




已阅读5页,还剩63页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译中文化意象的传递.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
太原理工大学硕士研究生学位论文 翻译中文化意象的传递 摘要 翻译研究在二十世纪八十年代发展成一门独立的学科,从此以后我们就见证了其蓬 勃发展的过程。翻译研究进入了更广泛的领域,涵盖语言学,文学研究,历史,心理学, 人类学,经济学等许多学科。正如所料,九十年代由斯奈尔赫伯发起的文化转向意味 着从文化层面上对翻译进行整体性的研究。从文化的角度研究翻译,使翻译研究摆脱了 纯语言学的角度,和其它学科发生联系。在伯萨特和列弗维尔所著的翻译,历史,文 化的序言中,二人摒弃了各种翻译的语言学理论,开始关注文化与翻译之间的相互 关系,在背景,历史和习俗等更大的层面上研究文化对翻译的影响和限制( 1 9 9 2 :6 ) 。 他们研究了文学作品中意象的形式以及在意象产生过程中的文化内涵。 正如当代西方学者谢莉西蒙所指出的:八十年代以来,翻译研究中最激动人心的一 些进展莫不属于被称为文化转向的一部分。转向文化意味着翻译研究增添了一个重要的 维度。这种转向使我们理解到翻译与其他交流方式之间存在着有机的联系,贯穿所有文 化表现的种种张力尽在其q b ( s h e r r ys i m o n ,1 9 9 6 :7 ) 。我国著名的翻译理论家谢天振教授 也把翻译的“文化转向认为是“当代翻译研究中最重大的突破”( 谢天振,2 0 0 3 :2 6 ) , 他认为翻译研究最终关注的应该是文本在跨文化交际和传递中涉及的一系列文化问题, 诸如文化误读、信息增添、信息失落等。因此,在这种情况下翻译不再仅仅被看作是一 种简单的语际转换行为更是源语文化向目的语文化的传递。笔者主要探讨文化因素对文 学翻译的影响,即翻译过程中文化意象的传递。 文化意象作为一种文化符号,其表层形式与所蕴涵的深层内容具有同样的文化意 义,同样具有研究价值。但是两种文化之间的意象冲突使文化意象的传递成为一大难题。 有时会出现对源语意象的误读,失落和扭曲。因此有必要找到一种合适的途径来传递文 化意象。本文对文化意象进行了较为详尽的解释,并指出在文化意象的传递中存在的障 碍就是源语中的文化预设和文本中的文化缺省以及由此所引起的一些文化意象传递的 问题,如误读,失落及扭曲。进而通过阐述信息理论,指出文化意象传递的本质就是如 何解解决好在语际交流过程中信息容量过大而信息通道狭窄的矛盾。进而对文化意象的 翻译提出了必须遵循的两大原则( 文化对等原则和有效原则) 和依据种类不同而采取的 具体的操作策略。 太原理工大学硕士研究生学位论文 在第一章中,笔者讨论了文化和文化转向。指出文化转向就是从文化层面上对翻译 进行整体性的思考。转向文化意味着翻译研究增添了一个重要的维度。因此,在这种情 况下翻译不再仅仅被看作是一种简单的语际转换行为更是源语文化向目的语文化的传 递。笔者在此主要探讨文化因素对文学翻译的影响,即翻译过程中文化意象的传递。 第二章解释了什么是意象,什么是文化意象,文化意象是一个民族的一面镜子,在 这面镜子里反映出它的生活,连同全部富有特征的细微差别和类的特征。并依照奈达对 文化意象的五大分类1 ) 生态文化意象2 ) 物质文化意象3 ) 社会文化意象4 ) 宗教文 化意象5 ) 语言文化意象,详细介绍了文化意象的表现形式。 第三章中重点介绍了文化意象传递过程中的障碍,即存在于源语中的文化预设和 文本中的文化缺省以及由此产生的一些文化意象传递的问题如误读,失落和扭曲。最后, 通过对信息理论的详细阐述,指出文化意象传递的本质就是如何解决好在语际交流过程 中信息容量过大而信息通道狭窄的矛盾。 第四章所涉及的是文化意象传递的两大基本原理( 文化对等原则和有效原则) ,根 据纽马克的理论,自然是翻译过程所追求的目标,在文化意象的传递中,要达到这个目 标必须遵循这两大原则。 第五章涉及的是文化意象传递的具体的操作策略,根据文化意象的种类不同而采用 不同的传递策略。在文本中,通常有三类文化意象:1 ) 废弃不用或陈腐的文化意象,传 递策略是舍弃意象,将意象转化为意义2 ) 常规或标准的文化意象,传递策略是( a ) 用对应意象代替( b ) 保留部分意象并用释义补偿费( c ) 归化( d ) 释义3 ) 独特或 新鲜的文化意象,传递策略是完全保留意象。由此可见,语际间文化意象的传递存在着 一定的规律。只要善于观察,勤于比较,就可以逐渐发现文化意象的传递机制,掌握文 化意象传递的技巧,提高意象的策略。 在结语中,笔者回顾了前文分析和讨论的结果,从跨文化交际的角度得出了一些有 关文化意象传递的基本结论:从跨文化交际的目的出发,在文化意象传递中,翻译者必 须具备跨文化意识跨文化意识提供了跨越文化界限的开放精神,使来自不同文化背景的 人们更好理解其他文化成为可能。跨文化意识能让翻译者更认真地把文化意象的传递放 置在文化背景中去探讨,并反映其时代与文化的特质。在遇到具有鲜明文化特色的文化 意象时,笔者认为保留文化色彩尤为重要。这样,原作中的文化精髓才有可能被介绍到 译作中,同时,原作品也会顺利地被介绍给译作的读者。 关键词:文化意象,传递,原则,策略 太原理工大学硕士研究生学位论文 c u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n i nt r a ns l a t i o n a b s t r a c t t h eg r o w t ho ft r a n s l a t i o ns t u d i e sa sas e p a r a t ed i s c i p l i n ei sas u c c e s ss t o r yo ft h e19 8 0 s , a n dw eh a v ew i t n e s s e da ne x t r a o r d i n a r i l yb o o mi nt r a n s l a t i o nr e s e a r c hw o r l d w i d es i n c et h e n t r a n s l a t i o ns t u d i e sb r i n g st o g e t h e rw o r ki na 埘d ev a r i e t yo ff i e l