(外国语言学及应用语言学专业论文)老舍散文风格的阐释及传译研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)老舍散文风格的阐释及传译研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)老舍散文风格的阐释及传译研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)老舍散文风格的阐释及传译研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)老舍散文风格的阐释及传译研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩102页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)老舍散文风格的阐释及传译研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 风格传译历来就是文学翻译研究中最具争议性、最复杂的问题之 一。研究者们对这个问题所持的观点和态度也不尽相同。目前,翻译 界已经达成了一个共识,那就是风格是可以传译的。然而,散文是一 种自我表现的艺术。每一位大家都拥有自己独特的文学风格,而且, 他们不同的作品还会表现出不同的风格。译文如若不能很好地传译原 文的风格,可以说,就失去了散文翻译的价值,成了一本本流水帐。 由此可见,风格传译研究在散文翻译研究中是至关重要的。 受赫施的含义意义理论和刘重德教授提出的“信达切”翻译原则 中关于风格翻译“切 的标准的启发,本文作者以刘士聪教授和张培 基教授的三篇老舍现代散文的译文为例,就风格传译问题,进行了尝 试性的探讨。作者首先在赫施含义意义理论指导下,进行原作风格把 握的探讨,以期准确把握原作风格;然后从主客观两个方面,全面分 析了影响原作风格传译的各种因素。影响风格传译的客观因素是语言 形式和原作的主题思想,这是决定风格的主要方面。译者应该在该理 论指导下,分析原作语言形式,并结合作者写作背景推断出作者的写 作意图即主题思想,然后在原文中选择恰当的语言形式,表现原作风 格。影响风格传译的主观因素是译者所理解的原作的意义,不同的理 解会使译者得出关于原作的不同的意义,而这一点,也将影响到译者 在译文中的语言形式的选择。因此,译者在风格传译之时,应该综合 考虑这两个方面的因素,以求最大限度地还原原作的风格。 i 关键词:风格传译,赫施的阐释学,散文翻译,译文分析 i i a b s t r a c t s t y l er e p r o d u c t i o ni sa l w a y so n eo ft h em o s tc o n t r o v e r s i a la n d c o m p l e xi s s u e si nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nr e s e a r c h t h e r ea r ev a r i o u sv i e w so n t h i si s s u ea m o n gt r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r s a tp r e s e n t ,t r a n s l a t o r sh a v e a l r e a d yr e a c h e dac o n s e n s u st h a tt h es t y l ec a nb er e p r o d u c e d h o w e v e r , t h ep r o s ei so n ek i n do fs e l f - e x p r e s s i o na r t e v e r yf a m o u sw r i t e rh a sh i s o rh e ru n i q u el i t e r a t u r es t y l e ;m o r e o v e r , t h e yw i l ls h o wd i f f e r e n ts t y l ei n d i f f e r e n tw o r k i ft r a n s l a t o r sc a n n o t r e p r o d u c e t h e o r i g i n a ls t y l e s u c c e s s f u l l y , t h e i r t r a n s l a t i o n s w i l ll o s et h ea r t i s t i cv a l u e o f p r o s e t r a n s l a t i o n ,a n db e c o m em a n yp i e c e so fc u r r e n ta c c o u n t s t h e r e f o r e ,t h e r e s e a r c ho fs t y l et r a n s l a t i o ni sv e r yi m p o r t a n ti nt h ep r o s et r a n s l a t i o n r e s e a r c h t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sg e t sa ni n s p i r a t i o nf r o mh i r s c h s m e a n i n g a n d s i g n i f i c a n c e t h e o r i e sa sw e l la sp r o f l i uz h o n g d e st r a n s l a t i o n c r i t e r i o no f “c l o s e n e s s ,a n dm a k e sat e n t a t i v es t u d yo fs t y l er e p r o d u c t i o n i np r o s et r a n s l a t i o n b a s i n go nt h et h e o r i e so fh i r s c h sh e r m e n e u t i c s ,t h e a u t h o ro ft h i st h e s i sm a k e sa l la n a l y s i so ft h es t y l er e p r o d u c t i o no ft h r e e t r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d e m p r o s e :t w oo ft h e ma r el i u s h i c o n g s e n g l i s hv e r s i o n s ,a n dt h el e f to n ei sz h a n g p e i j i se n g l i s hv e r s i o n a tf i r s