(英语语言文学专业论文)《简爱》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)《简爱》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)《简爱》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)《简爱》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)《简爱》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度.pdf_第5页
已阅读5页,还剩64页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)《简爱》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

简爱两种中译本的比较研究 一从女性主义翻译理论的角度 摘要 译者是翻译的主体,既是原作文本能动的读者,又是其创造性的泽语文本的 再现者。是泽者架起了连接两种文化的桥梁,并确保原作仍能存活的可能性。但 译者的主体地位没有得到足够重视,译者被视为“仆人”,女性译者更被视为“仆 人的仆人”。二十世纪八十年代,随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体性逐步 受到应有的重视,并采取不同的方法对其进行研究。女性乇义翻译在泽者丰体性 的研究中丌辟了一个全新的性别视角,其理论目标,研究起点,理论策略和实践 手段都带有鲜明的性别特征,译者主体性特点得到充分利用,对翻泽研究j 妞生了 重要的影响。她们视翻译为一种政治行为,努力为译者和女性在翻译中争取合理 的地位。该理论强调译者主体性,尤其是女性主义泽者的主体性,囚此值得人们 的关注。在中国,从女性主义翻译角度分析译者主体性的研究缺乏系统且全面的 介绍,至于将其运用到翻译实践中去的情况不多,尤其是在英汉翻泽中。 本文作者试图从女性主义翻译理论分析译者主体性的角度,对简爱的两 种中译本进行比较研究。简爱是女性作者夏洛蒂勃朗特的具有女性丰义特色 的作品,所选的中译本译者分别为黄源深( 男) 和祝庆英( 女) 。通过对比研究,本 文旨在揭示不同性别的译者在理论策略和实践手段的不同特色,尤其强渊女性译 者的女性主义特色,从而倡导女性主义翻译理论在中困的引入与实际运用。 本文共分五章。第一章简要介绍论文的写作目的和框架。第二章是本文的理 论基础,介绍译者主体性和女性主义翻译理论,并在前人工作的基础上从女性主 义翻译角度看译者主体性。第三章具体对简爱的两种中泽本进行比较研究, 揭示不同性别的译者在理论策略和实践手段的不同特色,尤其强调女性译者的女 性主义特色,第四章分析女译者采取策略和方法对文本进行操纵,以在文中“显 形”。主体性意识主要表现在她对翻译的理解和对译作的选择上,为了更好地再 现原文中的女性主义信息,她们采用了独特的语言风格和女性语言,以突出其主 体性,显示其女性身份。第五章指出作者的发现,反思女性主义翻译的意义和局 限性,包括还需作者进一步研究的方面。 通过以上分析,本文认为西方女性主义翻译理论的引入在英汉翻译实践中有 其必要性和可行性,尤其是可以用来指导女性主义文学作品的翻译。 关键词:女性主义翻译;简爱;译本比较;译者主体性 a c o m p a r a t i v es t u d yo ft w oc h i n e s ev e r s i o n so f j a n ee y r e f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s a b s t r a c t t r a n s l a t o r , t h es u b je c to ft r a n s l a t i o n ,i sb o t ht h ea c t i v er e a d e ra n dt h ec r e a t i v e p r o d u c e ro ft h es o u r c et e x t i t st h et r a n s l a t o rw h ob u i l d st h eb r i d g ec o n n e c t in gt w o c u l t u r e sa n de n s u r e st h ea f t e r l i f eo ft h es o u r c et e x t h o w e v e r , t h es u b i e c t i v i t yo f t r a n s l a t o rh a sn o tb e e np a i dp r o p e ra t t e n t i o nt o t r a n s l a t o ri sr e g a r d e da s ”s e r v a n t ” f e m a l et r a n s l a t o ri se v e nt r e a t e da s ”s e r v a n t ss e r v a n t ”i nt h el9 8 0 s w i t ht h e ”c u l t u r a l t u r n ”i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,m o r ea n dm o r es c h o l a r sa th o m ea n da b r o a dh a v eb e g u nt o s h o wc o n c e r nf o rt h et r a n s l a t o r ss u b je c t i v i t y , a n dt h e ya d o p td if f e r e n ta p p r o a c h e st o t h e i rs t u d i e s f e m i n i s mb r i n g st h ea s p e c to f ”g e n d e r ”i n t ot r a n s l a t i o nt h e o r i e si n c l u d i n g t h ea i mo ft h e o r y , b a s i so fr e s e a r c h ,t h e o r ys t r a t e g ya n dp r a c t i c ea p p r o a c h ,b r o a d e n i n g t h es t u d i e so ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y f e m i n i s tt r a n s l a t o r se m p h a s i z e dt h a tt r a n s l a t i o n w a sa p o l i t i c a la c t i v i t yt os t r i v ef o rad u ep o s i t i o nf o rw o m e na n dt