d s ,i n c l u d i n gl i n g u i s t i c s , l i t e r a r ys t u d y , h i s t o r y , a n t h r o p o l o g y , p s y c h o l o g y , a n de c o n o m i c s a sm a yb ee x p e c t e d ,t h e “c u l t u r a lt u r n i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w h i c hi ss t i p u l a t e db ym a r ys n e l l - h o b b y ( 19 9 0 ) m e a n s t h es t u d yo ft r a n s l a t i o na tt h ei n t e r f a c ew i t l lc u l t u r e ,l o o k i n ga tt r a n s l a t i o nf r o mt h ec u l t u r a l s t u d i e sa n g l e ,t a k i n gt r a n s l a t i o ns t u d i e sa w a yf r o mp u r e l yl i n g u i s t i ca n a l y s i s ,a n db r i n g si t i n t oc o n t a c tw i t ho t h e r d i s c i p l i n e s i nt h e i r i n t r o d u c t i o nt o t r a n s l a t i o n , h i s t o r ya n d c u l t u r e ( 19 9 2 ) ,b a s s n e t ta n dl e f e v e r ed i s m i s st h ek i n d so fl i n g u i s t i ct h e o r i e so ft r a n s l a t i o n a n df o c u so nt h ei n t e r a c t i o nb e t w e e nt r a n s l m i o na n dc u l t u r e ,o nt h ew a yi nw h i c hc u l t u r e i m p a c t sa n dc o n s t r a i n st r a n s l a t i o na n d o nt h el a r g e ri s s u e so fc o n t e x t ,h i s t o r ya n dc o n v e n t i o n ( 19 9 2 :6 ) t h e ye x a m i n et h ei m a g eo fl i t e r a t u r et h a ti sc r e a t e dw i t hf o r m sa n dc o n n o t a t i o n st h a t a r ei n v o l v e di nt h a tp r o c e s s i nt h ew e s t ,s h e r r ys i m o n ( 1 9 9 6 ) p o i n t so u tt h a tt h em o s te x c i t i n gf o r w a r ds t e pi n t r a n s l a t i o ns t u d i e si sd e f i n i t e l yt h e c u l t u r a lt u r n ,w h i c hi n c r e a s ea n o t h e ra n g l ef o rt r a n s l a t i o n r e s e a r c h e r sa n du n d e r s t a n dt h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o n ,t h a ti s ,t h ei n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , t r a n s l a t i o ni st h ec o m m u n i c a t i o no fc u l t u r a li n f o r m a t i o n x i et i a n z h e n g ,( 2 0 0 3 ) a l s o c o m m e n t st h a t “c u l t u r a lt u r n i st h eg r e a t e s to u t b r e a ki nt r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dt h em a i np o i n t o ft r a n s l a t i o ns t u d i e ss h o u l dt o u c hu p o nt h es e r i e so fc u l t u r a lp r o b l e m si ni n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o na n dt r a n s m i s s i o n ,s u c ha sc u l t u r a lm i s r e a d i n go rl o s so rd i s t o r t i o no fc u l t u r a l i n f o r m a t i o n t h u s ,t r a n s l a t i o ni sn o to n l yat r a n s m i s s i o nb e t w e e nl a n g u a g e sb u ta l s ot h e t r a n s m i s s i o nf r o ms o u r c ec u l t u r et ot a r g e tc u l t u r e ( 2 0 0 3 ,2 6 ) h e r et h ew r i