【温馨提示】 购买原稿文件请充值后自助下载。
[全部文件] 那张截图中的文件为本资料所有内容,下载后即可获得。
预览截图请勿抄袭,原稿文件完整清晰,无水印,可编辑。
有疑问可以咨询QQ:414951605或1304139763
摘 要
对履带式半煤岩掘进机的总体方案设计中工作、装载、输送、转载、行
走机构型式及除尘装置作了系统、全面的介绍。半煤岩掘进机是一种能
够实现截割、装载、转载运输、行走和喷雾除尘的联合机组。它既可用
于煤矿井下,也可用于金属矿山以及其他隧道施工。
掘进机的总体方案设计对于整机的性能起着决定性的作用。因此,根据
掘进机的用途、作业情况及制造条件,合理选择机型,并正确确定各部结构
型式,对于实现整机的各项技术指标、保证机器的工作性能具有重要意义。
关键词:掘进机; 总体设计; 截割部设计; 减速器设计; 零件
ABSTRACT
Crawler half of coal and rock boring machine's overall program design work, loading, transportation, republished, walking patterns and dusting device in a systematic and comprehensive presentation. Coal-rock boring machine is able to achieve cutting, loading, reproduced transport, walking and spray Dust combined unit. It can be used to mine and may also be used for other metal mines and tunnel construction.
The tunneling machine overall plan design is playing the decisive role regarding the entire machine performance. Therefore, in accordance with TBM uses, operations and manufacturing conditions, a reasonable choice of aircraft, and the right to determine its structure type, for the achievement of the technical unit indicators to ensure that the machine performance is of great significance.
Key word:Tunneling machine; System design; Cutting department design;
Reduction gear design; Components
目 录
1、前言……………………………………………………………………………1
2、设计任务及相关参数 ……………………………………………………… 9
3、总体结构设计
3.1机械、液压部分……………………………………………………………10
3.1.1 概述……………………………………………………………………10
3.1.2主要技术参数…………………………………………………………10
3.1.3主要结构和工作原理……………………………………………14
3.1.4润滑……………………………………………………………………30
3.2电气部分
3.2.1系统的组成……………………………………………………………31
3.2.2系统的结构……………………………………………………………32
3.2.3 工作原理………………………………………………………………34
4、截割部总体结构设计
4.1电动机的选型……………………………………………………………38
4.2截割头的结构设计……………………………………………………39
5、截割部减速器传动机构设计
5.1传动方案的拟定…………………………………………………………41
5.2传动装置总传动比的确定及各级分传动比的分配……………………41
5.3传动系统的运动和动力参数……………………………………………41
5.4高速级部分………………………………………………………………42
5.5低速级部分………………………………………………………………46
5.6轴的设计计算……………………………………………………………50
5.7轴承的校核………………………………………………………………53
5.8键的校核…………………………………………………………………55
6、参考文献 ……………………………………………………………………56
7、附录 …………………………………………………………………………57
翻译部分
英文原文……………………………………………………………………61
中文译文………………………………………………………