r a n s l a t o r si ns o c i e t y i td e s e r v e s g r e a ta t t e n t i o ni nw h i c hi t e n h a n c e st h es u b je c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r , e s p e c i a l l yo ft h ef e m i n i s tt r a n s l a t o r j a n ee y r e ,t h ef e m a l en o v e l i s tc h a r l o t t eb r o n t e sb e s tl i t e r a r yp r o d u c t i o n i sf u l lo f f e m i n i n ef e a t u r e s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h i st h e s i s m a k e sas y s t e m a t i ca n dd e t a i l e dc o m p a r i s o no ft h et w oc h i n e s ev e r s i o n so fj a n ee y r e , w h i c ha r et r a n s l a t e d b yh u a n gy u a n s h e n ( m a l e ) a n dz h uq i n g y i n g ( f e m a l e ) r e s p e c t i v e l y t h i sp a p e rd i s c l o s e st h ef e a t u r e so ft r a n s l a t o r so fd i f f e r e n ts e x e so n t r a n s l a t i o ns t r a t e g ya n dp r a c t i c e ,e s p e c i a l l yt h ef e m i n i n ef e a t u r e so ff e m a l et r a n s l a t o rs o t h a ti tc a na d v o c a t et h ei n t r o d u c t i o no ff e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e si nc h i n a t h et h e s i si sc o m p o s e do ff i v ec h a p t e r s c h a p t e r0 n ei st h ei n t r o d u c t i o nt h a t d e s c r i b e st h ea i ma n ds t r u c t u r eo ft h et h e s i s l i t e r a t u r er e v i e wc o n s t i t u t e sc h a p t e rt w o i nw h i c hs t u d i e so nt h en o t i o no ff e m i n i s tt r a n s l a t i o na n di t sr e l a t i o n s h i p sw i t h t r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y a r ee x p o u n d e dt os e r v ea saf r a m e w o r kf o rt h ef o l l o w i n g d i s c u s s i o n c h a p t e rt h r e ew i l ls u mu pt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dm e t h o d so fe n h a n c i n g t h ef e m a l ed i s c o u r s e si nz h u sv e r s i o n a n di tw i l lp o i n to u tt h ef a c t o r sa f f e c t i n gt h e c h o i c eo fa p p r o a c h e s ,a n dt h ep r e s e n ta u t h o ra t t e m p t st o a n a l y z ea n da p p l yf e m i n i s t t r a n s l a t i o ns t u d i e si n t op r a c t i c e i nc h a p t e rf o u r , i tc a r r i e so u tac o m p r e h e n s i v e l y c o m p a r a t i v es t u d yo ft h et w oc h i n e s ev e r s i o n so fj a n ee y r ef r o mt h ep e r s p e c t i v eo f f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n dt h ep r e s e n ta u t h o rt r i e st oi n d i c a t et h ef e m i n i n ef e a t u r e s i nt h es o u r c et e x tt h r o u g ht r a n s l a t i n gi nt h el i g h to ff e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s b a s e d o nt h ep r e v i o u sf e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dt h ea b o v ea n a l y s i s ,c h a p t e rf i v e 。w h i c h w i l lp o i n to u tt h ea u t h o r sf i n d i n g s t h es i g n i f i c a n c eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n d s o m ep o i n t st ob ef u r t h e rr e s e a r c h e d ,m a k e sac o n c l u s i o n k e yw o r d s :f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s ;j a n ee y r e ;c o m p a r i s o n ;t r a n s l a t o r s s u b je c t i v i t y 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据 我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的 研究成果,也不包含为获得 金g 墨些厶堂 或其他教育机构的学位或证书而使用过的 材料。