(英语语言文学专业论文)口译中的对话.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)口译中的对话.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)口译中的对话.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)口译中的对话.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)口译中的对话.pdf_第5页
已阅读5页,还剩53页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)口译中的对话.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 口译活动历史悠久,最初是人与人或部落之间为盟誓、婚姻、买卖、宗教等 等目的而进行的比较粗糙的口头交流。然而直至2 0 世纪初第一次世界大战之后, 尤其是以1 9 1 9 年巴黎和会为转折点,才使得口译趋向职业化。口译的过程是把用 一种语言说出的意思转换成另一种语言,保留源语言( 最初语言) 中语意和词汇 的内含,同时尊重目标语言的句法、词汇和语意的内含;口译主要体现了不同文 化和民族之间的交流。 俄国学者巴赫金提出“生活就其本质说是对话的一,进而提出了对话理论。对 话不限于语言、文学和人的日常交流,它具有博大的内涵,涵盖了入文、社科的 各个领域;能解释人的自我对话、人与人、人与文本、乃至民族与民族、文化与 和文化之间的对话。巴赫金在其对话理论中提出了一系列的主张,广泛的应用到 哲学、人类学、文学、语言学、伦理学、社会科学等研究领域。其中关于超视、 外位性、积极理解等主张能从对话的角度揭示口译过程。本文采用下列结构揭示 二者之间的关系。 共分六个部分: 第一部分论文的导语,介绍了文章的内容和创新点。 第一章是文献综述,对口译和对话理论进行介绍。从总体上介绍口译及其类 型,包含定义,口译的发展、特点和原则,以及巴赫金的对话理论。 解。 第二章讲述巴赫金对话理论中的“超视 出发,从新的角度认识口译和译员。 第三章从对话的角度分析口译的过程,主要分析口译中的对话原则和积极理 第四章分析对话理论与译员表现和职业素质。指出把握“整体性”和“涵义” 译员才能顺利完成工作。另外讲述“外位性、指向性和评价性与译员素质的关系。 第五章结论部分总结全篇,提出作者的结论,即对话理论可以从全新的视角 解释口译,口译的过程就是对话的过程,口译与对话理论的诸多方面紧密相关。 口译不仅仅是一项实践性的工作,也很有逻辑性、哲理性,对话理论中还有很多 方面可以用来解释口译,需要我们就此进行更多的研究。 关键词:口译,巴赫金,对话理论,“超视 a b s t r a c t i n t e r p r e t a t i o ne n j o y sal o n gh i s t o r y i ts t a r t e dw i t ht h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e n i n d i v i d u a l so rp e o p l e sw h e nt h e yw e r eg o i n gt om a k eap l e d g e ,f o r ma na l l i a n c e ,b e u n i t e di nw e d l o c k , t r a d e , o rs p r e a dr e l i g i o u sf a i t h ,t on a m ej u s taf e w h o w e v e r , i n t e r p r e t a t i o nw a sr e c o g n i z e da sap r o f e s s i o no n l ya f t e rw o r l dw a ri ,e s p e c i a l l ya f t e rt h e p a i r sp e a c ec o n f e r e n c eo f1919 t oi n t e r p r e ti st oo r a l l yg i v et h em e a n i n gf r o mo n e l a n g u a g et oa n o t h e rl a n g u a g ei nag r a m m a t i c a l ,l e x i c a la n ds y n t a c t i cm a n n e r , w h i l e k e e p i n gt h ec o n n o t a t i o no f t h ew o r d sa n ds e n t e n c e si n t h es o u r c el a n g u a g e i n t e r p r e t a t i o na l s or e p r e s e n t st h ec o m m u n i c a t i o na m o n gc u l t u r e sa n d n a t i o n a l i t i e s m m b a h k t i n , ar u s s i a ns c h o l a ra n df o u n d i n gf a t h e ro fd i a l o gt h e o r y , h o l d st h a t t h en a t u r eo fl i f ei sd i a l o g ( b a h k t i n , 19 9 8 :3 8 7 ) t h e “d i a l o g h e r ei sn o tj u s ta b o u t l a n g u a g e s ,l i t e r a t u r ea n dd a i l yc o m m u n i c a t i o nb e t w e e np e o p l e , b u ti th a sm o r ep r o f o u n d c o n n o t a t i o nt h a tc o v e r sa l lf i e l d si nh u m a n i t i e sa n ds o c i a ls c i e n c e s m e a n w h i l e , i t r e p r e s e n t st h ed i a l o go fap e r s o nw i t hh i m s e l fo rw i t l la n o t h e rp e r s o n ,a sw e l la sd i a l o g b e t w e e nm a na n dt e x t ,a m o n gn a t i o n sa n dc u l t u r e s i nh i st h e o r y , b a h k t i np r o p o s e da s e r i e so fi d e a st h a th a v eb