(英语语言文学专业论文)商务英语的文体与翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)商务英语的文体与翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)商务英语的文体与翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)商务英语的文体与翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)商务英语的文体与翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩62页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)商务英语的文体与翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

山东师范大学硕士学位论文 摘要 众所周知,随着全球经济一体化的发展,国际商务日益频繁,商务英语在 国际社会中发挥着越来越重要的作用。国内外众多学者对商务英语及其翻译进 行了大量研究并做出了突出贡献。本文将商务英语的文体特征分析语与翻译相 结合,力图为商务英语译者们提供一些实际性的帮助。 论文共分为四章。第一章是商务英语的概述,包括商务英语的定义、功能 和分类,指出商务英语的首要功能是其交际功能。同时,简要介绍了有效的商 务英语交际应具备的7 c s 一清楚、简明、礼貌、完整、正确、优雅和体谅。 第二章从词汇、句法和篇章三个层次分析了商务英语的文体特征。从词汇 层次上看,商务英语具有词义确切、专业词汇多、缩略语多以及大量借用外来 词语的特点;从句法层次上看,长句突出,套语和套句众多是突出特点;从语 篇的连贯性和一致性方面分析了商务英语的语篇特征。 第三章是本文的核心部分,在文体特征分析的基础上,文章通过商务英语 翻译的大量实例( 这些实例均来自于论文参考书目所列的书籍) 阐述了商务英 语翻译的基本原则忠实,准确和连贯,以及商务英语翻译的一些常用技巧, 如:选词,转换,拆分等。以上的翻译策略和技巧能解决商务翻译中的具体问 题,从而指导正确和有效的商务翻译。 本文在第四章指出了商务英语翻译中的一些常见问题,包括由于文化差异 带来的翻译困难等,需引起译者的注意。由此本文也提出了作为称职的商务英 语译者应具备的条件。 关键词:文体特征,商务英语,翻译 山东师范大学硕士学位论文 a b s t r a c t i t sk n o w nt oa l lt h a tw i t ht h eg l o b a l i z a t i o no fe c o n o m y , i n t e r n a t i o n a lb u s i n e s s h a sb e c o m e m o r ea n dm o r ef r e q u e n ta n db u s i n e s se n g l i s hi sp l a y i n ga ni n c r e a s i n g l y v i t a lr o l ei nt h ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i t y ag r e a tm a n yp e o p l ea r ed o i n gr e s e a r c h w o r ko nb u s i n e s se n g l i s ha n db u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o na n dm a n ys c h o l a r sa t h o m ea n da b r o a dh a v ec o n t r i b u t e da1 0 ti nt h i s f i e l d t l l i st h e s i sc o m b i n e st h e s t y l i s t i cf e a t u r e so fb u s i n e s se n g l i s hw i t ht h es t u d yo fb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n w i t ha na i mt o p r o v i d es o m ep r a c t i c a lh e l pf o rt r a n s l a t o r si nt r a n s l a t i n gb u s i n e s s e n g l i s h t h et h e s i si sm a d eu po ff o u rc h a p t e r s c h a p t e r1 p r o v i d e sa no v e r v i e wo f b u s i n e s se n g l i s h ,i n c l u d i n gt h ed e f i n i t i o n ,f u n c t i o na n dc l a s s i f i c a t i o n t h i sc h a p t e r p o i n t so u tt h a tt h em o s ti m p o r t a n tf u n c t i o no fb u s i n e s se n g l i s hi si t sv i t a lr o l ei n c o m m u n i c a t i o n t h e r ea r es o m en e c e s s a r ye l e m e n t sf o re f f e c t i v eb u s i n e s se n g l i s h c o m m u n i c a t i o n 一- 7c sa r e m e n t i o n e d ,i e ,c l a r i t y , c o n c i s e n e s s ,c o u r t e s y , c o m p l e t e n e s s ,c o r r e c t n e s s ,c h e e r f u l n e s sa n dc o n s i d e r a t i o n c h a p t e r2i s a na n a l y s i so fs t y l i s t i cf e a t u r e so fb u s i n e s se n g l i s ha tl e x i c a l , s y n t a c t i c a la n dt e x t u a ll e v e l s a tl e x i c a ll e v e l ,b u s i n e s se n g l i s hd e m o n s t r a t e st h e f o l l o w i n gc h a r a c t e r i s t i c s :f r e q u e n tu s eo ft e c h n i