与我一同i :作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢 意。 学位敝作者虢”j ,玉 签字吼衍年月纡日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解金月巴:些厶堂有关保留、使, j 学位论文的规定,肯权保留并 向国家有关部l j 或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被套阅和借阅。本人授权世 二些厶堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采刖影印、缩 印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学雠文储虢”j 玉 签字日期:d g 年石月8 日 学位论文作者毕业后去向: 上作单位: 通讯地址: 导师躲彳 签字日期之彤萨多月,占口 电话: 邮编: a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s ta n df o r e m o s t ,i me s p e c i a l l yg r a t e f u lt op r o f e s s o rr e n j i n g s h e n g ,m ys u p e r v i s o r , w h oc o a c h e dm ew i t hg r e a tp a t i e n c ea n di n s t r u c t e dm ew i t hh i se x p e r t i s eo nw h i c hm y t h e s i si sb a s e da n dc o n s t r u c t e d ia mg r a t e f u lt oh i mf o r h i si n v a l u a b l ei n s t r u c t i o n s , c o n s t r u c t i v ea d v i c e ,d e t a i l e da n dc r i t i c a lc o m m e n t si nt h ef o r m a t i o no fm yi d e a sa n dh a s p r o v i d e dc o n t i n u o u ss u p p o r ta n de n c o u r a g e m e n t t h i st h e s i sw o u l dn o th a v e b e e n p o s s i b l ew i t h o u th i ss u g g e s t i o n sa n di n s t r u c t i o n s 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tt h a n k st oa l lt h o s ep r o f e s s o r sa n df r i e n d sw h o h a v ea i d e dt h ec r e a t i o no ft h et h e s i s l i k e w i s e ,ie x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et oa l lt e a c h e r si nt h es c h o o lo ff o r e i g n s t u d i e so fh e f e iu n i v e r s i t yo f t e c h n o l o g y ,e s p e c i a l l yt op r o f e s s o rl i ny u p e n g ,a s s o c i a t e p r o f e s s o rw a n gw e n l i n g ,a s s o c i a t ep r o f e s s o rh a n j i a n g h o n g ,a s s o c i a t ep r o f e s s o rw a n g h u a ,a s s o c i a t ep r o f e s s o rz h a os u m e i ,a s s o c i a t ep r o f e s s o rl iy i n g y i n g ,a n da s s o c i a t e p r o f e s s o rs h e nc h u a n h a i ,w h oh a v et a u g h tm eal o to fk n o w l e d g ei nl i t e r a t u r e , t r a n s l a t i o na n dl i n g u i s t i c sb r o a d e n i n gm yv i s i o na n dg i v i n gm em u c he n l i g h t e n m e n ta n d i n s p i r a t i o n l a s tb u tn o tt h el e a s t ,ia mg r a t e f u lt oa l lt h o s ew h os p a r e dn oe f f o r ti na s s i s t i n gm e w i t ht h ea c c o m p l i s h m e n to ft h i st h e s i s ,e s p e c i a l l yt om yf a m i l ym e m b e r sa n df r i e n d sf o r t h e i rc o n s t a n tu n d e r s t a n d i n ga n ds u p p o r td u r i n gm yp o s t g r a d u a t es t u d y c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1t h ea i mo ft h es t u d y t h ea i mo fa d v o c a t i n gf e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e si st oc h a l l e n g et h ep a t r i a r c h a l l a n g u a g ea n dt or a i s et h es t a t u so ff e m