(外国语言学及应用语言学专业论文)论文化翻译中的动态语境顺应.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文化翻译中的动态语境顺应.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文化翻译中的动态语境顺应.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文化翻译中的动态语境顺应.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)论文化翻译中的动态语境顺应.pdf_第5页
已阅读5页,还剩66页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)论文化翻译中的动态语境顺应.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西北工业大学硕士学位论文 摘要 j e fv e r s c h u e r e n 语用学综观下的顺应理论为语言语境和语言使用的研究开 拓了全新的境地。该理论对语言意义随语境变化晰动态生成以及动态顺应的现象 做了详尽的分析。本文尝试以语境顺应论这一最新研究成果为瑕论基础,采粥理 论豢学弩溺 芷努辑摆缝合弱方式露添言魏译孛熬潺壤动态对等避行了骚究。 作嚣首先强调翻译归根结底应是文化翻译,认为翻译中文化语境的差异带来 的文化冲突是翻译的最大障碍。作蒋对顺应理论的语言语境分析做了详尽的转 述,突爨了诿凌对诿富产出窝释义瓣凌态影貌,势对语壤蹶应璞论在文纯繇谬孛 的作用做了叙述,为论文的深入分析傲了理论铺热。继而,侔者以英汉语言为主 点,剖析了英汉语言谮境、文化语境的差异,论述了英、汉语富语境、文化谮境 对各自滠宫的影响。最为关键的是,本文对汲英翻译时文化语蟪动态顺应做了深 入逢分辑,势鞋簧遗著名小说瓣q 正蒋静文纯蕊译为蓬本,进孬了丈爨察 观、深入地实例研究,论述了由于英、汉语的语宙及文化语境毅异,因而需猩翻 译过程中做出动态语蟪顺应。最后,作者尝试着将箕所论归纳出棚应的翻译策略, 荠认为潺境动态颁发怒处理文化翻译中文优冲突於商效簧略。 通道大量实例磺究,本文论证了语用语境对文化翻译的关键性作用,强调了 文化翻译中语境动态顺应的重要性。 关键弼: 文化翻译语用顺应论语言语境文化语境谮境动态顺应 阿q 正传 两北工般犬学硕士学位幸冬文 a b s t r a c t i nl i g h to fj e fv e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o nt h e o r y , t h es t u d yo nt h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nt h ec o n t e x ta n dl a n g u a g eu s i n gh a s s t e p p e d i n t oan e ws t a g e t h e a d a p t a t i o nt h e o r y , w h i c he l a b o r a t e so nd y n a m i c m e a n i n gg e n e r a t i o ni nv a r i o u s c o n t e x t sa n dd y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o n ,i sa p p l i e dt ot r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h e p r e s e n tt h e s i s t h r o u g haq u a l i t a t i v es t u d ya n da l s oac a s es t u d y , t h et h e s i sf i r s t l y t a k e st h ea d a p t a t i o nt h e o r ya st h et h e o r e t i c a lf o u n d a t i o nt om a k ea m e a n i n g f u l e x p l o r a t i o no f d y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o n ,a n dt h e ns e l e c t st h et r u es t o r yo f a haa s t h ec a s et op r o v i d et h es u b s t a n t i a lf a c t sf o rt h ep o i n t f i r s to fa l l ,t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sd e f i n e st r a n s l a t i o na sc u l t u r a lt r a n s l a t i o nf o r t h es a k eo f t h ec u l t u r a lt r a i t so f t h el a n g u a g e s ,a s s u m i n gt h a tc u l t u r a lc o n f l i c t sc a u s e d b yt h ec o n t e x t u a lc o n t r a s tb e t w e e nt h el a n g u a g e sa r e t h eh a r d e s tb a r r i e r si nt r a n s l a t i o n t h e n ,t h ea u t h o rm a k e sad e t a i l e di n t r o d u c t i o nt oj e fv e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o nt h e o r y o nt h ec o n t e x ta n a l y s i si na c t u a ll a n g u a g eu s i n g n e x t , f r o map r a g m a t i cp e r s p e c t i v e t h et h e s i sd e m o n s t r a t e st h a t c u l t u r a lt r a n s l a t i o ni sap r o c e s so fd y n a m i ca d a p t a t i o nt o t h ec o n t e x t si nt h ec r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n a f t e r w a r d s ,a sas e l f - s u p p o r t , d y n a m i