g e i nc h i n e s e p o e t i cf o r ma n ds y n t a xs h o u l db et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n ,ah i 曲l yd e p a r t u r ef r o m w h i c hw o u l dm a k ea nu n f a i t h f u la n ds p i r i t l e s sv e r s i o n b o r no fm a t t e ma n dn e w m a r k ss tv s t tm o d e l s ,t h i sp a p e re s t a b l i s h e dan e w o n eo f “s u b j e c to m i s s i o n ,d e s i g n a t i n gt h eo v e r l a p p e dp a r to ft h e q n p u tv a r i a n c e a n d t h e “o u t p u t v a r i a n c e a l s ot h ec o m m o np a r t i nb o 协“s e m a n t i ct r a n s l a t i o na n d c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n t h u s ,t h i sn e ws t r a t e g yn o to n l yg e t sp o p u l a rw i t hf o r e i g n r e a d e r s ,b u ta l s oc o n v e y sa n dt r a n s f e r r e dt h eo r i g i n a lf l a v o ai te f f e c t i v e l ya b s o r b st h e v a l i di n g r e d i e n t so ft h e “d i s e m b o d i m e n t ”a p p r o a c h ,a n d i s p r o p o s e d a sa p a r t l y f o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g y , w h i c ha r e b o t hi n i t i a t e di nt h i sp a p e r s t a r t i n gf r o m t h ed e f i n i t i o na n df u n c t i o no fs u b j e c to m i s s i o n ,t h i sp a p e ri l l u s t r a t e s i t sc o r r e l a t i o n s 、】l ,i mt h ec h a r a c t e r i s t i c so fc l a s s i c a lc h i n e s e ,f e a t u r e so fp o e t i cs y n t a x a n dt r a n s l a t i o ns t a n d a r d ,f o l l o w e db yi t sc l o s ei n t i m a c yw i t ht h em a n y t r a i t so f p o e t i c a e s t h e t i c s b ym e a n so f c o m p a r a t i v ea n a l y s i s ,i n d u c t i o na n d e x e m p l i f i c a t i o n ,d i v e r s i f i e d u n t r a n s l a t a b l ec a s e so fs u b j e c t sa r ep r e s e n t e da n dt h es t r a t e g yo fd i r e c ta n di n d i r e c t o m i s s i o na r es u g g e s t e d ,f o l l o w e db y t h ec o n f o r m a t i o no ft h ep r a c t i c a b i l i t yo ft h ed i r e c t 0 n e t h ea u t h o ro ft h ed i s s e r t a t i o nm a i n t a i n s t h a tt h e s u b j e c to m i s s i o ns t r a t e g y i s 重庆大学硕士学位论文a b s t r a c t i n n a t e l yam o s ts u p e r i o rw a yo fc o m b i n i n gs e m a n t i ct r a n s l a t i o na n dc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o n ,f a i t h r i l lt ob o t ht h eo r i g i n a la n d t h er e a d e r s k e y w o r d s :s u b j e c to m i s s i o n ,a n c i e n tc h i n e s ep o e t r y , s y n t a x ,f l a v o a i d e o r e a l m , f o r e i g n i z a t i o n i 重庆大学硕士学位论文 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n t h e h i g h e s ts t a n d a r do fl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni ss u b l i m i t y ( o r “h u a j b a g ) b yt r a n s l a t i n go n e l a n g u a g ei n t oa n o t h e r ,o n es h o u l d n o ts h o w a n yt r a c eo f u n n a t u r a l n e s sc a u s e db yt h el i n g u i s t i c d i f f e r e n c e s ,a n dc o u l dc o m p l e t e l yp r e s e r v et h eo r i g i n a ll l a v o r q i a n z h o n g s h