t , t h ea u t h o rc a r r i e so nt h ed i s c u s s i o no ft h eo r i g i n a ls t y l ee s t a b l i s h m e n ti n i i i t h el i g h to fh i r s c h st h e o r y , s 0a st oe s t a b l i s ht h eo r i g i n a ls t y l ec o r r e c t l y t h e n ,s h ea n a l y z e sv a r i o u sf a c t o r si nr e p r o d u c t i o no ft h eo r i g i n a ls t y l e f r o mb o t ho b j e c t i v ea s p e c ta n ds u b j e c t i v ea s p e c t t h eo b j e c t i v ef a c t o r s r e f e rt ot h el i n g u i s t i cf o r m sa n dt h et h e m eo ft h eo r i g i n a lt e x t s ,a n dt h e y a r et h em a i nf a c t o r st os t y l er e p r o d u c t i o n t r a n s l a t o r ss h o u l ds t u d yt h e l i n g u i s t i cf o r m s o ft h e o r i g i n a l t e x t sc a r e f u l l yw i t hc o n s i d e r i n gt h e b a c k g r o u n do ft h eo r i g i n a l s ,a n dd e d u c et h et h e m e o ft h et e x t sa tt h es a m e t i m e t h e nt r a n s l a t o r sc a nc h o o s et h ea p p r o p r i a t el i n g u i s t i cf o r m si nt h e i r t r a n s l a t i o n st or e p r o d u c et h eo r i g i n a ls t y l e a n dt h em a i ns u b je c t i v ef a c t o r i st h es i g n i f i c a n c eo ft h eo r i g i n a lt e x t d i f f e r e n tu n d e r s t a n d i n go ft h e o r i g i n a l sw i l lc a u s et r a n s l a t o r st oo b t a i nd i f f e r e n ts i g n i f i c a n c ea b o u tt h e o r i g i n a lw o r k s a n dt h es i g n i f i c a n c e st r a n s l a t o r su n d e r s t a n df r o mt h e o r i g i n a l s w i l li n f l u e n c et h e l i n g u i s t i c f o r m so ft h e i rt r a n s l a t i o n s t h e r e f o r e ,t h et r a n s l a t o r ss h o u l dt a k et h e s et w of a c t o r si n t oc o n s i d e r a t i o n , s 0a st ot r a n s f e rt h eo r i g i n a ls t y l et ot h eu t m o s te x t e n t k e yw o r d s :s t y l er e p r o d u c t i o n ,h i r s c h sh e r m e n e u t i c s , p r o s et r a n s l a t i o n ,a n a l y s i s i v 原创性声明 本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢 的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不 包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我 共同工作的同志对本研究所作的贡献均己在论文中作了明确的说明。 作者签名: 日期:4 年月丝日 学位论文版权使用授权书 本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校 有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文, 允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内 容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科 学技术信息研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库, 并通过网络向社会公众提供信息服务。 作者签名: 导师签名玉墨道吏日期:4 年尘月堡日 m a t h e s i si n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n i ti su n i v e r s a l l ya c k n o w l e d g e dt h a te v e r yw r i t e rh a sal i t e r a r ys t y l e a n dd i f f e r e n tl i t e r a r yw o r k sh a v ed i f f e r e n ts t y l e s s ot h er e p r o d u c t i o no f s t y l ei nl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sac o n t r o v e r s i a la n dc o m p l i c a t e dt o p i ca l lt h e w a y t h e r ea r e s om a n yd i f f e r e n tv o i c e so nt h i st o p i c h o w e v e r , a c o n s e n s u sh a sb e e nr e a c h e do