ca d a p t a t i o n st ot h el i n g u i s t i cc o n t e x ta n dc u l t u r a lc o n t e x tb e t w e e ne n g l i s h a n dc h i n e s ea r e f u l l yi n v e s t i g a t e d ,i nt h ee n d ,t h es u b s t a n t i a le x a m p l e si nt h e t r a n s l a t e dv e r s i o n so ft h et r u es t o r y , o f a ha 瓣e l a b o r a t e da n dt h ec o r r e s p o n d i n g t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r es u m m a r i z e dt ov i e wo u th o wt h ed y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o n w o r k si nc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o n t os u m u p ,t h ea u t h o ro f t h i st h e s i st e n t a t i v e l y p r o v e st h a tt h ed y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o ni sa l le f f i c i e n tw a yt od e a lw i t ht h ec u l t u r a l b a r r i e r sc a u s e db yd i f f e r e n tl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lc o n t e x t sb e t w e e nc h i n e s ea n d e n g l i s ht om a k eac o n t r i b u t i o nt ot h es t r a t e g i e si nc u l t u r a lt r a n s l a t i o n u p o nt h ea b o v er e s u l t s ,t h i st h e s i sp r o b e si n t ot h ec r i t i c a lr o l eo ft h ec o n t e x ti n c u l t u r a l 枯a n s l a t i o na n dl a y s 臻e m p h a s i so nd y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o na n dt h e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa d o p t e di nf a v o ro ft h es u c c e s s f u lt r a n s f e r e n c eo ft h ec u l t u r a l i n f o r m a t i o n k e yw o r d s :c u l t u r a lt r a n s l a t i o n ,t h ea d a p t a t i o nt h e o r y , l i n g u i s t i cc o n t e x t , c u l t z i r a lc o n t e x t ,d y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o n ,t h e ? h 1 8s t o r yo f a ho h l a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s t l y , m ys i n c e r et h a n k sg oe s p e c i a l l yt om ys u p e r v i s o r , p m f , r u a nh o n g m e i , f o rh e rg u i d a n c e 。i n v a l u a b l ea d v i c ea n dk i n dh e l p t om e w i t h o u th e r t h o u g h t - p r o v o k i n gl e c t u r e s , v a l u a b l ee n l i g h t e n m e n t ,a n d p a t i e n t r e v i s i o na n d p o l i s h i n go f t h ep a p e r ,t h i sp r e s e n tt h e s i sw o u l dh a v en e v e r b e e na c c o m p l i s h e d - s e c o n d l y ,1w a n tt oe x p r e s sm yg r a t i t u d et oa l lt h ep r o f e s s o r s ,e s p e c i a l l yt ot h e t e a c h e r s ,m y f r i e n d sa n dm yc l a s s m a t e s ,w h oh a v eo f f e r e dm ec o n s t r u c t i v e s u g g e s t i o n sa n dr e f e r e n c em a t e r i a l s l a s tb u tn o tt h el e a s t m yh e a r t - f e l tt h a n k sg ot om yf a m i l yw h og i v e 1 2 1 e c o n s t a n te n c o u r a g e m e n t ,s u p p o 垃a n dg r e a th e l pt om yt h e s i sw r i t i n g i ti st h e i rl o v e t h a tm a k e sm ek e e pg o i n gd e s p i t et h ed i f f i c u l t i e si nt h ew a y 。