(英语语言文学专业论文)论影视翻译中的译者主体性.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)论影视翻译中的译者主体性.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)论影视翻译中的译者主体性.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)论影视翻译中的译者主体性.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)论影视翻译中的译者主体性.pdf_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 在世界各国的交流中,翻译不可或缺。虽然翻译在人类历史上起着重要的作 用,但作为翻译过程执行人的译者长久以来却一直以来未受到应有的重视。翻译 研究关注的重点是原作者、原语文本或译语文本及其读者。自从上世纪8 0 年代 的翻译研究的文化转向出现以后,译者在翻译过程中的作用才开始真正得到关 注,译者主体性研究也成为一个热门课题。本文试将影视翻译和译者主体性结合 起来,探讨译者主体性在影视翻译中的发挥及限制。 译者主体性是与翻译主体性和翻译主体紧密相关的。目前对翻译主体性、翻 译中的主体和译者主体性的界定还不是很清楚,众说纷纭。有些学者认为在翻译 活动中,作者、译者和读者都是主体,这三者共同构成翻译主体,译者主体性只 是翻译主体性的一个方砸;而有些学者则认为译者是翻译活动中的唯一主体,作 者和读者不是翻译主体而是译者翻译行为的客体,译者主体性等同于翻译主体 性。本文持第二种观点。 翻译研究由来已久并形成了比较成熟的理论体系,而影视翻译的研究却还处 于较年轻的阶段。影视不仅是一种娱乐方式更是起着文化交流的作用。由子它是 通过图像和声音传递信息的多媒体艺术,所以影视翻译有着自己鲜明的特点:双 渠道、口型化、口语化、人物特征化以及更复杂的转化程序。本文将结合奈达的 功能对等理论和威密尔的目的理论来展示影视翻译中的译者主体性。 本文首先简单介绍了国内外对影视翻译的研究,讨论了译者主体性的定义, 强调译者在影视翻译过程中的作用。具体分析了译者在文本的选择、翻译策略的 应用和对原文本翻译上拥有的自主性。本文最后得出结论:译者在正确理解原文 的基础上,应充分发挥自己的主体性,降低限制因素的影响,尽可能地再现原作 全部的艺术特色。因此在影视翻译的评论当中很有必要考虑译者的因素。 影视翻译很少从译者主体性的角度进行研究,作者希望这一新的角度对影视 翻译的研究起到一定的作用。 关键词:翻译主体;译者主体性;影视翻译 i v a b s t r a c t t r a n s l a t i o ni sv e r yi m p o r t a n tt oc o m m u n i c a t ew i t hp e o p l ef r o md i f f e r e n t c o u n t r i e s a l t h o u g ht r a n s l a t i o np l a y ss u c h a l li m p o r t a n tr o l ei nt h ec o m m u n i c a t i o n , t h e t r a n s l a t o r , a st h ee x e c u t e ro ft h et r a n s l a t i o np r o c e s s ,d i dn o tr e c e i v et h ed e s e r v e d a t t e n t i o n , a n dt h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yw a sl o n gi g n o r e di nt h eh i s t o r y o ft r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt r a n s l a t i o n , t h eo r i g m f la u t h o r , t h es o n r c 宅t e x ta n dt h et a r g e t t e x tw e r cf o c u so fa t t e n t i o n w i t ht h ec u l t u r a lt u r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h e1 9 7 0 s 。 s t u d i e sa b o u tt h et r a n s l a t o rb e g a nt oa t t r a c tm o r ea t t e n t i o n , a n dt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yb e c a m ea ni n c r e a s i n g l yp o p u l a rt o p i c t h i st h e s i si sa na t t e m p tt o c o m b i n et h e 咖d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yw i t ht h ea u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n , s o a st oe x p l o r et h ed i s p l a yo fa sw e l la st h er e s t r i c t i o n so nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi n t h ea u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n t h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sc l o s e l yr e l a t e dt ot h a to fs u b j e 斌i v i t y a n ds u b j e c t si nt r a n s l a t i o n u pu n t i ln o w , n 0c o n s i s t e n td e f i n i t i o no ft h es u b j e c t i v i t y a n ds u b j e c t si nt r a n s l a t i o no rt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e nm a d e s o m e s c h o l a r sv i e wt h eo r i g i n a la u t h o r , t h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e tr e a d e ra l la ss u b j e c t si n t r a n s l a t i o n ,t h u st h et r a n s l a t o r 8s u b j e c t i v i t yi sm e r e l yo n ep a r to ft h es u b j e c t i v i t yi n t r a n s l a t i o n h o w e v e r , o t h e rs c h o l a r sm a i n t a i nt h a tt h et r a n s l a t o ri st h eo n l ys u b j e c ti n t r a n s l a t i o nw h i l et h eo r i g i n a la u t h o ra n dt h et a r g e tr e a d e rs e r v e 勰t h et r a n s l a t o r s o b j e c t si n s t e a do fa s t h es u b j e c t si nt r a n s l a t i o n i nt h e i ro p i n i o n , t h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi s i d e n t