t e rj u s ta i m st og i v e 太原理工大学硕士研究生学位论文 a i la n a l y s i so nt h ei n f l u e n c eo fc u l t u r a lf a c t o r so nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,n a m e l y , t h et r a n s m i s s i o n o fc u l t u r a li m a g e ac u l t u r a li m a g ei sak i n do fc u l t u r a ls y m b o l ,i n c l u d i n gb o t ht h es u p e r f i c i a lf o r ma n dt h e d e e pc u l t u r a lc o n t e n t b o t ht h ei m a g ef o r ma n dt h ei m a g ec o n t e n ta r ew o n hs t u d y i n g ,b u tt h e c l a s ho fi m a g e sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e so f t e nm a k e si td i f f i c u l tt ok e e pb o t ht h ef o r ma n d t h ec o n t e n ti nt r a n s m i s s i o n ;s o m e t i m e sm i s r e a d i n g ,l o s so rd i s t o r t i o no ft h eo r i g i n a li m a g ei s i n e v i t a b l e t h e r e f o r e ,i ti se s s e n t i a lt of i n ds u i t a b l ew a y st ot r a n s m i tc u l t u r a li m a g e t h i s t h e s i sd i s c u s s e st h eo b s t a c l e si nc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o na n dp r o b l e m sc a u s e db yt h e o b s t a c l e s ,t h e nw i t i lt h ee x p l a n a t i o no fi n f o r m a t i o nt h e o r y , t h ea u t h o rp o i n t so u tt h a tt h e e s s e n c eo fc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o ni sh o wt od e a l 、i mt h er e d u n d a n c yo fi n f o r m a t i o n b e t w e e n t w ol a n g u a g e s a tl a s t ,a b i d i n gb yt h et w op r i n c i p l e so fc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n , t h ea u t h o rp u t sf o r w a r dt h ep r a c t i c a ls t r a t e g i e so nt h ec l a s s i f i c a t i o no fc u l t u r a li m a g e t h et h e s i sc o n s i s t so fs i xc h a p t e r s i nc h a p t e ro n e ,w et a l ka b o u tt h ec u r r e n tt r e n di nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,i n t r o d u c i n gt h e c o n c e p to fc u l t u r ea n dp o i n t i n go u tt h a t c u l t u r a lt a m 9 i st h em a i nt r e n di nn o w a d a y s t r a n s l a t i o ns t u d i e sa n di ti st h et r e n dt h a tm a k et r a n s l a t i o ns t u d i e sd e v e l o p si nan e wa n g l e , t h u sl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sa r g u e di nc u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,a m o n gw h i c hi st h et r a n s m i s s i o no f c u l t u r a li m a g e c h a p t e rt w o i sc o n c e r n e dm a i n l yw i lt h ec o n c e p t so fi m a g ea n dc u l t u r a li m a g e a n d t h e nt h ed e t a i l e di n f o r m a t i o na b o u tt h ep e r f o r m a n c eo fc u l t u r a li m a g ei sa l s og i v e nc l e a r l y a c c o r d i n gt ot h et h e o r yo fn i d a ,i n c l u d i n ge c o l o g i c a l ,m a t