c a lw o r d s ,a b b r e v i a t i o nt e r m s , c o m p o u n da d v e r b sa n dw o r d s 舶mo t h e rl a n g u a g e s a ts y n t a c t i c a ll e v e l ,s e n t e n c e l e n g t h ,v o i c e sa n ds e n t e n c es t r u c t u r ea r ea n a l y z e d t e x t u a la n a l y s i si sc a r r i e do u t t h r o u g ht h ea s p e c t so fc o h e s i o na n dc o h e r e n c e t h ea n a l y s i so ft h es t y l i s t i cf e a t u r e s o f b u s i n e s se n g l i s hw i l lb et h eb a s e sf o rt h es t u d yo f b u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n c h a p t e r3d e a l sw i 也t h ep r i n c i p l e sa n dt e c h n i q u e sf o rb u s i n e s se n g l i s h t r a n s l a t i o nm a i n l yf r o mt h ep r a c t i c a lp e r s p e c t i v ew i t hal a r g en u m b e ro fe x a m p l e s ( t h ee x a m p l e sc o m ef r o mt h eb o o k sw h i c hh a v eb e e nl i s t e di nt h eb i b l i o g r a p h ya n d n o t e sf o rt h e s ee x a m p l e sw i l ln o tb eg i v e na g a i ni nt h eb o d yo ft h et h e s i s ) t h i s t h e s i s p r o p o s e s t h e s p e c i f i cp r i n c i p l e so f “f a i t h f u l n e s s ”,e x a c t n e s s a n d “c o n s i s t e n c y ,w h i c hp a r t i c u l a r l ys a t i s f yt h en e e do fb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n 山东师范大学硕士学位论文 a n ds t a n d a r d i z ei t st r a n s l a t i o n s o m ef r e q u e n t l ye m p l o y e dt e c h n i q u e si nb u s i n e s s t r a n s l a t i o na r ep r o b e di n t oi n t h i sp a r t ,s u c ha s ,c h o i c eo fw o r d s ,c o n v e r s i o na n d d i v i s i o n ,w h i c hc a l lm a k eb u s i n e s st r a n s l a t i o nm o r ee f f e c t i v e l ya n da c c u r a t e l y f i n a l l y , i nc h a p t e r4 ,s o m ec o m m o ni m p r o p e rb u s i n e s st r a n s l a t i o ne x a m p l e s t o g e t h e rw i t ht h er e q u i r e m e n t sf o rq u a l i f i e dt r a n s l a t o r sa r eg i v e n p r o b l e m sl i k e m i s u s eo fd e f i n i t ea r t i c l e ,i n e l e g a n tu s eo fw o r d sa n dt r a n s l a t i o nd i f f i c u l t i e sr e s u l t i n g f r o mc u l t u r ed i f f e r e n c e sa r eq u i t eu s u a li nb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o np r a c t i c e t r a n s l a t o r sm u s tp o s s e s ss o m en e c e s s a r yq u a l i f i c a t i o n sl i k el a n g u a g ec o m p e t e n c e , s u f f i c i e n tk n o w l e d g eo ft h er e s p e c t i v ec u l t u r e sa n dt h es u b j e c tm a t t e r , a sw e l la s d e v o t i o nt ow o r k ,i ft h e ya r et op r o d u c es a t i s f a c t o r yv e r s i o n s k e yw o r d s :s t y l i s t i cf e a t u r e s ,b u s i n e s se n g l i s h ,t r a n s l a t i o n 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成 果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表 或撰写过的研究成果,也不包含为获得( 注:如没有其他需要特别声 明的,本栏可空) 或其他教育机构的学位或证书使用过的材料。与我一同工作的同志对 本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:刁细 翩稼亏、办 v、 、 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解堂撞有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向 国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权兰 整可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印 或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:勿伽 导师签字: 签字日期:2 0 0 罗年j 二月莎e l 签字日期:2 0 0祝拍 r 。