(英语语言文学专业论文)News+Translation+As+Addressed+from+the+Point+of+View+of+Ideology.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)News+Translation+As+Addressed+from+the+Point+of+View+of+Ideology.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)News+Translation+As+Addressed+from+the+Point+of+View+of+Ideology.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)News+Translation+As+Addressed+from+the+Point+of+View+of+Ideology.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)News+Translation+As+Addressed+from+the+Point+of+View+of+Ideology.pdf_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

a c k n o w l e d g e m 匝n t s m a n yp e o p l eh a v eh e l p e da n de n c o u r a g e dm ed u d n gm yg r a d u a t ey e a r s a n dw i t h o u tt h e i rh e l po ri n s t r u c t i o n s ,t h i sm at h e s i sw o u l dn e v e rh a v eb e e n c o m p l e t e d f i r s ta n d f o r e m o s t , 1w a n t t os h o w m yd e e p e s tg r a t i t u d e t om y s u p e r v i s o r , p r o f c h e n g a n g f o rh i s p a t i e n ta n dk - s p i r i n gh e l pa n d i n v a l u a b l ec o m m e n t s a n d s u g g e s t i o n s o nt h i st h e s i s 1w o u l dl i k et ot h a n kp r o f w uz o n g i i ef o rh i sc o u r s eo nt h ec r i t i c a l d i s c o u r s ea n a l y s i sa n dh i sr e f e r e n c e s ,p r o f y i nq i p i n g ,p r o f z h u j i o n g q i a n g , p r o w a n g z h i g u a n g ,p r o f g a of e n ,p r o f z h a n gj i a n m i na n da l lt h e o t h e rp r o f e s s o r sa n dt e a c h e r so ft h es c h o o lo fi n t e r n a t i o n a ls t u d i e s t h e i r l e c t u r e sa n di n s t r u c t i o n sd u r i n gt h ep a s tt w oa n dah a l f y e a r sh a v ep r o v i d e d m e w i t hn e c e s s a r yn u t r i t i o nf o rt h et h e s i sa n db r o a d e n e d m y h o r i z o n ia ma l s oi n d e b t e dt om y n yf o ra l lt h e i rl o v e ,e n c o u r a g e m e n ta n d c o n f i d e n c e 4 a b s t r a c t t h ep a p e rm a k e sa 1 1 i n - d e p t hd i s c u s s i o no nn e w st r a n s l a t i o nf r o mt h ep o i n to fv i e wo f i d e o l o g y n e w st r a n s l a t i o np l a y s 矾i m p o r t a n tr o l ei nn e w st l 删s s j o n h o w e v e r , i th a s a t t r a c t e dl e s sa t t e n t i o nt h a ni td e m a n d sa n dd e s e r v e s ,b e c a u s em o s to ft h es t u d yo nn e w s t r a n s l a t i o nc o n c e n t r a t e so ni t sl i n g u i s t i ca s p e c ta n dt h ed i s t i n c t i v ef e a t u r e so f n e w s , i n s t e a do f t h ec u l t u r a la s p e c ta n de v e nd e e p e r l a y e ro fn e w st r a n s l a t i o n t h u st h ep a p e rf o c u s e sa l lt h e a t t e n t i o no n e x p l o r i n g t h er e l a t i o nb e t w e e nn e w st r a n s l a t i o na n d i d e o l o g ya n d t h ea p p r o p r i a t e t r a n s l a t i o nm e t h o d s a e c o r d i n g l y f u r t h e r m o r e , t h ep a p e re x p l i c a t e st h ee s s e n t i a lr e l a t i o n s h i pb e t w e e ni d e o l o g ya n dn e w s t r a n s l a t i o nv i at h r e et h e o r i e s :t h et h e o r y o f n e w s 州咖v i 母”,f o u c a u l t st h