a l et r a n s l a t o r so nt h ec u l t u r a li n t e r v e n t i o ni nt h e t r a n s l a t i n gp r o c e s s 1 1 1t h i st h e s i sf o c u s e so nt h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e t r a n s l a t o rp l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nt r a n s l a t i o n at r a n s l a t o ra c t sn o to n l ya sf lr e a d e r w h oc o n n e c t st w ol a n g u a g e s ,b u ta l s oa sar e w r i t e rw h oc o n t r o l st h et e x ta n di n t e r v e n e s t h ec u l t u r ew i t hl a n g u a g e ,a n dt r a n s l a t i o ne n l a r g e st h ei n f l u e n c ea n de n s u r e st h ea f t e r l i f e o ft h es o u r c et e x te v e ni nh u n d r e d so fy e a r s a tt h es a m et i m e ,t r a n s l a t i o ne n r ic h e s r e a d e r s u n d e r s t a n d i n go ft h es o u r c et e x ta n dc o n t i n u o u s l ye n t r u s t sv i g o rt o t h es o u r c e t e x t h o w e v e r , ah i s t o r i cr e v i e wo fl o ws t a t u so ft r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t o rs h o w st h a tt h e n e g l e c to ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n di d e n t i t ya sac r e a t i v es u b j e c th a su n d e r g o n ef o r al o n gt i m e “t h es o u r c et e x ti sp e r f e c t ,t r a n s l a t i o na l w a y sh a sf a u l t s m o s tt r a n s l a t i o n s a r er e g a r d e da sf e m a l e ”( s i m o n ,19 9 6 :7 ) t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sh a v eg i v e n p r i o r i t yt ot h es o u r c et e x ta n di t sa u t h o r t h e yr e g a r dt r a n s l a t i o na sap r o c e s so fl a n g u a g e t r a n s f e r e n c ea n dt h eo n l yt a s kf o rt h et r a n s l a t o ri st of a i t h f u l l yr e p r o d u c et h em e a n i n go f t h es o u r c et e x to nal i n g u i s t i cl e v e l t r a n s l a t i o ni sr e g a r d e da sr e p r o d u c t i o n ,t r a n s l a t o ri s t r e a t e da ss e r v a n t f e m a l et r a n s l a t o ri se v e nt r e a t e da ss e r v a n t ss e r v a n t p a t r i a r c h a i l a n g u a g e m a s t e r st h ec r e a t i o n ,r e a d i n g ,a n d i n t e r p r e t a t i o n o ft e x t s w o m e na r e u n c o n s c i o u s l yp o r t r a y e da s s o c i a lr o l e sm e nh a v ed e m a n d e d t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o n t h e o r i e sb e l i e v et h a tt h et a r g e tt e x ti ss e c o n d a r yt ot h es o u r c et e x t ,a n dt h et r a n s l a t o r s s h o u l dt r a n s f e rt h eo r i g i n a li d e ao ft h es o u r c et e x tf a i t h f u ll y ,t r a n s l a t o r sa r es l a v e so ft h e o r i g i n a l f o ral o n gt i m e ,b o t hw o m e n a n dt r a n s l a t i o nh a v eb e e np l a c e di nt h es u b o r d i n a t e p o s i t i o n t h e i rs i m i l a rl o ws t a t u s i nt h es o c i e t ym a k e st h ec o m b i n a t i o no ft h et w o p o s s i b l e w i t ht h ec u l t u r a lt u r ni nt h e19 7 0 s ,i tp r o v i d e ss c h o l a r sw i t ha no p p o r t u n i t yt os t u d y t r a n s l a t i o na n di t sd e v e l o p m e n tf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r