nt h i ss u b j e c t ,t h a ti s ,t h er e a l i z a t i o no f t r a n s l a t i o nc o m e sf r o mt h er e p r e s e n t a t i o no ft h ec o n t e n ta n dt h et h e m eo f t h e o r i g i n a l ,t o g e t h e r w i t ht h e r e p r o d u c t i o no ft h eo r i g i n a ls t y l e t h e r e f o r e ,s t y l er e p r o d u c t i o ni sa ne s s e n t i a lf a c t o ri np r o s et r a n s l a t i o n t h i st h e s i sm a k e sat e n t a t i v e s t u d yo fs t y l er e p r o d u c t i o n i n t r a n s l a t i o no fl a os h e sm o d e mp r o s e h i r s c h s “m e a n i n g a n d s i g n i f i c a n c e t h e o r i e sa sw e l la s c l o s e n e s s t r a n s l a t i o nc r i t e r i o np r o v i d e a ni n s p i r a t i o nf o rt h ea u t h o ro ft h i st h e s i s t h e m e a n i n g ,a st h ea u t h o r u s e sh e r e ,i n v o l v e so b j e c t i v ef a c t o r s ,i n c l u d i n gt h et h e m ea n dl i n g u i s t i c f o r ma sw e l la st h eb a c k g r o u n do ft h eo r i g i n a lt e x t t h et h e m ei sr e f l e c t e d b yt h el i n g u i s t i cf o r m t h e “s i g n i f i c a n c e i st h es u b j e c t i v ef a c t o r t a k i n g i n t oc o n s i d e r a t i o no ft h eo b je c t i v ef a c t o r sa n dt h es u b je c t i v ef a c t o r so ft h e o r i g i n a l ,t h i st h e s i sa n a l y z e st h ei n f l u e n c eo fm e a n i n ga sw e l la st h e i n f l u e n c eo fs i g n i f i c a n c eo ft h eo r i g i n a lt e x to nt h es t y l er e p r o d u c t i o n f i n a l l y , i t d r a w st h ec o n c l u s i o nt h a t s t y l er e p r o d u c t i o n i n p r o s e t r a n s l a t i o ni si n f l u e n c e da n dc o n d i t i o n e db yb o t hs u b j e c t i v ea n do b j e c t i v e m a t h e s i s i n t r o d u c t i o n f a c t o r s i no r d e rt om a k et r a n s l a t i o ns t y l ec l o s et ot h eo r i g i n a ls t y l e , t r a n s l a t o r ss h o u l ds t u d yt h el i n g u i s t i cf o r m so ft h eo r i g i n a lc a r e f u l l yw i t h as p e c i a lc o n s i d e r a t i o no ft h et h e m eo ft h eo r i g i n a l m e a n w h i l e , t r a n s l a t o r ss h o u l dn o to v e r l o o kt h es i g n i f i c a n c e so ft h eo r i g i n a l t h e a u t h o rw i l ls h o wt h i sp o i n tc l e a r l yi nt h ef o l l o w i n gc h a p t e r st h a tm a k eu p t h em a i nb o d yo ft h i st h e s i s c h a p t e ro n ei s ag e n e r a li n t r o d u c t i o nt ot r a n s l a t i o no fl a os h e s p r o s e ,i n c l u d i n gt h ec u r r e n t s i t u a t i o no fs t u d yo nt r a n s l a t i o no fl a os h e s m o d e m p r o s ea n dt h ek e yp o i n ti np r o s et r a n s l a t i o n :s t y l er e p r o d u c t i o n c h a p t e rt w of o c u s e so nt h et h e o r e t i c a lb a s i so f t h et h e s i s a tf i r s t , t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sd i s c u s s e st h ef a c t o r st os t y l er e p r o d u c t i o n t h e n , t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sd i r e c t sh e ra t t e n t i o nt oh i r s c h st h e o r i e s ,w h i c h s e r v ea sat h e o r e t i c a lf o