e r i a l ,s o c i a l ,r e l i g i o u sa n dl i n g u i s t i c c u l t u r a li m a g e c h a p t e rt h r e eb e g i n s 、v i t l lt h eo b s t a c l e si nc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n ,n a m e l y , c u l t u r a l p r e s u p p o s i t i o na n dc u l t u r a ld e f a u l ti ns o u r c et e x t a n dt h e ng i v eab r i e fe x p l a n a t i o no nt h e p r o b l e m sc a u s e db yt h eo b s t a c l e s ,t h a ti s ,t h em i s r e a d i n g ,t h el o s sa n dt h ed i s t o r t i o no f c u l t u r a li m a g e a tl a s t ,谢t ht h ei n t r o d u c t i o no fi n f o r m a t i o nt h e o r yi nd e t a i l ,t h ea u t h o rp o i n t s o u tt h a tt h ee s s e n c eo fc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o ni sh o wt od e a l 、) i r i t l lt h er e d u n d a n c yo f i n f o r m a t i o nb e t w e e nt w ol a n g u a g e s c h a p t e rf o u ri sd e v o t e dt ot h et w ob a s i cp r i n c i p l e so fc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n , n a m e l y , p r i n c i p l eo fc u l t u r a le q u i v a l e n c ea n dp r i n c i p l eo fv a l i d i t y a c c o r d i n gt on e w m a r k s t h e o r y , n a t u r a l n e s si sw h a tt r a n s l a t i o ni sp u r s u i n g ,a n di no r d e rt og e tt on a t u r a l n e s si nc u l t u r a l 太原理工大学硕士研究生学位论文 i m a g et r a n s m i s s i o n ,t h et w op r i n c i p l e sm u s tb ea b i d e db y c h a p t e rf i v ei sc o n c e r n e da b o u tt h es t r a t e g i e so nt h et r a n s m i s s i o no fc u l t u r a li m a g e c e r t a i ns t r a t e g i e sw i l lb em a d ea c c o r d i n gt ot h ec l a s s i f i c a t i o no fc u l t u r a li m a g e i nt r a n s l a t i o n p r a c t i c e ,t h e r ea r e ,g e n e r a l l y ,t h r e et y p e so fc u l t u r a li m a g e :1 ) d e s e r t e do ro l di m a g e s ;t h e t r a n s m i s s i o ns t r a t e g yi st od e s e r tt h ei m a g e sa n dt r a n s m i tt h e mi n t os e n s e2 ) n o r m a lo rs t o c k i m a g e s ;n o r m a l l yf o u rw a y sw i l l b et a k e n :s u b s t i t u t i o n ,p a r t l yr e t a i nt h ei m a g e 谢t l l e x p l a n a t i o n ,d o m e s t i c a t i o na n dc o m p l e t ee x p l a n a t i o n3 ) u n i q u eo rn e wi m a g e s ,c o m p l e t e l y r e t a i nt h ei m a g e d i f f e r e n ts t r a t e g i e sw i l lb ea p p l i e da c c o r d i n gt ot h et y p e so fc u l t u r a li m a g e i ti sc l e a rt h a ti nt r a n s m i t t i n gc u l t u r a li m a g e ,a p p r o p r i a t es t r a t e g i e sc a r lb ef o u n di fy o uc a n h a v eag o o do b s e r v a t i o na n du s ey o u rh e a dw e l l i nc o n c l u s i o n ,t h ea u t h o rr e v i e w st h er e s u l t so ft h ep r e v i o u sa n a l y s e sa n