i e s t h e t r a n s l a t o rt h e ni sp r o m o t e df r o mt h ep o s i t i o no fi n v i s i b i l i t yt ot h a to f v i s i b i l i t y f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d yw a si n t r o d u c e dt oc h i n au n t i l19 8 0 s i t sac o m b i n a t i o no f f e m i n i s tc r i t i c i s ma n dt r a n s l a t i o ns t u d i e s f e m i n i s t sc a l lo nt oe x p l a i nf e m a l e s p a r t i c u l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e si nf e m i n i n el a n g u a g e ,a n dt og a i ne q u a li d e n t i t yw i t hm e n i nt h el a n g u a g e - e s t a b l i s h e dw o r l d f e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d ya i m sa tr e b e l li n ga g a i n s tt h e t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s “f e m i n i s t sr e g a r dt r a n s l a t i o na st h eg e n d e r e dc o n s t r u c t i o n o fm e a n i n g m e a n i n g i saf e a t u r eo fas p e c i f i ct i m e ,c o n s t r u c t e df o ras p e c i f i cp u r p o s e , b yas p e c i f i ci n d i v i d u a lw o r k i n gw i t h i nas p e c i f i cc o n t e x t ( f l o t o w19 9 7 :9 6 ) “w h o r e w r i t e s ,w h y ,u n d e rw h a tc i r c u m s t a n c e s ,f o rw h i c ha u d i e n c e ? ”( l e f e v e r e ,19 9 2 :7 ) f e m i n i s tt r a n s l a t o r sp o i n to u tt h a tt h e r ei sas y m b i o s i sb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n d t a r g e tt e x t ,a n dt h et w oa r ee q u a l 。“t r a n s l a t i o n i sc u l t u r a li n t e r v e n t i o na n dc ul t u r a l c o o r d i n a t i o n s i n c et r a n s l a t i o ni sas o c i a l a c t i v i t y o fc o n s c i o u s n e s sa n di n t e n t i o n , t r a n s l a t i o ni st or e w r i t et h ei n f o r m a t i o no ft h eo r i g i n a ls ot h a tf a i t h f u l n e s si sn om o r e a b s o l u t es t a n d a r da n du l t i m a t ea i m ;a n ds o u r c et e x ti sn om o r es u p r e m ea u t h o r i t y ”( 廖七 一,2 0 0 2 ,( 2 ) :10 6 ) s ot h a tt r a n s l a t i o nc o u l ds e r v ec e r t a i np u r p o s e sa n df u n c t i o n sw e l l i n t a r g e tl a n g u a g ec u l t u r e t r a n s l a t i o ni sac u l t u r a ls t r a t e g ya n dp o l i t i c a lp r a c t i c e p e t e r n e w m a r k ,w h or e c e n t l ya r g u e dt h a tt r a n s l a t o r ss h o u l d ”c o r r e c t ”s o u r c em a t e r i a li nt h e n a m eo f ”m o r a lf a c t sa sk n o w n ac o n c e p th es i m p l i f i e sw i t ht h et e r m ”t r u t h ”,f e m i n i s t t r a n s l a t o r sc o r r e c tt e x t st h a tt h e yt r a n s l a t ei nt h en a m eo ff e m i n i s tt r u t h s o v e rt h ep a s t d e c a d ean u m b e ro fw o m e nt r a n s l a t o r sh a v ea s s u m e dt h er i g h tt oq u e r yt h e i rs o u r c et e x t s f r o maf e m i n i s tp e r s p e c t i v e ,t oi n t e r v e n ea n dm a k ec h a n g e sw h e nt h et e x t sd e p a r tf r o m t h i sp e r s p e c t i v e ( f l o t o w ,2 0 0 4 :2 4 ) i nf e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y , t r a n s l a t i o ni sr e g a r d e da sp r o d u c t