i l - 西北工业大学硕士学位论文 c h a p t e r o n e i n t r o d u c t i o n 1 1t h eb a c k g r o u n da n dr a t i o n a l ef o rt h et h e s i s w i t ht h ed e v e l o p m e n to ft h es t u d i e so n “c u l t u r a ls h i f t ”i nt h et r a n s l a t i o nf i e l d ,i t h a sb e e nu n i v e r s a l l ya c k n o w l e d g e dt h a tt r a n s l a t i o ni sn o t m e r e l y as e m i o t i c r e p r o d u c t i o no f t h es o u s el a n g u a g e ( t h es l ) b u tat r a n s m i s s i o no f t h ec u l t u r eb e t w e e n t h el a n g u a g e si nn a t u r e a n di nm a n yc a s e s ,t h et e r m “t r a n s l a t i o n h a sb e e nr e p l a c e d b y “i n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ”( c h r i s t i a n en o r d ,1 9 9 1 ) o r “i n t e r c u l t u r a l c o o p e r a t i o n ”( h o l z - m a n t t a r i ,1 9 8 4 ) ,f o rd i f f e r e n tc u l t u r a lb a c k g r o u n d s ,b e l i e f s ,v a l u e a n dc u l t u r e s p e c i f i cc o n v e n t i o n so ft h es o u r c ec u l t u r et h a t c u l t u r a lt r a n s l a t i o n c o n f r o n t sm a yb e i n c o m p a t i b l e w i t ht h o s eo ft h et a r g e tc u l t u r eb e t w e e nt h e c r o s s c u l t u r a ls y s t e m s i n d e e d ,t h ec u l t u r a lf a c t o r sb e c o m eo n eo ft h em a i ni s s u e si nt r a n s l a t i o ns t u d y h o wt og e tt h r o u g hc u l t u r a lb a r r i e r ss o a st o f u l f i l lc o m m u n i c a t i o n a la c t i v i t i e s b e t w e e nd i f f e r e n tl a n g u a g e sa n dc u l t u r e sh a sb e e naf o c u sw i t hg r e a ti n t e r e s t sf o rl o n g i nc u l t u r a l t r a n s l a t i o ns t u d i e s t h em e a n i n g f u le n d e a v o r sa n da c a d e m i c a c h i e v e m e n t sh a db e e nm a d ei nt h ep a s td e c a d e s i np a r t i c u l a r , t w op r e v a i l i n g s c h o o l sc o n c e r n i n gc u l t u r a lt r a n s l a t i o n ,n a m e l yt h es c h o o lo ft r a n s l a t i o ns t u d yw i t h a n d r el e f e v e r ea n ds u s a nb a s s n e t ta si t sr e p r e s e n t a t i v e sa n dt h es c h 0 0 1 o f p o l y s y s t e mw i t he v e n z o h a ra n dt o u r ya si t sr e p r e s e n t a t i v e s ,i n v e s t i g a t e dt h ec l o s e r e l a t i o n s h i pb e t w e e nc u l t u r ea n dt r a n s l a t i o nf r o mam a c r o p e r s p e c t i v ee m p h a s i z i n g t h ei m p a c to f t r a n s l a t i o no nt h ed e v e l o p m e n to f t h el a n g u a g ea n dc u l t u r eo f an a t i o n w h a t sm o r e ,t h em e a n i n g so fu t t e r a n c e sh a db e e ni n v e s t i g a t e da c c o r d i n gt ot h e i r u s e sa n df u n c t i o n si nas o c i o - c u l t u r a lc o n t e x t t h i ss o c i o c u l t u r a lv i e wo fl a n g u a g e u s i n gw a sa d o p t e di n t ot h ef u n c t i o n a lm o d e lo ft r a n s l a t i o nb yh o u s e ( 1 9 8 1 ) ,i nw h i c h 西北工业人学硕士学位论文 t r a n s l a t i o nw a s r e g a r d e d a sa c r o s s - l i n g u i s t i cl a n g u a g eu s i n gi n v o l v i n gt h e r e c o n t e x t u a l i z a t i o n h o u s ef u r t h e rc o n c l u d e dt h a tat e x ti no n el a n g u a g em a yb e r e p l a c e db yaf u n c t i o n a l l ye q u i v a l e n tt e x ti na n o t h e rl a n g u a g e ,i e f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e ,w h e r et h es i t u a t i o na n dc o n t e x tw o r kf u rt h ep o i n t t h e r e f o r e ,t h e c o n t e x ts t u d yo nt h ep r a g m a t i ca p p l i c a t i o nt h a tt h el i n g u i s t i cu n i th a si ns p e c i f i c s i t u a t i o n a la n dc u l t u r a lc o n t e x t ss h o u l db et h ew a yo u to ft h ed i l e m m ai nc u l t u r a l t r a n s l a t i o n i nc u l t u r a it r a n s l a t i o ns t u d i e s t h e1 a t e s ta c h i e v e m e n ti st h ec a r e f u ls t u d yo nt h e i n t e r a c t i o nb e t w e e nt h ec u l t u r a lt r a n s m i s s i o na n dt h ec o n t e x tw i t ht h e t h e o r yo f a d a p t a t i o np r o p o s e db yj e f v e r s c h u e r e n ( 1 9 9 9 ) i nt h el i g h to f t h ea d a p t a t i o nt h e o r y , p e o p l eh a v ef o u n dt h a tc u l t u r a lt r a n s l a t i o nn e e d sad y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o nw h e ni t m o v e sf r o mt h es o u r c el a n g u a g et ot h et a r g e tl a n g u a g e ( t h et l ) ,a n dt h a tt h ed e c i s i v e f a c t o ro ft h ed y n a m i ca d a p t a t i o ni st h ec o n t e x t i no t h e rw o r d s ,t h es o u r c el a n g u a g e a n dc u l t u r el i v i n gi nt h es o u r c ec o n t e x tw i l la d a p tt ot h et a r g e tc o n t e x tw h e r et h e t a r g e tl a n g u a g ea n dc u l t u r el i v e b yd y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o n ,t r a n s l a t o r sc a n s a t i s f yt h en e e d so ft h et lr e a d e r si nt h e i rs p e c i f i cc u l t u r a ls e t t i n g sa n da c c o m p l i s h t h el a n g u a g ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc u l t u r e sb yc o n t i n u o u s l ym a k i n gl i n g u i s t i c c h o i c e s t h u s ,h o wt oa r a i nas o u n da d a p t a t i o nt ot h et a r g e tl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a l c o n t e x t si nc u l t u r a lt r a n s l a t i o n w h a tw o u l db et h ef a c t o r st oh e i pt os o r to u tt h e p r i n c i p l e si nt h ed y n a m i ca d a p t a t i o no ft h ec o n t e x t s ,b e c o m et h ef o c u so ft h i sp r e s e n t s t u d y t h ea u t h o ri st r y i n gt om a k ea na n a l y s i so nt h ec o n t e x to fb o t he n g l i s ha n d c h i n e s e ,a n di st e n t a t i v e l yi n t e n d i n gt og i v ea ne x p l o r a t i o no nt h ep r o c e s so ft h e d y n a m i ca d a p t a t i o no ft h ec o n t e x t sb e t w e e nt h e s et w ol a n g u a g e s ,w h i c hm a yb es e e n a sa na l m o s tu n e x p l o r e df i e l d :t h i st h e s i si sa na t t e m p to fas t u d yo nc u l t u r e t r a n s l a t i o nf r o map r a g m a t i cp e r s p e c t i v e ,a i m i n ga tac o n t r i b u t i o no fat e n t a t i v es e to f s t r a t e g i e so f c u l t u r a lt r a n s l a t i o n 1 2t h e0 b j e c t i v e so ft h i sr e s e a r c h b a s e do nt h ea d a p t a t i o nt h e o r y , t h ep r e s e n tt h e s i s p r o p o s e st h a t c u l t u r a l t r a n s l a t i o ni sa p r o c e s s o ft h ec o n t e x t a d a p t a t i o n i nw h i c hc o m m u n i c a t o r s c o n t i n u o