de x p l a n a t i o n s , a n dt h e nr e a c h e ss o m ev i t a la n di m p o r t a n tc o n c l u s i o n sc o n c e m i n gt r a n s m i s s i o no fc u l t u r a l i m a g ei nt h el i g h to fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n i na t t a i n i n gt h eg o a lo fi n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o ni nc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n ,t h eb a s i cr e q u i r e m e n to fat r a n s l a t o ri st h e c r o s s c u l t u r a la w a r e n e s s ,w h i c hp r o m o t e so p e n - m i n d e d n e s sb e y o n do n e so w nc u l t u r a l b o r d e r , c o n t r i b u t i n gt oab e t t e ru n d e r s t a n d i n gb e t w e e np e o p l ef r o md i f f e r e n tc u l t u r a lc o n t e x t s c r o s s c u l t u r a la w a r e n e s sc a ne n a b l et h et r a n s l a t o rt ov i e we a c hc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o na s ac o n t e x t b o u n dr e a d i n g ,r e f l e c t i n gt h ep a r t i c u l a r i t yo fi t st i m ea n dc u l t u r e ,s ot h a ts o u r c e l a n g u a g ec u l t u r eh e r i t a g ec a nb ei n t r o d u c e dt ot a r g e tl a n g u a g ec u l t u r ea n da tt h es a m et i m e t h et r a n s l a t e dv e r s i o n sc a nb em a d ea c c e s s i b l et ot a r g e tl a n g u a g er e a d e r s k e yw o r d s :c u l t u r a li m a g e ,t r a n s m i s s i o n , p r i n c i p l e s ,s t r a t e g i e s 1 1 1 声明尸明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在指导教师的指导下, 独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文 不包含其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究 做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的 法律责任由本人承担。 论文作者签名: 丸童拖 关于学位论文使用权的说明 本人完全了解太原理工大学有关保管、使用学位论文的规定,其 中包括:学校有权保管、并向有关部门送交学位论文的原件与复印 件;学校可以采用影印、缩印或其它复制手段复制并保存学位论文; 学校可允许学位论文被查阅或借阅;学校可以学术交流为:目的, 复制赠送和交换学位论文;学校可以公布学位论文的全部或部分内 容( 保密学位论文在解密后遵守此规定) 。 签名:卫上1 一二 元喜幸白 日期:呈量! :蟹 导师签名:堆一一日期: 导师签名: 2 :臣: 日期: h 。 l i 。 太原理工大学硕士研究生学位论文 i n t r o d u c t i o n c u l t u r ei sac o n c e p tw i t hal o n gh i s t o r ya n di n f l u e n c e so u rd a i l yl i f ei nm a n yar e s p e c t , w h i c h m o s t l ye x i s t so u t s i d eo fm e n sc o n s c i o u s ,b u td e c i d e st h em e n st h i n k i n gp a t t e r n sa n dd e e d s i ti sa l s o t h ef o c u so fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,i n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nc a n n o tb u te n c o u n t e rt h e p r o b l e mo f c u l t u r a lt r a n s m i s s i o n t h e “c u l t u r a lt u r n ”i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,w h i c hi ss t i p u l a t e db ym a r ys n e l l - h o b b y ( 19 9 0 ) a n d m e a n st h es t u d yo ft r a n s l a t i o na tt h ei n t e r f a c ew