初中英语异域文化现代西方女性的现代婚礼素材.docx_第1页
初中英语异域文化现代西方女性的现代婚礼素材.docx_第2页
初中英语异域文化现代西方女性的现代婚礼素材.docx_第3页
初中英语异域文化现代西方女性的现代婚礼素材.docx_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

教学资料范本初中英语异域文化现代西方女性的现代婚礼素材编 辑:_时 间:_现代西方女性的现代婚礼头披白纱的新娘挽着父亲的手缓缓走进教堂.这样的婚礼场面也许即将成为过去时。现在也来越多的女性在自己的婚礼上,用特别的、反传统的方式宣扬着“女权主义”。Doing away with the engagement ring, choosing not to be given away like property and wearing a color other than white are key themes gaining traction in the feminist wedding trend.不需要订婚戒指、不愿意像私有财产一样“被交付于谁”、不选择白色的婚纱作为婚礼服。婚礼上的反传统让女权主义的现代女性们乐此不疲。The findings, revealed in a survey of 200 brides to be, revealed that almost a quarter of women planned on keeping their maiden name after marriage, while one in 10 were planning to wear a color other than white on their wedding day.根据对200个新娘的调查报告,有四分之一的女性计划婚后不随夫姓,另外,10个新娘中有一个不愿意穿白纱。Traditions such as the wearing of an engagement ring are also increasingly being rejected by brides who feel it is anti-feminist - with such an obvious token to be worn on the finger marking the woman in question as taken.传统形式的带订婚戒指也被越来越多的女性不能接受,她们认为这种形式是反女权主义的表现,因为带订婚戒意味着打上了“附属于谁”的标签。The tradition of wearing a veil is being similarly rejected, as some women believe it plays into the idea that a woman is revealed to her husband as the virgin bride (though actually the use of a veil is steeped in history and has very different significance across multiple cultures).给新娘披上白头纱也被很多女性拒绝,因为很多现代女性觉得这个仪式象征着男人要求自己的女人是处女。(尽管新娘披头纱在不同文化里有很多种意思)the patriarchy, the majority are still keen to uphold certain traditions, with 76 per cent of brides saying they really would like their father to walk them down the aisle.然而,尽管这种趋势在年轻女性中越来越流行,甚至有女性在自己婚礼上身穿黑纱来抗议父权,然而让父母们安心的信息是,大多数女性表示,希望在自己的婚礼上,手挽着父亲走向自己的新郎。ElkiParmar of Wedding Days.co.uk, who conducted the survey, said: Some of the brides we have spoken to are doing things that they feel make their wedding more feminist.做这份调查的制作人ElkiParmar讲:“一些新娘认为在自己的婚礼上这样做更能体现“男女平等”的观念。”That could be reflected by deciding not be given away, the idea being that one of the connotations of this tradition is that the woman is property to be given away.“传统的结婚形式对女人来讲更像私有财产交易一样这样,女人从此附属于她的丈夫,所以,现代女性在自己的婚礼上这样做,目的是告知大家自己不是附属于谁的。”Other brides are choosing not to wear white on their wedding day as a womans white wedding dress traditionally carries connotations of virginal innocence whereas what the groom wears on his wedding day is not perceived to be symbolic, creating somewhat of an imbalance from some feminist perspectives.“一些新娘在自己的婚礼上选择不穿白色婚纱,因为白色婚纱在传统意义上来讲蕴含着新娘纯洁无瑕的意思,而新郎的装饰上并没有任何特别含义。现代女性认为,这在某种意义上说是女女不平等的表现。”Elki said: Many of the women we spoke to thought that changing their last name after marriage to their husbands conformed to a patriarchal ideology and didnt want to feel they were giving up their own identity for their husbandsElki讲:“婚后改随夫姓也是很男权的表现,她们不希望嫁了人就失去了自我”While some were planning to not change their names at all, others were going to incorporate their husbands name into their own.“一些女性婚后不愿意改随夫姓,而另一些女性选择将丈夫的姓氏加到自己的姓名里面。”However, many women also echoed the sentiment that a couple sharing the same last name is something that binds their family together.“然而,还是有很多女性认为婚后将姓氏该随夫姓是结合成一家人的意思。”Kelly Doncaster, Wedding Manager said: “It is true that couples like to make their wedding their own and often do away with certain traditions.婚庆经理Kelly Doncaster讲“现在很多夫妻喜欢自己的婚礼个性化,不按照传统形式举行。”For many, traditions are still part of the ceremony but not because of reasons which may be perceived as anti-feminist.“对于很多夫妻,传统的仪式任然是婚礼上的一部分,但和“反女权主义”无关。For example the bride will often want her father to give her away, not because of anti-feminist reaso

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论