u n d a t i o nf o rt h i st h e s i s n e x t ,t h ea u t h o rd e a l s w i t ht w ok e yt h e o r i e so fh i r s c hi nc l o s ew i t hs t y l er e p r o d u c t i o n a tl a s t , t h ea u t h o rd i s c u s s e st h ec r i t e r i o nf o rs t y l et r a n s l a t i o no ft h i st h e s i s :t h e c l o s e n e s s c r i t e r i o n c h a p t e rt h r e ef o c u s e so nt h es t y l er e p r o d u c t i o n i nl a o s h e sm o d e m p r o s e i n l i g h to f m e a n i n g t h e o r ya n dt h et r a n s l a t i o n c r i t e r i o no f “c l o s e n e s s t h eo b j e c t i v ef a c t o r sa r et h em e a n i n go ft h et e x t ,t h et h e m e a n dt h eb a c k g r o u n di n f o r m a t i o no ft h eo r i g i n a l t r a n s l a t o r ss h o u l ds t u d y l i n g u i s t i cf o r m so ft h eo r i g i n a lc a r e f u l l yw i t hc o n s i d e r i n gt h et h e m eo f t h eo r i g i n a l 2 m a t h e s i s i n t r o d u c t i o n c h a p t e rf o u rd i s c u s s e s o nt h es t y l er e p r o d u c t i o ni nl a os h e s m o d e mp r o s ei nl i g h to f s i g n i f i c a n c e t h e o r ya n dt h et r a n s l a t i o n c r i t e r i o n a n dt h e nt h ea l l t h o ro ft h i st h e s i sc o m m e n t so nt h ee f f e c to f s t y l er e p r o d u c t i o ni np r o f l i u sa n dp r o f z h a n g st r a n s l a t i o n s t h em a i n s u b j e c t i v e f a c t o ri st h e s i g n i f i c a n c e o ft h et e x t t r a n s l a t o r sc a n n o t o v e r l o o ks i g n i f i c a n c e so ft h eo r i g i n a l ,b e c a u s ed i f f e r e n ts i g n i f i c a n c e sc a n a f f e c tt h et r a n s l a t o r sc h o i c eo ft h el i n g u i s t i cf o r m 3 m 八1 n l e s i s t r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d c mp r o s e c h a p t e r1 t r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d e r np r o s e t h i sc h a p t e ri sd e v o t e dt ot h ei n t r o d u c t i o no ft r a n s l a t i o n so fl a o s h e s p r o s ea th o m ea n da b r o a d t h e nc o m e st ot h ei n t r o d u c t i o no f t r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d e mp r o s ea n ds t y l er e p r o d u c t i o ni np r o s e t r a n s l a t i o n s b yr e v i e w i n gt r a n s l a t i o nf r u i to fh i sp r o s ea n dt h ed e f i n i t i o n o fs t y l e ,t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sf o c u s e so nac r i t i c a lp r o b l e mw h i c h i n f l u e n c e st h eq u a l i t yo fp r o s et r a n s l a t i o n ,t h a ti s ,s t y l er e p r o d u c t i o ni n t r a n s l a t i o no fl a os h e sm o d e m p r o s e 1 1t r a n s l a t i o n so fl a os h e sp r o s e i t i sc o m m o nk n o w l e d g et h a t ,l a os h eh a sc o n t r i b u t e dg r e a t l yt o c h i n e s ec u l t u r ea n dw o r l dl i t e r a t u r e s p e a k i n go fh i sl i t e r a r yw o r k s , p e o p l ew i l lp r o b a b l yh i g h l i g h th i sn o v e l sa n dd r a m a si m m e d i a t e l y , s u c h a s , r i c k s h a wb o y ,t h e y e l l o ws t o r m ,c a t c o u n t r y , d i v o r c e , “t e a h o u s e ,e t c ,b e c a u s eh i sf i