e e na d o p t e di nt h er e s e a r c ho fp h i l o s o p h y , a n t h r o p o l o g y , l i t e r a t u r e ,l i n g u i s t i c s ,e t h n i c s ,p e d a g o g i c s ,s o c i a ls c i e n c e s ,e t c s o m eo ft h ei d e a s ,i n p a r t i c u l a r , c a ne x p l a i ni n t e r p r e t a t i o nf r o mad i a l o gp e r s p e c t i v e ,s u c ha ss u r p l u so fv i s i o n , e x t r a l o c a l i t y , a c t i v ec o m p r e h e n s i o n i nt h et h e s i s ,i n t e r p r e t a t i o ni se x p l a i n e db a s e do n t h ef o l l o w i n gs t r u c t u r e t h et h e s i sc o n s i s t so fs i xp a r t s t h ef i r s tp a r ti sa ni n t r o d u c t i o nt ot h et h e s i si ng e n e r a l ,a n dt h ei n t r o d u c t i o no ft h e n e w p r o p o s a l so ft h ea u t h o r c h a p t e ro n e i sar e v i e wo fl i t e r a t u r e i tp r o v i d e ss o m eb a s i c i d e a so ni n t e r p r e t a t i o n a saw h o l e ,d e f i n i t i o n s ,d e v e l o p m e n t ,f e a t u r e sa n db a s i ci n t e r p r e t i n gp r i n c i p l e s i n t r o d u c t i o nt ot h ed i a l o gt h e o r yi sa l s oi n c l u d e di nt h i sc h a p t e r c h a p t e rt w oe x p l a i n si n t e r p r e t a t i o nw i t hs u r p l u so fv i s i o n ,t h u so f f e r i n g a n u n d e r s t a n d i n go fi n t e r p r e t a t i o na n d t h ei n t e r p r e t e rf r o man e w a p p r o a c h c h a p t e rt h r e ee x p l o r e st h ed i a l o gp r o c e s si ni n t e r p r e t a t i o n ,w h i c hi s e l a b o r a t e d f r o mt w od i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s ,n a m e l y , r u l e so fd i a l o gi ni n t e r p r e t a t i o na n da c t i v e c o m p r e h e n s i o n c h a p t e rf o u rd i s c u s s e sd i m o gt h e o r yi np r o f e s s i o n a l i s ma n di nt h ep e r f o r m a n c e o fi n t e r p r e t e r s i nt h i sc h a p t e r , i n t e r p r e t a t i o na n dt h ei d e a so f “c o m p l e t e n e s s a n d c o n n o t a t i o n ,r e l a t i o n sb e t w e e np r o f e s s i o n a l i s ma n d e x t r a l o c a l i t y ,j u d g m e n ta sw e l l a so r i e n t a t i o nf i r ed i s c u s s e d c h a p t e rf i v ei st h ec o n c l u s i o n ,w h i c hg e n e r a l i z e st h ee n t i r et h e s i sa n do f f e r st h e a u t h o r sc o n c l u s i v er e m a r k s :d i m o gt h e o r y ( d t ) g i v e s1 1 8an e wp e r s p e c t i v et o i n t e r p r e t a t i o nw h i l et h ep r o c e s so fi n t e r p r e t a t i o ni sa l s oap r o c e s so fd i a l o g t h e r e f o r e ,i t i n t e g r a t e dw i t l ld i f f e r e n ta s p e c t so ft h ed t i n t e r p r e t a t i o ni sn o tj u s tp r a c t i c a l ,r a t h e r , i t i sl o g i c a la n d p h i l o s o p h i c a l t h ea u t h o ro n l ya d o p t ss o m eo f b a h k t i n si d e a st oa n a l y z e i n t e r p r e t a t i o n m a n yo f t h eo t h e ri d e a si nt h ed th a v en o tb e e na p p l i e dt h a tn e e df u r t h e r k e yw o r d s :i n t e r p r e t a t i o n ,b a h k t i n ,t h ed i a l o gt h e o r y , s u r p l u so f v i s i o n 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研 究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他 人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含未获得 ( 注; 翅遗直墓他盂垩挂别直明的:奎拦互窒2 或其他教育机构的学位或证书使用过的 材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说 明并表示谢意。 