i c a lw i t ht h es u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o n t h i st h e s i sh o l d st h e s e c o n do n e t h es t u d yo ft r a n s l a t i o nh a se x i s t e df o ral o n gt i m ea n df o r m e dam a r 】r e t h e o r e t i c a ls y s t e m h o w e v e r , t h es t u d yo fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ni ss t i l la ta ni n f a n t p e r i o d f j l mi sn o to n l yam e d i u mo fe n t e r t a i n m e n tb u ta l le f f e c t i v ew a y o fc u l t u r e c o m m u n i c a t i o n i ti sak i n do fm u l t i - m e d i aa r tt r a n s f e r r i n gi n f o r m a t i o nw i t hv i s u a l i m a g e sa n ds o u n d t r a c k s ,t h u s ,a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nh a si t so w n d i s t i n c t i v ef e a t u r e s : d o u b l ec h a n n e l s ,d e g r e eo fl i pm o v e m e n t s ,o r a ll a n g u a g e ,c h a r a c t e r i z a t i o no fr o l e si n t h et a r g e tl a n g u a g ea n dm o r ec o m p l i c a t e dw a n s f e rp r o c e d u r e t h i st h e s i st r i e st oa d o p t n i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r ya n dv e m e e r ss k o p o st h e o r yt od i s p l a yt h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n t h i st h e s i sf i r s t l yb r i e f l yi n t r o d u c e st h es t u d i e so fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o na th o m e a n da ta b r o a d , t h e nd i s c u s s e st h ed e f i n i t i o no ft h et r a n s l a t o r ,ss u b j e c t i v i t ya n dp u t e m p h a s i so nt h ed e m o n s t r a t i o no ft h es u b j e c t i v er o l e o ft h et r a n s l a t o ri n t h e a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n s p e c i f i c a l l y , t h et r a n s l a t o rh a sf r e e d o mi nc h o o s i n gt h es o u r c c t e x t ,a p p l y i n gt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n di n t e r p r e t i n gt h es o u r c et e x t a tl a s tt h e t h e s i sc o m e st ot h i sc o n c l u s i o n :i na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n , t h et r a n s l a t o rs h o u l db r i n g h i ss u b j e c t i v i t yi n t of u l lp l a yo i lt h eb a s i so fc o r r e c tu n d e r s t a n d i n go ft h eo r i g i n a l w o r ka n dr e d u c et h ei m p a c t so ft h er e s t r i c t i o n s ,t h e nt r yt or e p r e s e n tt h ea r t i s t i c c o n s t i t u e n t so ft h eo r g i n a l t h e r e f o r e ,i ti sn e c e s s a r yt on o t et h er o l e so ft h et r a n s l a t o r i na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nh a ss e l d o mb e e ne x p l o r e df r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h e t r a n s i a t o r ss u b j e c t i v i t y t h ev e r ya u t h o rh o p e st h i sp e r s p e c t i v ew i l lb eh e l p f u li nt h e s t u d yo fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n k e yw o r d s :s u b j e c t si nt r a n s l a t i o n ;t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y ;a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n h i 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据 我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的 研究成果,也不包含为获得盒胆王些太堂 或其他教育机构的学位或证书而使用过的 材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢 意。 