r s tp u b l i s h e dw o r ki sab o o ko fn o v e l ,a n d t h i sn o v e lb r i n g sr e p u t a t i o nf o rh i m w h a t sm o r e ,i nt h ee a r l ys t a g eo fh i s a r t i s t i cc r e a t i o n ,m a n yo fh i sw o r k sp u b l i s h e da r en o v e l sa n dd r a m a s a s e a r l ya st h ey e a ro f19 4 0 ,aj a p a n e s ep u b l i s h i n gh o u s ep u b l i s h e dt h e j a p a n e s ev e r s i o no f x i a op o b i r t h d a y ”,w h i c hm a yb et h ee a r l i e s t f o r e i g nt r a n s l a t e dv e r s i o no fl a os h e sw o r k s b u ti ti s n o tu n t i l19 4 5 4 m 八1 1 1 e s i st r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d e mp r o s e w h e na m e r i c a ne v a nk i n gt r a n s l a t e da n dp u b l i s h e d r i c k s h a wb o y i n n e wy o r kd i dh i sl i t e r a r yw o r k ss p r e a df a ra n dw i d ei nt h ew o r l d 1t h i s b o o kb e c a m et h eb e s ts e l l e ri na m e r i c a ,a n dc o n s e q u e n t l y , t h ee n g l i s h v e r s i o no ft h i sb o o kw a si n d i r e c t l yt r a n s l a t e di n t of r e n c h ,g e r m a n , s w e d i s ha n dc z e c h f r o mt h e no n ,m o v ea n dm o r eo fl a os h e sw o r k s h a v eb e e nt r a n s l a t e di n t of o r e i g nl a n g u a g e si nd i f f e r e n tc o u n t r i e s b e c a u s el a os h ee n t e r e dt h ew o r l do fl e t t e r sa n dw o naf a m eb yh i s n o v e l s ,h i sr e a d e r sa n dr e s e a r c h e r sp a i dag o o dd e a lo fa t t e n t i o nt oh i s n o v e l si n s t e a do fh i sd r a m a sa n dp r o s ea tf i r s t i np a c ew i t ht h e d e e p - g o i n go fi n v e s t i g a t i o na n ds t u d yo nl a os h ea n dt h ep u b l i s h i n go f h i sn e ww o r k s ,p e o p l eb e g a ns h o w i n gs o l i c i t u d ef o rh i so t h e rt y p e so f l i t e r a r yw o r k s ,s u c ha sh i sd r a m a s ,l i t e r a r yo ra r tc r i t i c i s ma n dp r o s e f r o m19 5 0 st o19 6 0 s ,m o s to ft h ef o r e i g nv e r s i o n so fl a os h e s w o r k sa p p e a r e di nj a p a n ,r u s s i aa n de a s t e r ne u r o p e ,a n ds t i l l ,m o s to f t h e ma r et r a n s l a t e dv e r s i o no fh i sn o v e l sw i t ho n l yaf e wp i e c e so fp r o s e i nr u s s i a n i n19 5 0 s ,s o m eo fl a os h e sp r o s ea n dn o v e l sh a v eb e e n t a k e ni nr u s s i a nv e r s i o n ss u c ha st h er u s s i a nv e r s i o no f s e l e c t e dw o r k s o f l a os h e a n df r o m19 5 3 ,l a os h e se s s a y sa sw e l la sh i sn o v e l sa n d d r a m a sh a v eb e e nt r a n s l a t e di n t or u s s i a na n dp u b l i s h e di ns u c c e s s i o n h o w e v e r , f e wo fh i sp r o s ew e r et r a n s l a t e di n t oo t h e rf o r e i g nl a n g u a g e s u n t i lt h ee a r l y19 8 0 s a l o n gw i t ht h ed e v e l o p m e n to fo u rs o c i e t ya n dt h ep r o g r e s so f 5 m 八t h e s i s t r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d c mp r o s e i n t e r n a t i o n a lc u l t u r a le x c h a n g e ,r e a d e r sa n dr e s e a r c h e r sb r o a d e n e dt h e i r f i e l do fl a os h es t u d y , a n dp a i dc l o s