调 及卜 山东师范大学硕士学位论文 i n t r o d u c t i o n w i t ht h ed e e p e n i n go fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n ,b u s i n e s se n g l i s hs h o w si t s o v e r w h e l m i n gs t r e n g t h i ti ss a i dt h a tt h e r ea r ea l t o g e t h e r1 6b i l l i o np e o p l ei nt h e w o r l dw h ou s ee n g l i s ha st h e i rf i r s tl a n g u a g eo rs e c o n dl a n g u a g ea n da l m o s t9 0 o f t h e mu s eb u s i n e s se n g l i s he v e r yd a y a sa l li m p o r t a n tf u n c t i o n a lp r o d u c to fe n g l i s h , b u s i n e s se n g l i s hh a sb e c o m ea i li n d i s p e n s a b l el i n g u i s t i cc o m m u n i c a t i o nm e a n si nt h e f i e l do fw o r l de z _ 幻n o m y b u s i n e s sl e t t e r s ,c o n t r a c t s ,t e l e x e sa n dt e l e g r a p h s ,e - m a i l s , d i f f e r e n tk i n d so fd o c u m e n t sl i k ep o l i c i e s ,l e t t e r so fc r e d i t ,a r b i t r a r yd o c u m e n t s ,a n d a d v e r t i s e m e n t s ,a l lb e l o n gt ot h i sc a t e g o r y s i n c et h ee n t r yi n t ow t o ,c h i n ah a st a k e n i t si m p o r t a n tr o l ei nt h et r e n do fe c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n c h i n a si n t e r n a t i o n a lt r a d e h a sb e e ni n c r e a s i n ga tah i 曲s p e e d ,w i t ht h er e s u l to fm o r ea n dm o r ei n t e r n a t i o n a l b u s i n e s sc o m m u n i c a t i o ni n v o l v e d ,w h i c hh a sc o n t r i b u t e dal o tt oc h i n a s d e v e l o p m e n ta n dw i l lp l a yam o r ea n dm o r ei m p o r t a n tr o l ei nt h ef u t u r e t h i sm e a n s m a n yn o n e n g l i s hs p e a k e r sh a v eg o ti n v o l v e di ni n t e r n a t i o n a lb u s i n e s sa n db u s i n e s s t r a n s l a t i o ni sa l le s s e n t i a lc o n t r i b u t i o nt oe q u i p p i n gt h o s ep e o p l et oa c h i e v et h e i r b u s i n e s sg o a l ss m o o t h l y f r o ma n c i e n tt on o w , m a n yr e s e a r c h e r si nc h i n aa n da b r o a dh a v ec o n t r i b u t e da l o tt oe n g l i s ht r a n s l a t i o n ,s u c ha sy a nf u ,l ux u n ,x uy u a n c h o n g ,n i d aa n ds oo n h o w e v e r , m o s to ft h et r a d i t i o n a lc h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r i e sf o c u so nl i t e r a r y t r a n s l a t i o na n di g n o r eb u s i n e s st r a n s l a t i o n ,w h i c hi sm o r ep r a c t i c a l n o w a d a y st h e r ei s ar a p i dd e v d o p m e n ti nb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o ni nc h i n a , b u tt h e r ea r ef e wb o o k s t h a t s y s t e m a t i c a l l yc o n c e n t r a t eo nb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n i ti su r g e n tf o r c h i n e s er e s e a r c h e r st od om o r ei nt h i sf i e l d b u s i n e s se n g l i s hi sav a r i e t yo fe n g l i s hc o n c e r n e dw i t hs u c he c o n o m i ca f f a i r s w i t h i no ro