学位论文作者签名:桂芳 签字日期:口7 年6 月f 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解盒目b 王些太堂有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权金匿 王些盍堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩 印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:刁熏转 签字日期:口一7 年6 月r 目 学位论文作者毕业后去向 工作单位: 通讯地址: 导师签名: 织 签字日期:7 年月岱咽 电话: 邮编; a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s to fa n1w o u l dl i k et oe x p r e s sm ys i n c e r ea n dh e a r t f e l tg r a t i t u d et om y s u p e r v i s o rp r o f e s s o rh a nj i a n g h o n gf o rh i sg r e a th e l pih a v eg o tf r o mh i md u r i n gt h e p r e p a r a t i o no ft h i st h e s i s ,f o rh i sg r e a tp a t i e n c ei nr e a d i n gm ye n t i r ed r a f tt h r o u g h ,f o r h i sv a l u a b l ec o n m a e n t sa n ds u g g e s t i o n sf o rt h er e v i s i o no fm yt h e s i s i ti sag r e a t p l e a s u r ea n dp r i v i l e g e dt ow r i t et h ep a p e ru n d e rh i sg u i d a n c e ia mg r a t e f u lt oa l lt h et e a c h e r sw h ot a u g h tm ei nt h et h r e ey e a r so fs t u d y , e s p e c i a l l yt op r o f e s s o rl i ny u p e n g , p r o f e s s o ry uj i a l o u ,p r o f e s s o rr e nj i n g s h e n g , n s s o e i a t ep r o f e s s o rw a n gh u a , a s s o c i a t ep r o f e s s o rw a n gw e n l i n g , a s s o c i a t ep r o f e s s o r z h a os u m e i ,t h e i rp r o f e s s i o n a lk n o w l e d g ea n dr e s e a r c he n t h u s i a s m sh a v em o t i v a t e d m et of u r t h e rm ys t u d yi nt h ef u t u r e 1w o u l da l s ol i k et ot h a n km yc l a s s m a t e sa n dc l o s ef r i e n d s ,e s p e c i a l l yl uh u a , w h oh a sa l w a y sg i v e nm ek i n dh e l pd u r i n gt h et h r e ey e a r s l a s t l yia c k n o w l e d g eas p e c i a ld e b tt om yd e a rp a r e n t s ,w h oa l w a y sg i v em e e n c o u r a g e m e n tb o t hi nl i f ea n ds t u d y , w i t h o u tt h e i rg e n e r o u ss u p p o r t s ,1w o u l dn o t h a v et h ec h a n c et os t u d yf u r t h e r c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n i na l i n a a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ni sar e l a t i v e l yn e wf i e l di nt h et r a n s l a t i o n k i n g d o m i ti su n d o u b t e z u yo n e o ft h ec o m m o n e s tf o r m so ft r a n s l a t i o ne n c o u n t e r e di n o u r o r d i n a r yl i f e a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ni sat e r mu s e dh e r et om e a l t h et r a n s l a t i o no f f o r e i g nf i l m sa n d ivp l a y sa sw e l la st h ea r t i s t i cp r o c e s sa f t e rt h ea o e o m p l i s h m e mo f t h et r a n s l a t i o n f o r e i g nf i l m s ,a sa l le f f e c t i v ew a yo fc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , h a v e h e l p e dc h i n e s ep e o p l el e a r nm u c hm o r ea b o u tt h eo u t s i d ew o r l d e x t e n d e db e y o n d t h ef i e l do fa r t , a u d i o v i s u a lc u l t u r eh a sb e c o m eap a r to fp e o p l e sf i v e sa n de x e r t e da s t r o n gi n f l u e n c e0 1 1t h ef o r m a t i o no fp e o p l e sl a n g u a g e , l i v i n gp a t t e r n s , a n d 钾e 丑 v a l u e s ( 陈晓云,1 9 9 9 :3 ) h o w e v e r , o n l yar e l a t i v e l ys m a l ln u m b e ro fc h i n e s ep e o p l e c a nu n d e r s t a n df o r e i g nf i l m sa n dt d e v i s i o u s n om a t t e rh o w p e r f e c to r i g i n a le n g l i s h a u d i o v i s u a lp r o d u c t sa r e ,t h e yh a v et 0b et r a n s l a t e db e f o r eb e i n gs h o w ni nc h i n a a tp r e s e n t , t h e r ea r et w ot y p e so fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nw h i c ha r ek n o w na s s u b t f f l i n ga n dr e v o i c i n g s u b t i t l i n gaf o r e i g nm o v i em e a n sp r o d u c i n gc h i n e s es c r i p t a l o n gw i t ht h ep i c t u r es e q u e n c e , a n du s u a l l ye x h i b i t i n gt h e mi m m e d i a t e l yb e l o wt h e p i c t u r e s r e v o i c i n gaf o r e i g nm o v i em e a n sr e p l a c i n gt h eo r i g i n a ll i n e sb yc h i n e s e l i n e si nl i v es o u n d c o m p a r a t i v e l ys p e a k i n g , a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n , a s ab r a n c ho fl i t e r