u p o e t r y i sw h a t g e t sl o s ti nt r a n s l a t i o n r o b e r t f r o s t i t st h eu n i q u ef o r mi n s t e a do f t h ei m p o r t a n tc o n t e n tt h a tm a k e sap o e mo far e a ls e n s e l uy u m i n g t h ec h i n e s el i t e r a r yh i s t o r yh a sb e e ns e e i n gt h ee v e r l a s t i n gg l o r yo fa n c i e n t c h i n e s ep o e t r y ( a c p ) ,a ne x c e e d i n g l yb r i l l i a n tg e mf e a t u r i n ge u p h o n i o u sr h y t h m s , i m p r e s s i v ew o r d i n ga n dc a p t i v a t i n gi m a g e r y , o r i g i n a l a n dm a g i c a lo r g a n i z e dv e r b a l s e q u e n c ew i t l lg r e a t l yr e s t r a i n e dc r e a t i v er e g u l a t i o n s e t c e v e rs i n c et a n gd y n a s t 5a n d a sat r a d i t i o n a l ,w e l l e d u c a t e da n dp a t r i o t i cc h i n e s e ,o n ea l w a y st a k e sp r i d ei na n d k e e p sl e a r n i n gt h el a r g eq u a n t i t i e so fp o e t i cp i e c e sw h i l e h ei sg r o w i n g u p s t i l li t i sa r e a lp i t yt h a tal o to f p e o p l ei nt h i sw o d dd on o tu n d e r s t a n dc h i n e s e ,t h e r e f o r eu n a b l et o a p p r e c i a t ea l lt h o s em a r v e l o u sp o e m s i nm e i ro r i g i n a lf o r m l u c n l nt h e r ee x i s tal o to f t r a n s l a t e d 7 0 r k so f a n c i e n tc h i n e s ep o e t r yi n t ow e s t e r nl a n g u a g e s ,m a n yo f w h i c ha r e e x c e l l e n t y e tw ek n o we v e r yl a n g u a g eh a si t sd i s t i n g u i s h e dg r a m m a t i c a la n ds y n t a c t i c r u l e sa n dr e g u l a t i o n s ,f o re x a m p l e ,at y p i c a le n g l i s hs e n t e n c es h o u l dc o n t a i nas u b j e c t , b u ti nc h i n e s e ,t h a n k st ot h eg r e a te l a s t i c i t yo fc l a s s i c a lc h i n e s e ,i t sm t h e rf l e x i b l e ,a n d a c t u a l l yi nm a n y c a s e st h es u b j e c t sa r eo m i t t e df a l s ot h ed i s t i n c t i o nb e t w e e np a m t a x i s a n dh y p o t a x i s ) h e n c eal o to fc h i n e s et r a n s l a t o r sn a t u r a l l ye m p l o yc l a s s i c a le n g l i s ht o r e n d e ra n c i e n tc h i n e s ep o e t r y ( v i aad o m e s t i c a t i n gm e t h o do r i e n t e da t r e a d e r s ) , c a t e r i n gf o rt h ec u s t o m s ,w a y so ft h i n k i n ga n da e s t h e t i c so fe n g l i s hn a t i v es p e a k e r s , w h i c hh a sb e e nam a i ns t r e a mi nc h i n e s et r a n s l a t i n gc i r c l e sf r o m1 8 7 0 st i l l 1 9 7 0 si n c h i n af 孙致礼2 0 0 2 :1 ) h o w e v e r , f o r m s a r ec l o s e l yr e l a t e dw i t ht h ee x p r e s s i o no ft h ec o n t e n t s i d e o r e a l m ( o r “y i j i n g ) ,t h em o s ts i g n i f i c a n t e l e m e n to fc h i n e s e p o e t r y i si n n a t e l yi n t e r r e l a t e dw i t h t h eu n i q u ec h i n e s ep o e t i cf o r m sa n dr e l i s h i n gr e g u l a t i o n s a e s t h e t i c a l l ys p e a k i n g , i d e o r e a l m ( o ri m a g e r y ) d e r i v e s al o tm o r ef r o m s u g g e s t i v e ,i