u s l ym a k en e g o t i a b l el i n g u i s t i cc h o i c e sd y n a m i c a l l ys o a st or e a l i z et h e c o m m u n i c a t i v eg o a l s 2 西北工业大学硕士学位论文 t a k i n gt h ea d a p t a t i o nt h e o r ya st h et h e o r e t i c a lb a s i s ,t h et h e s i sd e m o n s t r a t e st h a t t h ed y n a m i ec o n t e x ta d a p t a t i o ni nc u l t u r a lt r a n s l a t i o ni sa ne f f e c t i v ew a yt od e a lw i t h c u l t u r a lc o n f l i c t s b yp r o v i d i n g a n e x p l o r a t i o n o nt h ec o n t e x ti n l a n g u a g e c o m m u n i c a t i o nf r o mt h ef o l l o w i n ga s p e c t s :幻t h et r a i t so fc h i n e s ea n de n g l i s h c o n t e x t sa n dt h e i ri m p a c t so ne a c hl a n g u a g er e s p e c t i v e l y ;b ) t h ec r i t i c a lp r o c e s so f t h e d y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o ni nc u l t u r a lt r a n s m i s s i o nb e t w e e nl a n g u a g e s ;a n dc ) t h e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st om a k ec o n t e x ta d a p t a t i o nd y n a m i c a l l yi nf a v o ro ft r a n s f e r r i n g c u l t u r a li n f o r m a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e 1 3r e s e a r c hm e t h o d o l o g ya n d d a t as e l e c t i o n t h i st h e s i sh a sa d o p t e dt w or e s e a r c hm e t h o d si nt h ew o r k t h ef i r s tp a r to f t h i s t h e s i su s e st h eq u a l i t a t i v ea n a l y s i sm e t h o d ,w h i c hi n t e g r a t e st h ee x p l a n a t i o no ft h e t h e o r ya n dt h ea p p l i c a t i o no ft h et h e o r yi n t ot h ei l l u s t r a t i o no ft h ef o c u s ;a n dt h e r e m a i n i n gp a r to ft h et h e s i sa d o p t sac a s es t u d ym e t h o dt oh a v es e l e c t e dt h et r u e s t o r yo f a hq a st h es u p p o r to f s u b s t a n t i a lf a c t s 。 t h er e s e a r c hs t a r t sw i t had e t a i l e di n t r o d u c t i o nt ov e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o n t h e o r y a n dt h e n ,a ue l a b o r a t ea n a l y s i so nt h ea p p l i c a t i o no :ft h i st h e o r yi n t r a n s l a t i o na n do nt h ec o n t e x ta d a p t a t i o nb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s ha r ep r o v i d e d a l la r em a d et op r o v et h ep o s s i b i t i t yo f n a m i cc o n t e x ta d a p t a 6 0 ni n c u l t u r a l t r a n s l a t i o n s p e c i f i c a l l y , o nt h eo n eh a n d t h ei m p a c to f c o n t e x to ut h el a n g u a g ei s i n v e s t i g a t e di naw a yo f f r o mt h et o pd o w n ,i e t h r o u g he x a m i n i n g t h ei n f l u e n c e so f t h ec o n t e x t u a lt r a i t so i lt h ec h i n e s ea n de n g l i s hl a n g u a g e sa n dt h ec u l t u r a l t r a n s m i s s i o nb e t w e e nl a n g u a g e s a n do nt h eo t h e rh a n d 。