学位论文作者躲“乞签字吼一嘭日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并 向国家有关部门或机构( 如中国科学技术信息研究所等) 送交论文的复印件和磁 盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权学校可以将学位论文的全部或部分内容编 入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位 论文。( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名:2 旷差, 签字吼臃( 月7 日 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 电话: 邮编: 夕弋、阳 c 乙 善 脚_ 妒 字 期 签 日 j , 师 字 导 签 i n t r o d u c t i o n i n t e r p r e t a t i o ne n j o y sal o n gh i s t o r y i ts t a r t e dw i t ht h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e n i n d i v i d u a l so rp e o p l e sa n dw a sr e c o g n i z e da sap r o f e s s i o no n l ya f t e rw o r l dw a ri e s p e c i a l l ya f t e rt h ep a i r sp e a c ec o n f e r e n c eo f19 19 i n t e r p r e t a t i o na l s or e p r e s e n t st h e c o m m u n i c a t i o na m o n gc u l t u r e sa n dn a t i o n a l i t i e s t oi n t e r p r e ti st oo r a l l yg i v et h e m e a n i n gf r o mo n el a n g u a g et oa n o t h e rl a n g u a g ei nag r a m m a t i c a l ,l e x i c a la n ds y n t a c t i c m a n n e r , w h i l ek e e p i n gt h ec o n n o t a t i o no ft h ew o r d sa n ds e n t e n c e si nt h es o u r c e l a n g u a g e m m b a b k t i n , ar u s s i a ns c h o l a ra n df o u n d i n gf a t h e ro fd i a l o gt h e o r y , h o l d st h a t t h en a t u r eo fl i f ei sd i a l o g t h e d i a l o g h e r ei sn o tj u s ta b o u tl a n g u a g e s ,l i t e r a t u r ea n d d a i l yc o m m u n i c a t i o nb e t w e e np e o p l e , b u ti th a sm o r ep r o f o u n dc o n n o t a t i o nt h a tc o v e r $ a l lf i e l d si nh u m a n i t i e sa n ds o c i a ls c i e n c e s m e a n w h i l e , i tr e p r e s e n t st h ed i a l o go fa p e r s o nw i t hh i m s e l fo r 丽n la n o t h e rp e r s o n , a sw e l la sd i a l o gb e t w e e nm a na n dt e x t , a m o n gn a t i o n sa n dc u l t u r e s i nh i st h e o r y , b a h k t i np r o p o s e das e r i e so fi d e a st h a th a v e b e e na d o p t e di nt h er e s e a r c ho fp h i l o s o p h y , a n t h r o p o l o g y , l i t e r a t u r e , l i n g u i s t i c s ,e t h n i c s , p e d a g e g i c s ,s o c i a ls c i e n c e s ,e t c s o m eo ft h ei d e a s ,i np a r t i c u l a r , c a ne x p l a i n i n t e r p r e t a t i o nf r o mad i a l o gp i 删v e ,s u c ha ss u r p l u so fv i s i o n , e x t r a l o c a l i t y , a c t i v e c o m p r e h e n s i o n i nt h et h e s i s , i n t e r p r e t a t i o ni se x p l a i n e db a s e do nt h ef o l l o w i n g c h a p t e ro n e i sa 硎绷o f f i t e r a t u r e i tp r o v i d e ss o m eb a s i ci d e a so ni n t e r p r e t a t i o n a saw h o l e ,d e f i n i t i o n s , d e v e l o p m e n t , f e a t u r e sa n db a s i ci n t e r p r e t i n gp