n s t i n c t i v e ,d i r e c t p r e s e n t a t i o n , s u c ha si m a g e so fc o n c r e t eo b j e c t s ,j u x t a p o s i t i o n o fs e v e r a lo b j e c t s ,o r w o r d so f c o l o r , e t c w h i c hm o r eo t t e nt h a nn o to c c q n i na n c i e n t c h i n e s ep o e t r y ( a c p ) 重庆大学硕士学位论文 c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n a n dh a v em a d eu po n eo ft h eu n w r i t t e nr u l e so fp o e t r y o w i n gt o t h ei n t r i n s i c r e q u i r e m e n t so fp o e t i cc h a r a c t e r i s t i c s ,t h a nt h ed e d u c t i v e ,a n a l y t i c a l a n de x p l a n a t o r y d e s c r i p t i o nf u l lo fl o g i cl i n k i n gw o r d ss u c ha sp r e p o s i t i o n s ,c o n j u n c t i o n s ,a d v e r b s ,e t c , w h i c hc o n f o r m st of o r m a l ,a c c u r a t ee n g l i s hg r a m m a r y e ts p o i l st h ea e s t h e t i ce x p e r i e n c e p a r t i c i p a t i o no f r e a d e r s ( 叶维廉1 9 8 3 :3 0 ) 1 1t h e p u r p o s e t h ea n c i e n tc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o no fc o n t e m p o r a r ya c a d e m i cs t a n d a r dm e e t s t h ew i c h a l l e n g e so fc o n t e n t s ,f o r m sa n dm e t e r s t h ef o c u s e dr e s e a r c ha n ds y s t e m a t i c a n a l y s i s o ff o r m a lt r a n s l a t i o nr e m a i n s o n l y w i t h i nm e t e r e d p o e t r y t r a n s l a t i o n p r a c t i t i o n e r sa n d i nm o s tc a s e sr e s t r i c t e dt ot h ef o r mo f t h ew h o l ep o e t r y t h e r ei sr a r e l y s o m es t u d yo nt h ef o r mo fc h i n e s ep o e t i cl a n g u a g ea n ds p e c i a ls y n t a xa sw e l la st h e i r s u p e r i o r i t y , l e ta l o n et h ei n t e r r e l a t i o n s h i pb e t w e e n t h eu n i q u ec h a r mo f a n c i e n tc h i n e s e p o e t r ya n dt h es y n t a c t i cf o r mw h e r ei tl o o m s a c c o r d i n g l y ,p r o f e s s o rx us h e n g h u a n p o i n t e do u tt h a t m o s ts c h o l a r sa n de x p e r t si nt r a n s l a t i o nr e s e a r c ha n n o u n c e dt h a tt r a n s l a t i o n ,e s p e c i a l l y l i t e r a t u r et r a n s l a t i o n ,s h o u l da c h i e v e “s i m i l a r i t yi ns p i r i t h o w e v e r , t h e yn e g l e c t e do n ec a s e w h e r e t h e “s i m i l a r i t y i n s p i r i t s t e m s f r o m t h e s i m i l a r i t y i nf o r m ”t h es o - c a l l e d s i m i l a r i t y i n s p i r i t ”d e f i n i t e l y i t l e a n st h er e a l c o n v e y a n c eo ft h eo r i g i n a ls t y l ea n d c h a r a c t e r i s t i c s b u th o wt oa c h i e v et h ea i m ? s u r e l yf i o mt w oa s p e c t s :t h ec o n t e n ta n dt h e f o r m a sf a ra sf o r mi sc o n c e r n e d ,b e s i d e st h es t y l i s t i cf e a t u r e s ,c h o i c eo fw o r d sa n d s e n t e n c ep a r e r n sp l a yas i g n i f i c a n tr o l e ( q t di n 姜治文文军,2 0 0 0 :1 2 9 ) a st o c h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o no f t h ea n c i e n tc h i n e s ep o e m s ,a tl e a s tt h e f o l l o