t h ea u t h o rs c r u t i n i z e s d y n a m i cc o n t e x ta d a p t a t i o np r o c e s si n c u l t u r a l t r a n s l a t i o nb e t w e e nc h i n e s ea n d e n g l i s hf o l l o w i n gt h e b o t t o m - u p a p p r o a c h ,i e t h r o u g has y s t e m a t i c a la n a l y s i so n t h ec o n c r e t ee x a m p l e s ,i nt h ee n d i n gp a r to ft h et h e s i s ,t h ee m p i r i c a lm e t h o dh a s b e e na d o p t e dt oc h o o s el ux u n sc e l e b r a t e dn o v e lt h et r u es t o r yo f a hoa sac a s e s t u d y w i t ht h ea d e q u a t er e a s o n s t h i st h e s i ss e l e c t st h i s n o v e la st y p i c a lc a s et o e x p l o r et h ec u l t u r a ld i l e m m aa n dw a y so u t t h ed a t aa r ec o l l e t e dd i r e c t l yf r o mt w ot r a n s l a t e dv e r s i o n so fl ux u n s 霸et r i t e s t o r yo f a hqi no r d e rt og u a r a n t e et h eo r i g i n a l i t yo ft h ed a t a o n ei st r a n s l a t e db y y a n gh s i e n - y if 1 9 8 8 ) ,a n dt h eo t h e rb yw i l l i a ma l y e l l ( 1 9 9 0 ) t h ed a t ac o v e r i n g b o t hl i n g u i s t i ca n de x t r a l i n g u i s t i cc o n t e x t sa r et ob ea n a l y z e di nt h ep r e s e n tr e s e a r c h , w h i c hm a k e st h er e s e a r c hf i n d i n g so f t h i st h e s i sm o r eo b j e c t i v ea n dc o n v i n c i n g 3 西北工业大学硕士学位论文 麓自| | e 黼ii 葛目自| 自自- 1 4t h es t r u c t u r eo ft h i st h e s i s t l l e t h e s i si sm a d eu po fs e v e nc h a p t e r s c h a p t e ro n em a k e sa g e n e r a l i n t r o d u c t i o nt ot h ep r e s e n tr e s e a r c h i tr a i s e st h ei s s u e sb e i n gd i s c u s s e di nt h et h e s i s a n dm o t i v a t i o n so ft h er e s e a r c h f u r t h e r m o r e ,t h em e t h o do ft h er e s e a r c ha n dt h e f i n d i n g so ft h er e s e a r c ha r e n t r o d u c e d 。 c h a p t e rt w op r e s e n t sat h e o r yr e v i e wo f t h er e l e v a n tl i t e r a t u r ew i t ht h ef o c u so n t h ee x i s t i n g f i n d i n g s a n de x p l o r a t i o n so ft h ec o n t e x ts t u d i e sr e l a t i n gt oc u l t u r a l t r a n s l a t i o n ,t h et r a i t so ft h ec o n t e x t s ,t h ec r u c i a lr o l eo fc o n t e x ti nc u l t u r a l t r a n s l a t i o na n dt h el a t e s ta c h i e v e m e n to ft h ep r a g m a t i cs t u d yo nt h ec o n t e x ti nt h e a c t u a ll a n g u a g eu s e v e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o nt h e o r ya r em a i n l yi n v o l v e di nt h i s c h a p t e r c h a p t e rt h r e et o u c h e so nat h e o r e t i c a la n a l y s i so ft h ea d a p t a t i o nt h e o r yi n c u l t u r a lt r a n s l a t i o n t ob e g i nw i t h ,i tm a k e sas k e t c ho fv e r s c h u e r e n sa d a p t a t i o n t h e o r yb ye x p l a i n i n gs o m em a j o rc o n c e p t so ft h et h e o r y t h e n ,a st h ek e yo ft h e t h e o r y , t h ei n t e r p l a yo fc o n t e x t u a lf a c t o r si se x p o u n d e d a f t e r 氆巍t h ed y n a m i c a d a p t a b i l i t yo f c u l t u r a lt r a n s l a t i o na n di t si m p l i c a t i o nf o rc u l t u r a lt r a n s l a t i o na r ea l s o d e m o n s t r a t e d c h a p t e rf o u rc o n d u c t sad e t a i l e dc o n t e x ta n a l y s i so fe n g l i s ha n dc h i n e s e r e s p e c t i v e l y i tc o v e r st h ec o n t e x t u a lt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论