u t s i d eac o u n t r ya si n t e r n a t i o n a lt r a d e ,i n t e r n a t i o n a lm a r k e t i n g ,e c o n o m i c s , f i n a n c e ,a c c o u n t i n g ,l a w , a d m i n i s t r a t i o n , a n ds oo n a sa na p p l i e ds t y l e ,b u s i n e s s e n g l i s hh a s i t so w n s t y l i s t i cc h a r a c t e r i s t i c s ,w h i c hs h o u l db et a k e ni nt oc o n s i d e r a t i o n i nb o t hc o m p o s i n ga n dt r a n s l a t i n g t h i st h e s i s ,f o r mac o m p a r a t i v e l yp r a c t i c a lp o i n t , 山东师范大学硕士学位论文 a t t e m p t st oc o m b i n et h es t y l i s t i cf e a t u r e so fb u s i n e s se n g l i s hw i t ht h es t u d yo f b u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o nw i t ha na i mt op r o v i d es o m ep r a c t i c a lh e l pf o rt r a n s l a t o r s i nt r a n s l a t i n gb u s i n e s se n g l i s h b u s i n e s se n g l i s ha n di t st r a n s l a t i o na r ev e r yc o m p l i c a t e da n di n v o l v eal a r g e s c o p eo fk n o w l e d g e t h i st h e s i sh a sat e n t a t i v ed i s c u s s i o no n l ya n df u r t h e rs t u d i e sa r e n e e d e dt oe x h a u s tt h es u b j e c t ih o p et h ep r e s e n tt h e s i sw i l lb eo fh e l pt ot h o s ew h o a r ei n t e r e s t e di nt h i ss u b j e c t 2 山东师范大学硕士学位论文 c h a p t e r 1a no v e r v i e wo fb u s i n e s se n g l i s h 1 1f u n d a m e n t a l so fb u s i n e s se n g l i s h 1 1 1t h ed e f i n i t i o no fb u s i n e s se n g l i s h b u s i n e s se n g l i s hi sr a t h e rd i f f i c u l tt od e f i n ea n di st r a d i t i o n a l l yl i m i t e di n l i n g u i s t i ct e r m s i ng e n e r a l ,b u s i n e s se n g l i s hi sav a r i e t yo fe n g l i s hc o n c e r n e dw i t h s u c he c o n o m i ca f f a i r sw i t h i no ro u t s i d ea c o u n t r ya si n t e m a t i o n a lt r a d e ,i n t e r n a t i o n a l m a r k e t i n g ,e c o n o m i c s ,f i n a n c e ,a c 圮o u n t i n g ,l a w , a d m i n i s t r a t i o n ,a n ds oo n a c c o r d i n g t oc h e nz h u n m i n ,b u s i n e s se n g l i s hc a r lb ed e f i n e da s : 1 ) e n g l i s ht h a th a sd i r e c tr e l a t i o nw i t hb u s i n e s s ,w h i c hi st h en a r r o w e s t d e f i n i t i o n 2 ) e n g l i s ht h a th a sr e l a t i o nw i t hf i e l d ss u c ha se c o n o m i cm a n a g e m e n ta n dl a w , e r e ,w h i c hi st h em i d d l ed e f i n i t i o n 3 ) e n g l i s ht h a ti sb e y o n dp e r s o n a lr e l a t i o n s h i p ,w h i c hi st h ew i d e s td e f i n i t i o n 4 ) e n g l i s ht h a ti su s e di na n a l y z i n gt h ef e a t u r e so fe n g l i s hi nb u s i n e s sr e g i s t e r , m a k i n gb u s i n e s st r a i n i n gp l a n s ,c h o o s i n ga n dc o m p i l i n gt e x t b o o k s ,b u ti td o e sn o t m e a nt h a te v e r y t h i n gc a nb ei n c l u d e d ,w h i c hi st h ee x a c td e f i n i t i o n ( c h e nz h u n m i n , 2 0 0 6 :1 ) a c c o r d i n gt on i c kb r i g e r , a ne n g l i s he x p e r to nb u s i n e s se n g l i s h ,t h ef o l l o w i n g a s p e c t sa l lf a l li n t ot