r i n c i p l e s i n t r o d u c t i o nt ot h ed i a l o gt h e o r yi sa l s oi n c l u d e di nt h i sc h a p t e r c h a p t e rt w oe x p l a i n si n t e r p r e t a t i o nw i t hs u r p l u so fv i s i o n ,t h u so f f e r i n ga n u n d e r s t a n d i n go fi n t e r p r e t a t i o na n dt h ei n t e r p r e t e rf r o man e wa p p r o a c h t h ep r o c e s so f a ni n t e r p r e t a t i o ni su n i q u e e a c ha n d e v e r yi n t e r p r e t a t i o ni sd i f f e r e n tf r o mo t h e r sa n da n i n t e r p r e t e rs h o u l da l w a y sb ea w a r eo ft h eu n i q u e n e s so ft h ei d e a si ne a c ho c c a s i o ns i n c e m e yd e p e n do nt h ec o n t e x ta n db a c k g r o u n di n f o r m a t i o n c u l t u r e si n “s u r p l u so f v i s i o n i sa l s od i s c u s s e di nt h et h e s i s ,s i n c ei n t e r p r e t i n gi sc u l t u r a l l yi n t e g r a t e d t h e s e c o n dp a r to ft h i sc h a p t e ri ss o yo ni n t e r p r e t e r s ,w h i c hi sd i v i d e di n t ot w oa s p e c t s : 垒望呈! 堡垒螋竺! 塑! 翌堕! ! 型2 翌 s o vo nt h ei n t e r p r e t e rb yh i m h e r s e l fa n db yo t h e rp e o p l e c h a p t e rt h r e ee x p l o r e st h ed i a l o gp r o c e s si ni n t e r p r e t a t i o n ,w h i c hi se l a b o r a t e d f r o mt w od i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s ,n a m e l y , r u l e so fd i a l o gi ni n t e r p r e t a t i o na n da c t i v e c o m p r e h e n s i o n t h er u l e s i n c l u d e c o m p r e h e n s i v e n e s s ,t r u e n e s s ,s i n c e r i t y a n d c o r r e c t n e s s c o m p r e h e n s i v e n e s sm e a n st h a ta l lt h ei n f o r m a t i o ns p o k e ns h o u l db e u n d e r s t a n d a b l e t r u e n e s sm e a n st h es t a t e m e n to fa n yp a r t i c i p a n ts h o u l db et r u ea n d b a s e do nt h ef a c t s i n c e r i t yr e f e r st ot h ee x p r e s s i o no fo n e si n t e n t i o ni na nh o n e s tw a y t h e r e b y , h eo rs h ew i l lb eu n d e r s t o o da n dt r u s t e db yo t h e r s c o r r e c t n e s sm e a n st h e w o r d sa n ds e n t e n c e su s e di ni n t e r p r e t a t i o ns h o u l db ec o r r e c t b ya b i d i n gb yt h er u l e so f d i a l o g , t h ei n t e r p r e t e rc a np r o m o t et h ed i a l o gb e t w e e nt h et w os i d e sa n dh a v es e p a r a t e d i a l o g s 、聃t l lt h et w os i d e s a c t i v ec o m p r e h e n s i o nf o c u s e so nt h ei n t e r a c t i o no ft h ev i s i o n so ft h et w op a r t i e si n ad i a l o g , w h i c hh a p p e n si nt h es u p e r p o s i t i o no ft h ev i s i o n s a sa ni n t e r p r e t e r , a c t i v e c o m p r e h e n s i o nm e a n sn o to n l yt h el i n g u i s t i c , a c o u s t i ca n dv i s u a la s p e c t s ,b u ta l s os u c h n o n - l i n g u i s t i ca s p e c t sa st h es p e a k e r sb o d yl a n g u a g e ,i n t o n a t i o na n dt o n e t h e i n t e r p r e t e rc o u l dd oag o o di n t e r p r e t a t i o no n l yi fh eo rs h ec a na c t i v e l yc o m p r e h e n dt h e c o n n o t a t i o no f t h es p e