e o r y o f p o w e r k n o w l e d g e a n da n d r e w l e f e v e r e sp a t r o n a g e t h e o r y , a n dt h u sd e m o n s t r a t e st h a tt h e i n t r i n s i c a l l yc l o s er e l a t i o n s h i pd e s t i n e d t od e t e r m i n en e w st r a n s l a t i o ni si n f l u e n c e db yv a r i o u s f o r m s o f i d e o l o g ya n d c o n c l u d e st h a tt h ei m p a c t so f i d e o l o g yo f n e w st r a n s l a t i o ns h o w m a i n l y i nt w o a s p e c t s ,t h es e l e c t i o no f s o u r c en e w sa n dt h a to f n e w st r a n s l a t i o nm e t h o d s t h e p a p e rf i n a l l yi n t r o d u c e sf o u rf u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nm e t h o d s ( t e c h n i q u e s ) :a b r i d g e d t r a n s l a t i o n , t r a n s l a t i n ga n de d i t i n g , 自m n s 蜥n gw i t hc o m m e n t sa n dc o n d e n s e dt r a n s l a t i o n ,t o t a c k l et h ei d e o l o g y p r o b l e md u r i n g n 守i st r a n s l a t i o n k e y w o r d s :n e w s t r a n s l a t i o n ;i d e o l o g y ;f u n c t i o n a lm e t h o d s t e c h n i q u e s 摘要 新闻翻译在信息传播中占有重要的地位,但对其的深入研究却非常有 限。本文放弃了在传统的语言层面对新闻翻译进行研究,而是以意识形态 为重心展开了对新闻翻译更为深入的讨论。 本文运用新闻的客观性理论、福柯的“权力j u 识”理论和安德烈勒 菲弗尔的赞助理论解释了新闻翻译与意识形态的本质关系;证明了这种本 质关系必然决定了新闻翻译要受到各种意识形态的影响;并揭示了此关系 在原语新闻的选择和新闻翻译方法的选择两方面的具体影响。 文章最后重点介绍了摘译、编译、述评和缩译四种功能性翻译方法来 解决新闻翻译中的意识形态问题。 关键词:新闻翻译:意识形态;功能翻译方t 去- t 技巧 6 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n 1 1a no v e r v i e wo f n e w $ t r a n s l a t i o ns t u d i 鹤a n dr e s e a r c ha i m s i n f o r m a t i o n , i nt h e2 1 4c e n t t n yw h i c h i sw e l l k n o w na st h ea g eo f i n f o r m a t i o n ,b e c o m e s m o r ea n dm o r ee s s e n t i a la n di n d i s p e n s a b l e n e w s , d e p c n d i i l go ni t sd i s t i n c t i v e m e r i t s , c o n v e y st h el a t e s ti n f o r m a t i o n t or e a d e r sa l lo v e rt h ew o r l d e f f e c t i v e l ya n de f f i c i e n t l y n e w s t r a n s l a t i o n , t h e r e f o r e ,p l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nn e w st r a n s m i s s i o n h o w e v e r , d e s p i t et h e a c k n o w l e d g e m e n t o f i t si m p o r t a n t p o s i t i o n ,n e w st r a n s l a t i o n h a sa t l r a c t e dl e s sa t t e n t i o nt h a ni t d e m a n d sa n dd e s e r v e s m o s to ft h es t u d yi nn e w st r a n s l a t i o nc o n c e n t r a t e so ni t s l i n g u i s t i ca s p e c ta n dt h e d i s t i n c t i v ef e a u e so f n e w s t h e r ec a nb ef o u n dm a n ya r t i c l e sa n db o o k so nh o wt on a n s l a t e n e w sr i f l e s ,l e a d sa n dd i s c o u l e e s , h o wt ot r a n s l a t et h en e w sn e o l o g i m aa n dh o wt ot r a n s l a t e n e w ss t y l e s ,f o ri n s t a n c e ,n e w sr e p o r t i n g , f e a t u r e sa n de d i t o r i a l s f e wo ft h e mt o u c ht h e c u l t u r a la s p e c ta n de v e n d e e p e rl a y e r o f n e w st r a n s l a t i o n h o w e v e r ,n e w sc a nb es e e na se s s e n t i a l l yr e l a t e dt oc u l t u r e , p o w e ra n dc o n t r 0 1 t h e c o n t r o lo fn e w si