i t hc u l t u r e ,l o o k i n ga tt r a n s l a t i o nf r o mt h ec u l t u r a l s t u d i e sa n g l e ,t a k i n gt r a n s l a t i o ns t u d i e sa w a yf r o mp u r e l yl i n g u i s t i ca n a l y s i s ,a n db r i n gi ti n t oc o n t a c t w i t ho t h e rd i s c i p l i n e s i nt h ew e s t , s h e r r ys i m o n ( 19 9 6 ) p o i n t so u tt h a tt h em o s te x c i t i n gf o r w a r ds t e p i nt r a n s l a t i o ns t u d i e si sd e f i n i t e l yt h e “c u l t u r a lt u r n ”,w h i c hi n c r e a s e sa n o t h e ra n g l ef o rt r a n s l a t i o n r e s e a r c h e r s x i et i a n z h e n g ( 2 0 0 3 ) a l s oc o m m e n t st h a t “c u l t u r a lt u r n ”i st h eg r e a t e s to u t b r e a ki n t r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dt h em a i np o i n to ft r a n s l a t i o ns t u d i e ss h o u l dt o u c hu p o nt h es e r i e so fc u l t u r a l p r o b l e m si ni n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dt r a n s m i s s i o n ,s u c ha sc u l t u r a lm i s r e a d i n g ,l o s sa n d d i s t o r t i o no fc u l t u r a li n f o r m a t i o n t h u s ,t r a n s m i s s i o ni sn o to n l ya na c t i v i t yb e t w e e nl a n g u a g e sb u t a l s ot h ec u l t u r a lt r a n s m i s s i o nf r o ms o u r c el a n g u a g et ot a r g e tl a n g u a g e c u l t u r a li m a g ea r et h eh i i # l i g h to fc u l t u r a lh i s t o r y , c l o s e l yc o n c e r n e dw i t hf o l k l o r e so fd i f f e r e n t n a t i o n s ,p e o p l e sw o r s h i p sa n dt r i b e s o rn a t i o n su n i q u et o t e m s a n dt h e ya r ed e e p l yr o o t e di nn a t i o n a l s o i la n dr e f l e c tt h ew i s d o mo fan a t i o nw i t hh e a v yn a t i o n a lc o l o r ac u l t u r a li m a g ei sak i n do fc u l t u r a l s y m b o l ,i n c l u d i n gb o t ht h es u p e r f i c i a lf o r ma n dt h ed e e pc u l t u r a lc o n t e n t b o t ht h ei m a g e f o r ma n dt h e i m a g ec o n t e n ta r ew o r t hs t u d y i n g ,b u tt h ec l a s ho fi m a g e sb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e so f t e nm a k e si t d i f f i c u l tt ok e e pb o t ht h ef o r ma n dt h ec o n t e n ti nt r a n s l a t i n g ,a n ds o m e t i m e sl o s sa n dd i s t o r t i o no ft h e o r i g i n a li m a g ei si n e v i t a b l e t h e r e f o r e ,i ti se s s e n t i a lt of i n ds u i t a b l ew a y st ot r a n s m i tc u l t u r a li m a g e t h i st h e s i sd i s c u s s e st h eo b s t a c l e si nc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n ( c u l t u r a lp r e s u p p o s i t i o ni n s o u r c ec u l t u r ea n dc u l t u r a ld e f a u l ti ns o u r c et e x t s ) a n dp r o b l e m sc a u s e db yt h eo b s t a c