a k e ra n di n t e r p r e to nt h eb a s i so f t h em l e so f d i a l o g c h a p t e rf o u rd i s c u s s e sd i a l o gt h e o r yi np r o f e s s i o n a l i s ma n di nt h ep e r f o r m a n c e o fi n t e r p r e t e r s i nt h i sc h a p t e r , i n t e r p r e t a t i o na n dt h ei d e a so f “c o m p l e t e n e s s a n d “c o n n o t a t i o n ,r e l a t i o n sb e t w 啪p r o f e s s i o n a l i s ma n d “e x t r a l o c a l i t y ,j u d g m e n ta sw e l l 嬲o r i e n t a t i o na r cd i s c u s s e d t h ec o m p l e t e n e s so fad i s c o u r s e u t t e r a n c er e f e r st ot h e r e l a t i v ec o m p l e t e n e s so fr e f e r e n c ea n dn a r r a t i o n i na n yd i s c o u r s e u t t e r a n c e ,t h el i s t e n e r i sa l w a y st r y i n gt ou n d e r s t a n da n dm e d i t a t et h ei d e a st h a tt h es p e a k e ri sc o n v e y i n g , t h u s a d o p t i n gt h eu n d e r s t a n d i n go ft h em e a n i n go ft h es p e a k e ra st h ey a r d s t i c kt ot h e c o n c l u s i o no fad i s c o u r s e u t t e r a n c e t h e i n t e r p r e t e rs h o u l da l w a y si d e n t i f y t h e c o m p l e t e n e s so ft h ed i s c o u r s e sb yt h es p e a k e ra n dc o n f i r mi fh eo rs h ed o e sn o tq u i t e u n d e r s t a n dt h em e a n i n gw h e nt h es p c = a k e r sd i s c o u r s ei sn o tq u i t ec o m p l e t e c o n n o t a t i o ni nt h ed tr e f e r st ot h eu n i f i c a t i o no rc o m b i n a t i o no ft h r e ea s p e c t s , n a m e l y , m e a n i n go f r e f e r e n c ea n dn a r r a t i o n , t h ej u d g m e n ta n da t t i t u d eo ft h ea u t h o r ( o r t h e s p e a k e r ) t o w a r d s t h e s i g n i f i e d , a n dt h e j u d g m e n t a n da t t i t u d eo ft h e 2 d i s c o u r s e s u t t e r a n c e sb yt h ea u t h o r ( o rt h es p e a k e r ) a n do t h e rp e o p l ec o n c e r n e d i n t e r p r e t i n gi sa l s or e l a t e dt ot h eu n d e r s t a n d i n gt h ec o n n o t a t i o no ft h es p e a k e r p r o f e s s i o n a l i s mo fa ni n t e r p r e t e rr e f e r st ot h em a s t e r i n go fl a n g u a g e s ,e n c y c l o p e d i c k n o w l e d g e , g o o dp s y c h o l o g i c a lq u a l i t i e sa n dq u i c kr e s p o n s e ,g o o dc o m p r e h e n s i o n , g o o dm e m o r y , r e s p o n s i b i l i t y , m o r a l i t y , s k i l l sa n dt e c h n i q u e s ,g o o dc u l t i v a t i o no f i d e o l o g y , o rp o l i t i c a la w a r e n e s s b a h k t i nc o n s i d e r e dt h a t “r h a v ee x t r a l o c a l i t yi nt e r m so ft i m ea n ds p a c ea so p p o s e t oo t h e r s o nt h ec o n t r a r y , o t h e rp e o p l ea l s oh a v et h e i ri n d i v i d u a le x t r a l o c a l i t y t o i n t e r p r e t e r s ,e x t r a l o c a l i 哆m a i n l yr e f e r st ot h ef a c t t h a th eo rs h eh a st oh et o t a l l y o b j e c t i v ea n di n t e r p r e tt h eo r i g i n a lm e a n i n gw i t h o u ta n yi n f l u e n c ef r o mh i so rh e r p e r s o n a lp r e f e r e n c e s t h eo r i e n t a t i o no fd i s c o u r