sa ni n d e xo fp o w e ri nc o n t e m p o r a r ys o c i e t i e s ,s i n c ei n f o r m a t i o na l l o w s p o l i c y - m a k e r s a n db u r e a u c r a t st o r e g u l a t ei n s t i t u t i o n sa n d i n d i v i d u a lb e h a v i o r ,t h u s ,t h e p a p e r w i l l e x p l o r e t h eo t h e rs i d eo f n e w st r a n s l a t i o nf r o mt h ep o i n to f v i e w o f i d e o l o g y t h ef i r s ta i m o f t h e 球i p 汀i s t h e r e f o r et oe x p l i c a t et h e r e l a t i o n s h i pb e t w e e ni d e o l o g ya n d n e w st r a n s l a t i o na n dt h er o l ei d e o l o g y p l a y si nn e w s t r a n s l a t i o n t h es e c o n da i mi s , b a s e do n t h ea n a l y s i so f i d e o l o g ya n dn e w sw a n s l a f i o n , t os t u d yt h em e t h o d s ( o rt e c h n i q u e s ) o f , n e w s t r a n s l a t i o n a c c o r d i n g l y 1 2t h e s i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y t h es i g n i f i c a n c eo ft h es t u d yc a l lb es h o w ni nb o t ht h et h e o r e t i c a la n dt h ep r a c t i c a l a s p e c t s i n t e r n a t i o n a l l y , s t h d l e si nt h er e l a t i o n s h i pl 耐w e e n t r a n s l a t i o na n dc u l t u r es t a r t e di nt h e 1 9 7 0 s t h ea c a d e m i cc i r c l e so f t r a n s l a t i o ns t n d i e sh a v es h i f t e dg r o u n da w a yf r o mt h em e l e l i n g u i s t i ct o w a r d sc u l t u r a ls d d i e s ( b a s m e t ta n dl e f e v e r e , 2 0 0 1 :1 2 5 ) i nt h ec u l t u r a lt u r ni n t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,m a n ys c h o l a r sh a v en o t i c e dt h ei n f l u e n c eo f i d e o l o g ya n d p i n p o i n t e d i ta s t h et a i , g e tt h e i rs t u d ys h o w st h a tt h e r ei saf o r mo fi m p l i c i ti d e o l o g yd e r i v i n gf r o mt h e e x i s t e n c eo fac u l t u r ea n do f p o w e rr e l a t i o n s h i p sb e 似e e nt h ec u l t u r e st h e m s e l v e s , a n da l s o f o r m s o f e x p f i c i ti d e o l o g yt h a th a v e t h eu s eo f i d e o l o g yi nt r a n s l a t i o na st h e i ro b j e c t i v e t h l a s , i ti s i m p o s s i b l et os e p a r a t et h ei d e o l o g i c a la s p e c tf r o mt h eo t h e ra s p e c t so ft r a n s l a t i o n f o l l o w i n gt h i sv i e w p o i n t , t h ep a p e r w i l la l g a ef o ri t su s e f u l n e s sa n d n e c e s s i t yt ot h es t u d yo f n e w st r a n s l a t i o ni np a r t i c n l a r t h e r e f o r e ,t h ep a p e rh a s s p e c i a lt h e o r e t i c a ls i g n i f i c a n c en o to n l y i nt h ef i e l do f n e w s t r a n s l a t i o n , b u ta s oi nt h ea s p e c to f a p p l y i n gt h ei d e o l o g y t ot h e p r a c t i c a l 7 s t y l i s t i c s o nt h eo t h e rb a n d , t h ep a p e rw i l la l s os t u d yh o wt ot r a n s l a t en e w sw i t ht h ei n f l u e n c eo f i d e o l o g y i tw i l ld i s c u s st h ef u n c t i o n a lm e t h o d si nn e w st r a n s l a t i o na n di n t r o d u c es e v e r a l t r a n s l a t i o nm e t h o d sf r e q u e n t l yu s e d t h u s ,i ti ss i g n i f i c a n tf o rn e w st r a n s l a t i o np r a c t i c ea s w e l l 1 3 i 。