w i n ga s p e c t ss h o u l d b et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n i w h e t h e ras t r a t e g yo f f o r e i g n l z a t i o no rd o m e s t i c a t i o ns h o u l db ea d o p t e d i i w h e t h e raf r e eo rl i t e r a lt r a n s l a t i o ns h o u l db ef o l l o w e d i i i a r ec h i n e s e p o e t i cs c h e m e sa c c e s s i b l e t oe n g l i s hs p e a k e r s i v c a nas i m i l a rf o r mi ne n g l i s hb ef o u n d x u y u a n z h o n gs t r i c t l yf o l l o w s t h em e t e r e ds c h e m ei nh i sp o e t r yt r a n s l a t i o na n dh a s i n i t i a t e dt h e “t h r e eb e a u t i e s ( t h es e m a n t i cb e a u t y , t h ep h o n o l o g i c a lb e a u t ya n dt h e f o r m a lb e a u t y ) a st h es t a n d a r df o rp o e t r yt r a n s l a t i o n h o w e v e r , t h e “s e m a n t i cb e a u t y t h e r e i ns e e m sb o u n d e dw i t h i nt h ed e n o t a t i o n ,c o n n o t a t i o na n dt h eh u e so fw o r d s ,w i t h t h ef l a v o ra n ds t y l e ,o rs p i r i t ,o rp o e t i c a l l y , t h ee f f e c to fi d e o r e a l m l e f tu n t o u c h e d - a sa r e p r e s e n t a t i v eo f i m a g i s t t r a n s l a t i o no f a n c i e n tc h i n e s ep o e t r y , w e n gx i a n l i a n gf o l l o w s 2 重庆大学硕士学位论文 c h a p t e ro n ei n 付o d u c f i o n ar o a do ff r e ev e r s et r a n s l a t i o n ,w h i c h , t h o u g ho w i n gt ot h ef r e e d o mo fw o r dc h o i c e , c o u l dt os o m ee x t e n to u t s h i n et h em e t e r e do n ei nf a i t h f u l n e s so f s u p e r f i c i a lm e a n i n g , d e v i a t e st h ef a i t h f u l n e s s o r “e q u i v a l e n c e ”i nt h eh i g h e rl e v e l ;t h ef l a v o r ( f r o mt h e w o r k s p e r s p e c t i v e ) a n dt h ee f f e c t ( f r o m t h er e a d e r s p e r s p e c t i v e ) f o ro nt h eo n e h a n d , t h et i d y , c o n d e n s e dv e r s i o n s ,a s 也e i rc h i n e s eo r i g i n a l s ,a r ea b l et o c o n v e yr i c h e r i m p l i c a t i o na n di m a g e s ;o nt h eo t h e rh a n d ,t h ef r e et r a n s l a t i o ni t s e l fi si m p e r f e c t ( n o t l i k ep o e m s ,i n c o n v e n i e n tt ob ec h a n t e d , m e m o r i z e da n da p p r e c i a t e d ,a n dl o s i n gt h e r h y t h m i c a lb e a u t ne t e ) w h y n o tc o m b i n et h et h e o r i e so fx u y u a n z h o n ga n dw e n gx i a n l i a n g ,t h a ti s ,t o a t t a i nac o m b i n e de f f e c to f i m a g e r yt r a n s l a t i o na n dm e t e r e dt r a n s l a t i o n ? x u s s e m a n t i c b e a u t y s h o u l db el i f t e dt ot h el e v e lo f t h es p i r i t ,o rt h ef l a v o re q u i v a l e n c e ,f o rc h i n e s e p o e t r y sc h a r ma r en o to n l yr e s t r a i n e dt ot h em e a n i n g i nl i n e s ,b e t w e e nt h el i n e s ,b u t b e y o n d t h ep o e m s o m e t r a n s l a t o l o g i c a lt h e o r i s t sa n dp r a c t i t i o n e r sh a v e m a d es o m e v o l u n t e e r i n gy e t t e n t a t i v e s t u d yo dt h en e c e s s i t yo