i o n ,n o tr e p r o d u c t i o n t r a n s l a t o r sa r en o ti m i t a t o r s ,b u tr e w r i t e r sa n dm a n i p u l a t o r so ft h eo r i g i n a lf o rd i v e r s e 2 p u r p o s e s f e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r yi su n i q u ei ni m p l a n t i n gf e m i n i s ti d e a si nt r a n s l a t i o n t oe n h a n c ef e m a l es u b j e c t i v i t y l a n g u a g ei sat o o lt oc r e a t em e a n i n ga n dt h ec r e a t e d m e a n i n gc a nb eu s e dt or e f l e c tt h ef e m i n i s ts u b j e c t i v i t ya n dc r e a t i v i t y w eb e l i e v es t u d i e s o nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h ef e m i n i s tt r a n s l a t i o nt h e o r yc a n t h r o wn e wl i g h to no u ru n d e r s t a n d i n go ft r a n s l a t i o ni t s e l f 1 1 2ac o m p a r a t i v es t u d yo nt h et w ot r a n s l a t e dv e r s i o n so fj a n ee y r ef r o mt h e p e r s p e c t i v eo ff e m i n i s tt r a n s l a t i o ns t u d i e s , l a n ee y r eh a sb e e nc o n s i d e r e do n eo ft h em o s tp o p u l a ro fa l le n g l i s hn o v e l s h a v i n gp r o f o u n dt h o u g h ta n de l e g a n tl a n g u a g e ,i ti sw e l lr e c e i v e db yt h er e a d e r s a l lt hi s m a k e si tw o r t hr e n d e r i n ga g a i n t h e r e f o r e ,t h er e t r a n s l a t i n go ft h en o v e lj a n ee y r ew i l l i n e v i t a b l ye x i s t t h e r ei s n ou l t i m a t em e a n i n go fo n et e x t ;d i f f e r e n tt r a n s l a t i o n sc a nb e p r o d u c e di nd i f f e r e n tt i m e s b ya n a l y z i n gz h uq i n g y i n g sv e r s i o n ,w ec a nf i n dm s z h u , a saf e m a l et r a n s l a t o r ,s u c c e s s f u l l yp o r t r a y sac o m p l e t ef e m a l ei d e n t i t yt h a tt h ef e m i n i s t a u t h o rc h a r l o t t eb r o n t ew a n t e dt od e p i c ti nt h es o u r c et e x t j a n ee y r ei saf a m o u sn o v e lf u l lo ff e m i n i n ef e a t u r e sw r i t t e nb yaf e m a l en o v e l i s t c h a r l o t t eb r o n t e i nj a n ee y r e ,s h ec r e a t e dt h ei m a g eo fas t r o n g ,p a s s i o n a t ey o u n g w o m a ns e e k i n gi n d e p e n d e n c ea n de q u a ls t a t u si ns o c i e t y t h eh e r o i n ej a n ee y r ei nt h e n o v e lr e p r e s e n t sr e b e l l i o na g a i n s tt h et r a d i t i o n a lm a r r i a g eb a s e do nm o n e ya n ds h o w st h e n a t u r eo ft r u el o v e t h en o v e ii sf u l lo ff e m i n i n ei d e a s t h et w ot r a n s l a t e dv e r s i o n sc h o s e nh e r ea r e r e s p e c t i v e l yt r a n s l a t e db yh u a n gy u a n s h e n ( m a l e ) a n dz h uq i n g y i n g ( f e m a l e ) b o t ha r e a u t h o r i t a t i v ea n dw e l c o m e db yc h i n e s er e a d e r s t h e yh a v et h e i ro w nf e a t u r e sa n d c r e a t i v i t yo nl i n g u i s t i ce x p r e s s i o n s ,a e s t h e t i cs t a n d a r d sa n dt r a n s l a t i n gs t y l e h o w e v e r , t h e i rm a i nd i f f e r e n c e sl i ei nt h eu n d e r s t a n d i n ga n de

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论