h es t r u c t u r eo f 恤e p a p e r 1 1 1 et h e s i si sm a d e u p o f f i v ec h a p t e r s ,w h i c ha r e :1 i n t r o d u c t i o n ,2 n ec u l t u r a lt u r ni n t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,3 n e w st r a n s l a t i o n , 4 f u n c t i o n a lm e t h o d st on e w sl r a n s l a t i o na n d5 c o n c l u s i o n c h a p t e ro n e r a i s e st h el , e g l r c , hq u e s t i o n , i n t r o d u c e sab r i e f o v e r v i e wo f n e w st r a n s l a t i o n s t u d ya n de x p l a i n s t h es i g n i f i c a n c eo f t h es t u d ya n d e x p h c a t e s t h e p a p e r f r a m e w o r k c h a p t e rt w ob e t a s t oe s t a b l i s ht h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r ko ft h ep a p e r ,e l a b o r a t e st h e r e l a t i o n s h i pb e t w e e nc u l t u r ea n d t r a n s l a t i o na sw e l la st h er e l a t i o n s h i pb e w e e ni d e o l o g ya n d t r a n s l a t i o na n du n f o l d st h ec o r e c o n c e p t , t h ed e f i n i t i o no f i d e o l o g y c h a p t e r t h r e ef o c u s e so nt h e k e yp a r t ,n e w s t r a n s l a t i o na u di t sr e l a t i o n s h i pw i t h i d e o l o g y i ts t a r t sf r o mt h ec o n c e p t so fn e w si n c l u d i n gt h en e w sd e f i n i t i o n ,n e w sv a l u e sa n dn e w s v a r i e t i e s , t h ec o n c e l 吨o f n e w st r a n s l a t i o na n dt h er o l eo f n e w st r a n s l a t o r s ,a n dt h e nt u r n st ot h e d i s c u s s i o no nt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ni d e o l o g ya n dn e w st r a n s l a t i o nv i at h r e et h e o r i e s :t h e t h e o r y o f n e w s o b j e c t i v i t y ,f o u c a u l t st h e o r yo f p o w e r k n o w l e d g e ”a n d a n d r e w l e f e v e r e sp a t r o n a g et h e o r y , a n df i n a l l yi l l u s t r a t e st h ei n f l u e n c ei d e o l o g ye x e r t so nn e w s i r a m l a t i o n c h a p t e r f o u r s u g g e s t sa n de x e m p l i f i e s s o m e f r e q u e n t l y u s e df i m c t i o n a lm e t h o d so f n e w s t r a n s l a f i o nw h i c ha r e w e l l j u s t i f i e db y t h e s k o p o s t h e o r i e c h a p t e r f i v ei st h ec o n c l u s i o n sd r a w nf r o mt h ed i s c u s s i o n s 8 c h a p t e r t w ot h ec u l t u r a lt u r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s 2 1t h ec u l t u r a lt u t ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s t r a n s l a t i o nt h e o r yh a s l a r g e l ye v o l v e d a r o u n dt h ec o n c e p t o f e q u i v a l e n c e u n t i lt h e1 9 7 0 s , w h i c hh a sb e e no n eo f t h em o s ta m b i g u o u sc o n c e p t si nt t a n s l 撕o ns t u d i e sf r o mt h es t a r t i n f a c t , i t sf u n d a m e n t a ld r a w b a c k s a l e v e r ye v i d e n t i nt h ee q u i v a l e n c em o d e l ,c u l t u r a la s p e c t sd o n o tc o m es u f f i c i e n t l yi n t oc o n s i d e r a t i o n , a l t h o u g hl a n g u a g ec a nb er e g a r d e da sa l li n t r i n s i c p a r to fc u l t u r e ,a n