e ra t t e n t i o nt oh i sp r o s e f r o ml a t e 19 8 0 s ,m o r ea n dm o r ei n f o r m a le s s a y sa n dp r o s ew e r et r a n s l a t e da b r o a d f o ri n s t a n c e ,i na m e r i c a ,s o m eo fl a os h e si n f o r m a le s s a y sw e r e a t t a c h e dt ot h ea p p e n d i xo ft h ee n g l i s hv e r s i o no fl a os h e ss h o r ts t o r i e s , a n ds o m ew e r ei n c l u d e da n dt r a n s l a t e di nr e s e a r c hp a p e r so nl a os h e a n di nj a p a n ,19 9 2a n d19 9 9s a waj a p a n e s ev e r s i o no f a n t h o l o g yo f l a os h e sh u m o r o u sp o e m sa n de s s a y s ”c o m eo f ft h ep r e s s i nt h en e w t i m e s ,m o r et h a nt e nk i n d so fc o l l e c t i o n so fl a os h e sp r o s eh a v ec o m e o f ft h ep r e s ss i n c e19 7 0 s n e a r l ya tt h es a m et i m e ,d i f f e r e n te d i t i o n so f c o m p l e t ew o r k so fl a os h eh a v eb e e np u to u t ,a n dp e o p l ec a nr e a da n d a p p r e c i a t el a os h e sp r o s ea l l - s i d e d a tp r e s e n t ,s o m et r a n s l a t o r sa n d r e s e a r c h e r sb o t ha th o m ea n da b r o a da r ee n g a g i n gi ns t u d y i n go r t r a n s l a t i n gh i sp r o s e s o m eo fh i sp r o s eh a sb e e nt r a n s l a t e di n t oe n g l i s h , j a p a n e s ea n dr u s s i a n t h a n k st ot h ea r t i s t i cc h a r mo fl a os h e sp r o s e ,m a n yt r a n s l a t o r sa t h o m ea n db r o a dh a v er e s p e c t f u l l yp r e s e n t e dt h eg l a m o u ro fh i sp r o s ei n t h e i rt r a n s l a t e dv e r s i o n s t h ea r t i s t i cc h a r mc o m e sf r o mh i st r u ef e e l i n g s a n dh i su n i q u es t y l e h e n c e ,s t y l ei sa ni m p o r t a n tf a c t o r i nl i t e r a r y t r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt ot h er e v i s e de d i t i o no f d i c t i o n a r yo f l i t e r a r y t e r m s ”,c u d d o n ( 1 9 7 9 :6 6 3 ) o f f e r s t h ed e f i n i t i o no fs t y l e :“t h e c h a r a c t e r i s t i cm a n n e ro fe x p r e s s i o ni np r o s eo rv e r s e ;a n dh o wa 6 m 九t h e s i st r a n s l a t i o n so fl a os h e sm o d e mp r o s e p a r t i c u l a rw r i t e rs a y st h i n g s t h ea n a l y s i s a n da s s e s s m e n to fs t y l e i n v o l v e se x a m i n a t i o no faw r i t e r sc h o i c eo fw o r d s ,h i sf i g u r eo fs p e e c h , t h ed e v i c e s ( r h e t o r i c a la n do t h e r w i s e ) ,t h es h a p eo fs e n t e n c e s ( w h e t h e r t h e yb el o o s eo rp e r i o d i c ) ,t h es h a p eo fh i sp a r a g r a p h s i n d e e do fe v e r y c o n c e i v a b l ea s p e c to fh i sl a n g u a g ea n dt h ew a yi nw h i c hh eu s e si t ” 1 2 s t y l er e p r o d u c t i o ni np r o s et r a n s l a t i o n s c h i n e s em o d e ml i t e r a t u r eh i s t o r ym a d eas t a r ti nt h el i t e r a t u r e r e v o l u t i o ni ne a r l y1917a n dw o u n du pa tt h ef o u n d i n go fo u rp e o p l e s r e p u b l i co fc h i n a t h et h r e ep i e c e so fl a os h e sm o d e mp r o s ei n t h i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论