a r y t r a n s l a t i o n ,i sl e s ss t u d i e db o t ha th o m ea n da b r o a d , e s p e c i a l l yf r o mt h ea s p e c to ft h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y a st h es u b j e c to ft r a n s l a t i o na n da ni m p o r t a n tp a r t i c i p a n ti n t h ec o n s t r u c t i o no fan a t i o n a lc u l t u r e ,t h et r a n s l a t o rp l a y sas i g n i f i c a n tr o l e i nt h e p r o c e s so ft r a n s l a t i o n u n f o r t u n a t e l y , s u c ht r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sl o n gb e e n o b s c u r e di nb o t hc h i n e s ea n dw e s t e r nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w h i c hr e s u l t si nt h e m a r g i n a l i z e ds t a t u so ft h et r a n s l a t o r i nt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h es t a t u so f t r a n s l a t o ri ss u b o r d i n a t ej u s ta saf a i t h f u ls e r v a n tt ot h e 碰g i n a lt e x ta n dh i sr o l ei nt h e t r a n s l a t i o np r o c e s si si n v i s i b l e i nt h e1 9 7 0 s ,t h ec o n c e p to f “c u l t u r a lt u r n w a s b r o u g h tf o r w a r d s i n c et h e n , m o r ea n dm o r ea t t e n t i o nh a sb e e np a i dt ot h ei n v i s i b l e s i t u a t i o n so ft r a n s l a t o r s a u d i o v i s u a lt r a n s l a t o r sa r en o wg r a d u a l l yc o n v e r t i n gt h e i r p a s s i v er o l e si n t oa c t i v eo n e s w h e n e v e rw ee v a l u a t eat r a n s l a t e dw o r k ,w ea r en o t 1 o n l ys h o w i n ga t t e n t i o nt o h o wt ot r a n s l a t e b u t a l s ot o w h ot r a n s l a t e ”t h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sg a i n e dm o t ea c c e p t a n c e sa n d g o th i g h l i g h t e d 1 1l i t e r a t u r er e v i e w a th o m e ,l l a ef a m o u st r a n s l a t o r sl i k ep r o f e s s o r sx l ap i n g ( 夏平) ,q i a n s h a o c h 柚g ( 钱绍昌) ,7 _ , h a n gc h u n b a i ( 张春柏) ,h a v es u c c e s s f u l l yt r a n s l a t e dal o to f e n g l i s hm o v i e sa n dt vs e r i e sf t k eg r o w i n gp a i n s , h o t e l , l o i r ea tf i r s ts i g h t , e t c t h o u g ht h e r ei ss t i l ln oa c a d e m i c w o r k so na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n , t h e s ee x p e r i e n c e d t r a n s l a t o r sh a v ep r o p o s e ds o m ec o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n sf r o mt h e i ro w nr i c h e x p e r i e n c e p r o f e s s o rx i ap i n gh o l d st h ev i e wt h a t , b p 圮a u s eo ft h eg r e a td i f f e r e n c e si n l a n g u a g e sa n dc u l t u r e sb e t w e e nc h i n aa n dw e s t e r nc o u n t r i e s , a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n s h o u l dn o tc a r et o om u c ha b o u tt h eo r i g i n a al a n g u a g ef o r m s ;0 1 1t h eo t h e rh a n d , t h e p r a g m a t i ce f f e c ts h o u l dn o tb eo v e r l o o k e d a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ns h o u l dp a ym u c h m o r es p e c i a la t t e n t i o nt o “i n s t a n te f f e c t r a t h e rt h a nt ot h eo r i g i n a ll a n g u a g ef o r m s a n ds t r u c t u r e s ( x i ap i n g , 1 9 9 8 ) p r o f e s s o rq i a n s h a o c h a n gb e l i e v e st h a t , i n a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n , t h ep r i n c i p l eo f “e x p r e s s i v e n e s s ”i sm u c hm o r ei m p o r t a n tt h a n t h ep r i n c i p l e so f “f a i t h f u l n e s s a n d “e l e g a n c e b e c a u s eo ft h es p e c i a l t yo fm o v i ea r t s s o m e t i m e si ti se v e na c c e p t a b l et oa i ma te x p r e s s i v e n e s sa tt h ee x p e n s eo ff a i t h f u l n e s s a st ot h eg e n e r a lp r i n c i p l eo f “e l e g a n c e , p r o f e s s o rq i