h ec a t e g o r yo fb u s i n e s se n g l i s h ,t h a ti s ,“l a n g u a g ek n o w l e d g e , c o m m u n i c a t i o n s k i l l s ,p r o f e s s i o n a lc o n t e n t ,m a n a g e m e n t s k i l l sa n dc u l t u r a l a w a r e n e s s ”( x i a n gy a n h o n 2 0 0 0 :21 ) i nn i c k sv i e w p o i n t , ar e s e a r c h e ro nb u s i n e s s e n g l i s hs h o u l da tl e a s th a v eag o o dc o m m a n do ft h ea b o v e - m e n t i o n e dk n o w l e d g ea n d s k i l l s b u s i n e s se n g l i s hc o m b i n e sb u s i n e s sk n o w l e d g ea n dt h ee n g l i s hl a n g u a g e ,a n d t h i sc o m b i n a t i o nm a k e sb u s i n e s se n g l i s ha sf u n c t i o n a la so t h e rp r o f e s s i o n a le n g l i s h , s a y , l e g a la n dm e d i c a le n g l i s h s o ,i nt h ed e f i n i t i o no fb u s i n e s se n g l i s h ,t h e r ea r et w o p o i n t st h a td e t e r m i n ew h a tb u s i n e s se n g l i s hi s :o n ei st h ee n g l i s hl a n g u a g e ,t h eo t h e r i st h ep r o f e s s i o no f b u s i n e s s i ti sn o tb u s i n e s se n g l i s hw i t h o u te i t h e ro ft h e m 3 山东师范大学硕士学位论文 1 1 2f u n c t i o n so fb u s i n e s se n g l i s h t h em o s t i m p o r t a n t f u n c t i o no fb u s i n e s s e n g l i s h i si t sv i t a lr o l e i n c o m m u n i c a t i o n i no r d e rt ob ee f f e c t i v ei nb u s i n e s sa c t i v i t i e s ,w em u s tk n o wt h e v a r i a b l e so fc o m m u n i c a t i o ni ni n t e r n a t i o n a lb u s i n e s s i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n , w i mt h ea p p l i c a t i o no ft h e o r i e so fb u s i n e s sm a n a g e m e n ta n dc o m m u n i c a t i o n c a l lb e d e f i n e da sf o l l o w s : i ti sa p r o c e s sb yw h i c h am e s s a g ei se x c h a n g e db e t w e e nd i f f e r e n ti n d i v i d u a l so f d i f f e r e n tc u l t u r e st h r o u g hac o m m o ns y s t e mo fs y m b o l s ,s i g n s ,o rb e h a v i o r , 、) l r i t ha v i e wt op r o d u c i n ga c t u a le f f e c t si nb u s i n e s s c o m m u n i c a t i o ni st h el i f e l i n eo fm o d e mb u s i n e s s i ti se s s e n t i a lt h a ti d e a sb e s e n ta n dr e c e i v e di nat i m e l ya n dc l e a rm a n n e r am e s s a g er e c e i v e dt o ol a t eo ro n e t h a td o e sn o tr e a d i l yd i s c l o s ei t ss e n d e r si n t e n ti sa tb e s t ,u s e l e s so r , a tw o r s t ,h a r m f u l c o m m u n i c a t i o ns e r v e st h r e eb r o a dp u r p o s e si nb u s i n e s so r g a n i z a t i o n s :d e f i n i t i o n , c o n t r o la n dm a i n t e n a n c e a tt h eh i g h e s tl e v e lo fi m p o r t a n c e ,a no r g a n i z a t i o nh a st o d e f i n ei t s e l fa n da r t i c u l a t ei t sg o a l i th a st os a yw h a ti ti sa l la b o u ta n dw h a ti tt r i e st o d o t h i si sd e f i n i t i o n t h eo r g a n i z a t i o nt h e nh a st od ow h a ti td e f i n e sa si t sg o a lo r m i s s i o n t h ea c t i v i t i e sa i m e da ta c h i e v i n gg o a l sh a v et ob ep a n n e da n dm o n i t o r e d t h i si sc o n t