s ea i m sa tac e r t a i nr e c e p t o r a sa ni n t e r p r e t e r , h eo rs h e s h o u l dm a k et h ei n t e r p r e t i n go r i e n t e dt ot h er e c e p t o r s ,i n c l u d i n gt h ea u d i e n c e , t h em e d i a , a n dt h ee x p e r t si nac o n f e r e n c e ,t on a m ej u s taf e w b e s i d e s ,h eo rs h es h o u l do b s e r v e t h eo r i e n t a t i o no ft h es p e a k e rs oa st ok n o wh o w t o u s et h ep r o p e re x p r e s s i o na n do r i e n t t ot h es a m ea u d i e n c e t h e r e f o r e ,t h ei n t e r p r e t e rs h o u l du s ef i r s tp e r s o na tm o s to ft h e t i m e d i s c o u r s ea n dv a l u e sa r ei n s e p a r a b l ef o rd i s c o u r s ea l w a y sr e p r e s e n t sj u d g m e n t so f v a l u e s ,s u c ha s ,b e a u t ya n du g l i n e s s ,t r u t ha n df i l l s e a sw e l la sb r a v e n e s sa n d 垃m i d i t y c h a p t e rf i v ei st h ec o n c l u s i o n , w h i c hg e n e r a l i z e st h ee n t i r et h e s i sa n do f f e r st h e a u t h o r sc o n c l u s i v er e m a r k s :d i a l o gt h e o r y ( d dg i v e s 懈an e wp e r s p e c t i v et o i n t e r p r e t a t i o nw h i l et h ep r o c e s so fi n t e r p r e t a t i o ni sa l s oap r o c e s so fd i a l o g t h e r e f o r e , i t i n t e g r a t e dw i t hd i f f e r e n ta s p e c t so ft h ed t i n t e r p r e t a t i o ni sn o tj u s tp r a c t i c a l ,r a t h e r , i t i sl o g i c a la n dp h i l o s o p h i c a l t h ea u t h o ro n l y a d o p t ss o m eo fb a h k t i n si d e a st oa n a l y z e i n t e r p r e t a t i o n ,w h i c hi st h ei n n o v a t i o no ft h i st h e s i s m a n yo ft h eo t h e ri d e a si nt h ed t h a v en o tb e e na p p l i e dt h a tn e e df u r t h e rs t u d ya n dr e s e a r c h 3 c h a p t e r o n el i t e r a t u r er e v i e w 1 1d i a l o gt h e o r y 1 1 1m m b a h k t i n m i k h a i lm i k h a i l o v i c hb a h k t i n ( 18 9 5 - 1 9 7 5 ) i sar u s s i a nt h e o r i s ta n dap h i l o s o p h e r h i sd i a l o gt h e o r y ( d t ) i sap h i l o s o p h i c a lt h e o r yf i r s ta n df o r e m o s t i ti s w i d e l y r e c o g n i z e dt h a th i se a r l i e rw o r k sl a yas o l i dp h i l o s o p h i c a lf o u n d a t i o nf o r h i sl i f e - l o n g r e s e a r c h s i n c em a n yo fh i se a r l i e rw o r k sw e r el o s t , w ec 觚o n l yo b t a i nh i si d e a sf r o m p a r to fh i sr e s e a r c ho na e s t h e t i c sa n dl i n g u i s t i c s i ti sg e n e r a l l ya c k n o w l e d g e dt h a th e u s e dp h i l o s o p h i c a ll a n g u a g et oe x p l a i nc o n c r e t em a t t e r sa n ds t u d i e s 1 1 2d i a l o gt h e o r y d i a l o gt h e o r ym a i n l yi n c l u d e st h ef o l l o w i n gf o u rp a r t s :b e h a v i o r - e t h n i c s , p h i l o s o p h y - a e s t h e t i c s ,t r a n s l i n g u i s t i c sa n dn o v e l p o e t i c s i nt h e s ef o u ra r e a s ,h ed i d r e s e a r c h 研t l lp h i l o s o p h i c a lm e a n s t h ed th a sb e e nw i d e l ys

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论