dl a n g u a g e - u s e r sc a n n o tb u tb e h a v ei na c u l t u r e - s p e c i f i cw a y i na d d i t i o n , t h ee q u i v a l e n c em o d e ld o e sn o ta c c o u n tf o rc u l t o r e - s p e c i f i cd i f f e r e n c e si nt r a n s l a t i o n a l c o n c e p t s t w oh u n d r e dy e a r s a g of r i e d i r c hs c h l e i e m m c h e ra r g u e di n h i so f t e nc i t e de s s a y m e t h o d e nd e s1 怕既s e i z e n s ,t h a tt r a n s l a t e dl i t e r a t u r es t i m u l a t e st a r g e tl a n g u a g ec u l t u r e st o g r o wu pa n d t h e r e f o r eb e n e f i t sf r o ms o u r c el a n g u a g ec u l t u r e s ( s c h l e i e r m a c h e r q t d i nj a q u e s , 2 0 0 2 :1 3 ) t h i so b s e r v a t i o nh a sb e e n r e i t e r a t e dan m n b e ro f t i m e ss i n c e i np e r h a p st h em o s t c i t e de s s a yo nt h es u b j e c to ft r a n s l a t i o nd u r i n gt h el a s tq u a r t e rc e n t u r y ,t h et a s ko ft h e t r a n s l a t o r , w r i t t e ne i g h t yy e a r sa g o ,w a l t e rb 咧a m i nd e v e l o p st h et h e m e ,in o t et h e c o n t i n u e dm e n t i o no fc u l a n a li n f l u e n c et h r o u g hw a n s l a t i o nb e c a u s ei ti saf u n d a m e n t a la n d p r o f o u n dp h e n o m e n o n t h a tt r a n s c e n d sa n ys c h o o lo f l r a n s l a t i o no r l i t e r a r yt h e o r y f o r t yy e a r s a g o ,h o r s tf r e n za s s e r t e dt h a tb e c a u s eo ft r a n s l a t i o n m a n yo f t h el i t e r a r ya c h i e v e m e n t so f o n ec o a n l r yh a v ef o u n da h e a t i n ga n de v e nb e c a m e n a t u r a l i z e d i no t h e rc o u n t r i e s t h e i r p e o p l e h a v eb e e na b l et os h a r et h ee x p e l i e n o e sa n de m o t i o n s e x p r e s s e d i nf o r e i g nw o r k s ,a n d m e no fl e t t e r sh a v eb e e ns t i m u l a t e da n de v e np r o f o u n d l yi n f l u e n c e db yt h e m ( f r e n za n d s t a l l k n e c h t , 1 9 6 1 :7 2 ) i n2 0 0 0d o n a l dr i c h i et o o kt h et o r c ha n do n c ea g a i ns t r e s s e dt h e i m p o r t a n c eo f i r a n s l a t i o na sa l le s s e n t i a lc o m p o n e n to fc u l t o f a le n r i c h m e n ta m o n gn a t i o n s : “w i t h o u tw a n s l a t i o ma l lo f u sw o u l du n d e r s t a n dm u c hl e s s w h o l ea r e a so f t h o u g h tw o u l d r e m a i nu n k n o w n , w h o l el i v e sw o u l dl i eu n d i s c o v e r e d t h el i t e r a r yt r a n s l a t o rn o to n l yd e l i v e r s u sf u l lf r a g m e n t so fc u l t u r eb u tb r i n g sac l o s ea n a l y s i so f l a n g u a g et ob e a ro n c r o s s c u l t u r a l l i t e r a r yq u e s t i o n si naw a yc e n w a lt ok n o w l e d g ei t s e l f ( r i c h i e ,2 0 0 0 :3 ) t h ep o i n tt h e s e s c h o l a r sh a v eb e e nm a k i n gi st h a tw ed on o tl i v ei ni s o l a t i o na n dt h a tt r a n s l a t i o ni sn e c e s s a r y f o rl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld e v e l o p m e n ti nt h em o d e m 弧i tl y e c o l n e 8a p p a r e n tt oa n yp e r s o n w h oc o n s i d e r st