r 0 1 w h i l eg o a l o r i e n t e da c t i v i t i e so c c u r , t h eo r g a n i z a t i o nh a st om a i n t a i n i t s e l fa n dk e e pg o i n ga sa no r g a n i z a t i o n t h i si sm a i n t e n a n c e o fc o u r s e ,e f f e c t i v e b u s i n e s sc o m m u n i c a t i o ni sv e r yi m p o r t a n t s i n c et h ee m e r g e n c eo ft h eb r i t i s he m p i r ea saw o r l d w i d es u p e r p o w e r , e n 酉i s h b e g a nt od o m i n a t et h ei n t e r n a t i o n a lb u s i n e s sw o r l d i nt h ea g eo fk n o w l e d g e e c o n o m yo ft h e2 1 s t c e n t u r y , a sa l li m p o r t a n tf u n c t i o n a lp r o d u c to fe n g l i s h ,b u s i n e s s e n g l i s hs h o w si t so v e r w h e l m i n gs t r e n g t h i ti ss a i dt h a tt h e r ea r ea l t o g e t h e r1 6b i l l i o n p e o p l ei nt h ew o r l dw h ou s ee n 西i s ha st h e i rf i r s tl a n g u a g eo rs e c o n dl a n g u a g ea n d a l m o s t9 0 o ft h e mu s eb u s i n e s se n g l i s he v e r yd a y b u s i n e s se n g l i s h ,a sal a n g u a g e f o r m ,s e r v e sa st h em e a n so fc o m m u n i c a t i o na n dt h ec a r t i e ro fr u l e sa n dr e g u l a t i o n s g o v e r n i n gt h eb u s i n e s sa c t i v i t i e si nt h ew o r l do fb u s i n e s s a l m o s ta l lo ft h em a j o r 4 山东师范大学硕士学位论文 w o r l de c o n o m i co r g a n i z a t i o n ss p e e i f ye n g l i s ha st h e i ro f f i c i a ll a n g u a g e i n t e r n a t i o n a l l a w sr e g u l a t i n gt h eb u s i n e s sa f f a i r sa c r o s st h eb o r d e ra r ew r i t t e ni nt h ee n g l i s h l a n g u a g eb yv a r i o u si n t e r n a t i o n a la u t h o r i t i e s w h e np r o b l e m s a r i s ef r o mt h e i n t e r n a t i o n a lb u s i n e s sa c t i v i t i e s ,p r o f i c i e n c yo fb u s i n e s se n g l i s hi sak e yf a c t o rt ow i n t h et r i a li na ni n t e r n a t i o n a lc o u r t b u s i n e s se n g l i s hh a sb e e na l l i n d i s p e n s a b l e c o m m u n i c a t i o nt o o lf o rb u s i n e s sp e o p l es i n c ee n g l i s hn o w a d a y si sa ni n t e r n a t i o n a l l a n g u a g e 1 1 3c l a s s i f i c a t i o no fb u s i n e s se n g l i s h b r o a d l ys p e a k i n g ,t h e r ea r et w ob a s i cc a t e g o r i e so fb u s i n e s se n g l i s h :o r a la n d w r i t t e nf o r m s t h i sd i f f e r e n t i a t i o ni sp r e d e t e r m i n e db yt w od i s t i n c tf a c t o r s ,n a m e l y , t h ea c t u a ls i t u a t i o ni nw h i c ht h el a n g u a g ei s b e i n gu s e d a n dt h ea i mo ft h e c o m m u n i c a t i o n t h es i t u a t i o ni nw h i c ht h es p o k e nv a r i e t yo fl a n g u a g ei su s e da n di n w h i c hi td e v e l o p s ,c a nb ed e s c r i b e dc o n c i s e l ya st h ep r e s e n c eo ft h ei n t e r l o c u t o r t h e w r i t t e nv a r i e t y , o nt h ec o n t r a r y , p r e s u p p o s e st h ea b s e n c eo fa l li n t e r l o c u t o r t h e s p o k e nv a r i e t yo fl a n g u a g ei sm a i n t a i n e di nt h ef o r mo fa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论