a np r o p o s e st h a ti ts h o u l dn o t b ev i e w e df r o mt h el e v e la sy a nf ud e f i n e d , h o w e v e r ,i ti ss i m i l a rt om y u t a n g s p r i n c i p l eo f “b e a u t y ;b e s i d e s ,a sf a ra st r a n s l a t i o nm e t h o di sc o n c e r n e d ,p r o f e s s o r q i a np r e f e r sf r e et r a n s l a t i o nt ol i t e r a lt r a n s l a t i o n ( q i a ns h a o c h a n g , 2 0 0 0 ) p r o f e s s o r z h a n gc h t m b a ip r o p o s e st h a t , a c c o r d i n gt ot h eb a s i cc h a r a c t e r i s t i c so fm o v i ea r t s , a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ns h o u l db et a r g e t a u d i e n c e - o r i e n t e da n dt h em e t h o ds h o u l db e m a i n l yf r e et r a n s l a t i o n a tt h es a m et i m e ,a u d i o v i s u a lt r a n s l a t o r ss h o u l dt r yt ok e e p t h eo r i g i n a la t m o s p h e r e , i ne u g e n e n i d a st e r m s t oa c h i e v et h ee f f e c to ff u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e ( z h a n gc h u n b a i ,1 9 9 8 ) a ta b r o a d ,s o m ew e l l - k n o w nt r a n s l a t i o nt h e o r i s t sl i k ee u g e n ean i d a ,p e t e r f a w c e t ta n ds u s a nb a s s n e t th a v ep a r t i a l l ym e n t i o n e da u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ni nt h e i r t r a n s l a t i o nw o r k s ,b u tn o n eo ft h e mh a v em a d eaf u r t h e rs t u d yi nt h i sf i e l dt od e v e l o p 2 s y s t e m a t i ct h e o r i e s ,g e n e r a lp r i n c i p l e s o rc r i t e r i o no na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt op e t e rf a w c e t t , s o u n dt r a n s l a t i o nm a yb e c o m et h eo v e r r i d i n gc o n o e :mi n t h ed u b b i n go ff i l m s t h em i s m a t c hb e t w e e nw h a tt h ea u d i e n c e8 淄a n dh e a r sc a n p o s eal o to fp r o b l e m s :“t h ea e s t h e t i ce f f e c tm a y b ed e s t r o y e d , c o m p r e h e n s i o nm a yb e i m p 栅d ,o ri tm i g h tq u i t es i m p l yb ca si r r i m t i n ga sa l l 岫- s c r a t c h a b l ei t c h ( f a w c e t t , 1 9 7 7 :1 3 ) s u s a nb a s s s n e t tp o i n t so u tt h a tt h et r a n s l a t i o np r o c e s so fc i n e m a t i ct e x t i n v o l v e s a k i n e t i c - v i s u a lc o m p o n e n t a st h ea u d i e n c ew a t c h e st h eh pm o v e m e n t so f t h ea c t o r sa n da c t r e s s t 皓c l o s e l y ( b a s s n e t t , 1 9 8 1 :1 3 3 ) 1 2r e s e a r c hq u e s t i o n s t 五ct a s ko ft h i st h e s i si st h r e ef o l d : 1 t oi n t r o d u c en i d a st h e o r yo fe q u i v a l e n c ea n dv e r m e e r st h e o r yo fs k o p o s a n de x p l a i nw h yt h e yc a nb et a k e n 勰t h ec r i t e r i o no fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n 2 t od i s c u s st h ef e a t u r e so fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o na n dt h ed i s p l a yo f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n 3 t oe x a m i n et h er e s t r i c t i o n so nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi na u d i o v i s u a l t r a n s l a t i o na n dp r o p o s es o m eq u e s t i o n sw h i c h n e e df u r t h e rc o n s i d e r a t i o n 1 3t h e c o m p o s i t i o no f t h i st h e s i s t h i st h e s i sc o n t a i n ss i xc h a p t e r s c h a p t e ro n e # y e sa no v e r a l li d e ao ft h ec o n t e n t o ft h i st h e s i sa n ds t a t e st h em a i nt a s ko fi t i n c h a p t e rt w o ,i tw i l lf i r s td i s c u s sw h a ti s t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n di t s d i f f e r e n t r o l e si nt r a n s l a t i n gp r o c e s s i nc h a p t e rt h r e e ,i tw i l la n s w e rt h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论