h ei s s u e 0 a q u e s ,2 0 0 2 :1 3 ) 2 2 i d e o l o g ya n d t r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o np l a y sa na c t i v er o l ei nf o s t e r i n gt h eg r o w t ha n da p p r e c i a t i o no fl i t e r a t u r e s , l a n g u a g e s , a n d c u l t u r e sa m o n g n a t i o n s , a sm a n y s c h o l a r sh a v en o t e d , b u ta sb a s s n e t t c a u t i o n s , “t h ew a u s l a t o r , w h ot a k e sat e x ta n d t r a n s p o s e si t i n t oa n o t h e rc u l t u r e ,n e e d st oc o n s i d e r c a r e f u l l yt h ei d e o l o g i c a li m p l i c a t i o n so f t h a tt r a n s p o s i t i o n ”( b a s s n e t t , 1 9 9 1 :x v ) t h e r e f o r e 9 t h et r a n s l a t o ri np a r t i c u l a r , m u s tc o n s t a n t l yp a ym u c ha t t e n t i o no np o t e n t i a li d e o l o g i c a l t r a n s f o r m a t i o n s ,b o t hi nc h o i c eo f t e x ts e l e c t i o na n d t r a n s l a f t o nm e t h o d s i nh e rb o o k s i t i n gt r a n s l a t i o n h i s t o r y , p o s t - s t r u c t u r a t i s m , a n d t h ec o l o n i a lc o n t e x t , t e j a s w i n in i r a n j a n a , o n eo f t h e m o s ti n f l u e n t i a ls c h o l a r si nc o n t e m p o r a r yt r a n s l a t i o ns t u d i e s , n a m e s t r a n s l a t i o na st h e s i t e i nw h i c ht h eu n e q u a lr e l a t i o n sa m o n gd i f f e r e n tc u l t u r e sa n d l a n g u a g e sh a v eb e e nm o s td r a m a t i c a l l yp e 印e t u a b o d ,”a n da d v o c a t e st h a t t h e t r a n s l a t i o n e x c h a n g ei sf a rf r o mb a l a n c e d ,f o rt h ep o w e r r e l a t i o n sb e t w e e nr i s e r so f d i f f e r e n tl a n g u a g e s a r cn o te q u a l f n i r u n j a n aq t di ng c n t z l e r , 2 0 0 4 :1 7 7 1h e ra r g r t m e n ti n d i c a t e st h a ti d e o l o g y i n t r i n s i ci nt h ee x i s t e n c eo fac u l t u r ew i t hag i v e ns e to fv a l u e sp m v i d e sf o rt h en o n - n e u t r a l d e s c r i p t i o no ft h a tw h i c hi so t h e r ;w h a ti sn l o r e , i d e o l o g ya n dj u d g m e n ta l ec o m p l e t e l y h i d d e n i nf a c t , t r a n s l a t i o nc a nb es e e na sa l la c t i v i t yt h a tt a k e sp l a c en o ti na ni d e a ln e u t r a ls i t e b u ti nr e a ls o c i a la n dp o l i t i c a ls i t u a t i o n s ,w i t hp a r t i e sw h oh a v ev e s t e di n t e r e s t si nt h e p r o d u c t i o n a n dr e c e p t i o no f t e x t sa c r o s sl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lb o u n d a r i e s t r a n s l a t i o ni sn o t s i m p l y ap r o c e s so f f a i t h f u lr e p r o d u c t i o nb u ti n v a r i a b l yi n v o l v e sd e l i b e r a t ea c t so f s e l e c t i o n , c o n s t r u c t i o n , a n do m i s s i o n i ti si n e x t r i c a b l yl i n k e dt oi s s u e so f c u l t u r a ld o m i n a n c e ,a s s e r t i o n , a n dr e s i s t a n c e i ns h o r t , t 0p o w e r 2 3t h e c o n c e p to f i d e o l o g y i nt h e p a s tt w oc e n t u r i e s ,i d e o l o g y , a st h ec a r t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论