l e s ( s u c ha st h e m i s r e a d i n g ,t h el o s sa n dt h ed i s t o r t i o no fc u l t u r a li m a g e ) ,t h e nw i t ht h ee x p l a n a t i o no fi n f o r m a t i o n t h e o r yi nd e t a i l ,t h ea u t h o rp o i n t so u tt h a tt h ee s s e n c eo fc u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o ni sh o w t od e a l w i t ht h er e d u n d a n c yo fi n f o r m a t i o nb e t w e e nt w ol a n g u a g e s a tl a s t ,a b i d i n gb yt h et w op r i n c i p l e so f c u l t u r a li m a g et r a n s m i s s i o n ( t h ep r i n c i p l e so fc u l t u r a le q u i v a l e n c ea n dv a l i d i t y ) ,t h ea u t h o rp u t s f o r w a r dt h ep r a c t i c a ls t r a t e g i e so nt h ec l a s s i f i c a t i o no fc u l t u r a li m a g e 太原理工大学硕士研究生学位论文 t h et h e s i sc o n s i s t so fs i xc h a p t e r s i nc h a p t e ro n e ,w et a l ka b o u tt h ec u r r e n tt r e n di nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,i n t r o d u c i n gt h ec o n c e p to f c u l t u r ea n dp o i n t i n go u tt h a t c u l t u r a lt u r n i st h em a i nt r e n di nn o w a d a y st r a n s l a t i o ns t u d i e sa n di ti s t h et r e n dt h a tm a k et r a n s l a t i o ns t u d i e sd e v e l o p si nan e wa n g l e ,t h u sl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sa r g u e di n c u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,a m o n gw h i c hi st h et r a n s m i s s i o no fc u l t u r a li m a g e c h a p t e rt w oi sc o n c e r n e dm a i n l yw i t ht h ec o n c e p t so fi m a g ea n dc u l t u r a li m a g e ,a n dt h e nt h e d e t a i l e di n f o r m a t i o na b o u tt h ep e r f o r m a n c eo fc u l t u r a li m a g ei sa l s og i v e nc l e a r l ya c c o r d i n gt ot h e t h e o r yo f n i d a ,i n c l u d i n ge c o l o g i c a l ,m a t e r i a l ,s o c i a l ,r e l i g i o u sa n dl i n g u i s t i cc u l t u r a li m a g e c h a p t e rt h r e eb e g i n sw i t ht h eo b s t a c l e si nc u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年山东兴罗投资控股有限公司招聘工作人员(14人)考前自测高频考点模拟试题及1套完整答案详解
- 2025年菏泽市省属公费师范毕业生专项招聘(421人)考前自测高频考点模拟试题及一套参考答案详解
- 2025吉林长春市直事业单位招聘高层次人才17人(4号)考前自测高频考点模拟试题完整答案详解
- 2025年黑河逊克县乡村医生公开招聘19人考前自测高频考点模拟试题含答案详解
- 2025金隅集团春季校园招聘模拟试卷完整答案详解
- 2025年镀锡板卷(马口铁)项目合作计划书
- Heptanoyl-thio-PC-生命科学试剂-MCE
- Haploperoside-A-Scopolin-6-O-α-L-rhamnopyranoside-生命科学试剂-MCE
- 安全培训效果评估改进
- GSK189254A-Standard-生命科学试剂-MCE
- 2025年合肥市轨道交通集团有限公司第二批次社会招聘12人考试历年参考题附答案详解
- 2025年专升本医学影像检查技术试题(含参考答案)解析
- 国家电网工作人员综合素质考试题库含答案
- 《互联网应用新特征》课件+2025-2026学年人教版(2024)初中信息技术七年级全一册
- 3.4 活动:电路创新设计展示说课稿 2025-2026学年教科版物理九年级上册
- 过节前安全培训课件
- 2025年彩色水泥行业研究报告及未来行业发展趋势预测
- 高二生物上学期第一次月考(安徽专用)(全解全析)
- 煤矿井下喷浆安全培训课件
- 学位英语试题及答案解释
- 采油工程第三次大作业-压裂第一题
评论
0/150
提交评论