fr e v e a l i n gt h e i m a g e r y o r “i d e o r e a l m ”o ft h e o r i g i n a l ,y e tm o s t o ft h e i rc o n t r i b u t i o n sa r ea n a l y t i c a la n dd e s c r i p t i v e ,f a i l i n gt oo f f e ra s e to ft h e o r i e sa n dp r a c t i c a la p p r o a c h e st oa c h i e v et h i sp u r p o s e o n er e p r e s e n t a t i v e f i g u r ei sp r o f e s s o rw a i l i my i p ,w h o s ef o c u si s o nt h ea e s t h e t i cp e r s p e c t i v eo ft h e i n c o n s i s t e n c yb e t w e e nt h ev e r s i o na n dt h eo r i g l n a l a n ds t i l l t h e r ea r eo t h e ra r t i c l e s c o n c e r n i n gt h ep o e t i cs p i r i t ( m a i n l y o ni m a g e r ya n di d e o r e a l m ) i nt r a n s l a t i o np r e s e n t e d s p o r a d i c a l l y , b u tt h em a j o r i t yo f t h e ma r ed i s c u s s i n gac e r t a i np a r t i c u l a ra p p r o a c hi na c e r t a i np o e mo rs e v e r a li n t e r r e l a t e dp o e m s ,p a r t i c u l a ro naf e ww o r d s ,t e r m so rs e n t e n c e p a r t e r n s t h e p u r p o s eo f t h i sd i s s e r t a t i o n i st oi n t r o d u c et h es t r a t e g yo f s u b j e c to m i s s i o n ”,a c o m m o n g r a m m a t i c a la n ds y n t a c t i cc o m p o n e n ti n t oc h i n e s e - e n g l i s hp o e t r yt r a n s l a t i n g p r o c e s st oa c h i e v et h ee f f e c to f s i m i l a r i t yi ns p i r i t ”,b r i d g i n gt h eg a po ff l a v o r , s t y l e a n di d e o r e a l mb e t w e e nt h eo r i g i n a la n dt h et a r g e tc a u s e db yd i f f e r e n tp o e t i cf o r m sa n d l a n g u a g e s ,f i l l i n g t h eb l a n ko ft r a n s l a t i n g p o e t r y f r o mt h ef o r m a la n ds y n t a c t i c p e r s p e c t i v e a n de s t a b l i s h i n gs o m ea d o p t a b l e ,f e a s i b l ep r i n c i p l e sa n da p p r o a c h e sf o r f u t u r ep o e t i ct r a n s l a t i o np r a c t i c e t h i s p a p e r f i r s tc o n d u c t sar e s e a r c ho ft h eu n t r a n s l a t a b i l i t yo fs u b j e c t i v eo m i s s i o n s t r u c t u r eo f a n c i e n tc h i n e s ep o e t r y , f o l l o w i n gt h et y p i c a lt h r e es t e p so f d o i n g ar e s e a r 毗 “aq u e s t i o n f c a nt h eo m i t t e ds u b j e c t sm a k et h es c e n e ? ”,o r , “a r et h eo m i t t e ds u h j e c t s t r a n s l a t a b l e ? ”) ,“d a t a ( t h ei n t e r r e l a t i o n so fs u b j e c to m i s s i o na n dp o e t i ca e s t h e t i ct r a i t s , 3 重庆大学硕士学位论文 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n t h eu n t r a n s l a t a b l ec a t e g o r i e so f s u b j e c to m i s s i o n ,e t c ) a n d “a n a l y s i sa n di n t e r p r e t a t i o n t h er e s e a r c h p r o c e s s i sa l s oa ni n d u c t i v e p r o c e s s ,w h e r e t h ei n t e r r e l a t i o n sa n d u n t r a n s l a t a b i l i t y a r es u m m a r i z e d t h e nt h ea u t h o rd r a w sac o n c l u s i o n ( i e s u b j e c t o m i s s i o ns h o u l db e

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论