已阅读5页,还剩69页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉幽默语言的对比研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
r = 十 世 纪 、 。 年 代 对 比 语 一、 学 的 兴 起 为 语 台 学 研 究 提 供 了 新 的 研 究 方 法 和 研 究思路。 二十世纪8 0 年代, 中国的对比语言学研究进入了一个发展的黄金时期, 取得了大量的学术研究成果。 然而, 这些研究主要集中在对语言 本身或其分支的 研究上, 例如: 研究者从语用学、 文体学、 词汇符号系统、 词汇学等方面与外语 进行对比研究。 却很少有人 用语言 学的观点对幽默这一跨多 种学科的问题进行研 究, 本文试图从语言学的角度入手来研究幽默, 尤其是幽默的产生问题。 本文应 属于综合研究,文章的前半部分采用图书馆研究的方法, 即通过查阅文献资料 对英汉幽t a m , 起源和历史进行对比, 而文章的另一部分则采用实验的方法获得部 分数据, 通过对数据的分析来对比汉语相声和英语喜剧中幽默的异同。 本文试图 回答三个问 题: ( 1 ) 英汉幽默在各自 本族语使用者中概念的异同 之处。 ( 2 ) 英汉 言 特点有何异同。 ( 3 ) 是否可以 采取适当的办法来提高幽默翻译的效 幽果 本文的第一部分通过对英汉幽默尤其是语言幽默的起源和历史的探究来分 析幽默定义和概念的异同。 第二部分是一个实验, 对5 5小时幽默材料的录音迸 行分析来详细对比语言幽默中词汇、 句法、 修辞和文化影响的特点。 第一部分研 究的结果表明: 作为人类高级语言行为的幽默在英汉文化中有着显著的区别; 第 二部分的研究详细展现了英汉语言幽默的异同之处。 综合对比之后, 作者发现英 汉幽默的制造手段总体来说非常相似, 而思维习惯和文化因素是幽默理解中的 最大障碍。 我们应该 在翻译中调整翻译方法, 理解幽默产生的原因和手段, 最大 限度地实现幽默的效果。 本研究中的素材是汉语相声和英语喜剧短剧。 作者随机录制汉语相声和英屠 喜剧各5 . 5 小时, 并把其中观众发笑的地方挑处来, 分析观众发笑的原因。 通过 统计和分析对比,来理清英汉幽默产生的异同之处。 关键词:头韵不一致理论押韵语义场语言幽默 ab s t r a c t t h e b o o m in g o f c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s i n 1 9 5 0 s g i v e s r i s e t o a n e w a p p r o a c h t o t h e s t u d y o f l a n g u a g e s . s i n c e 1 9 8 0 s , c h i n e s e c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s h a s e x p e r i e n c e d a g o l d e n s t a g e a n d h a s b e e n a c h i e v i n g g r e a t a c c o m p l i s h m e n t i n t h i s f i e ld t h e s e r e s e a r c h e s , h o w e v e r , f o c u s o n t h e la n g u a g e i t s e lf o r i t s b r a n c h e s , f o r e x a m p l e , c o n t r a s t i n p r a g m a t i c s o f c h i n e s e a n d e n g l i s h , c o n t r a s t i n s t y l e s , i n w o r d i n g s y s t e m a s w e l l a s c o n tr a s t b e tw e e n l e x i c o n s . t h e r e a r e f e w p e o p l e w h o a p p l y l i n g u i s t i c a p p r o a c h t o h u m o r s t u d y w h i c h i n v o l v e s m u l t i - s u b j e c t s s u c h a s a e s t h e t i c s , p s y c h o l o g y , s o c i o lo g y a n d a n t h r o p o l o g y , a n d e t c . t h i s p a p e r t r i e s t o s t u d y h u m o r , e s p e c i a l l y t h e p r o d u c t io n o f h u m o r o n t h e b a s i s o f l i n g u i s t i c s . i t c a n f a l l i n t o t h e c a t e g o r y o f c o m p r e h e n s i v e r e s e a r c h f o r i t h a s s o m e l i b r a r y r e s e a r c h , f o r e x a m p l e , t h e d i f f e r e n c e b e t w e e n t h e o r i g i n a n d h i s t o r y o f h u m o r i n e n g l i s h a n d c h i n e s e , w h e r e a s t h e r e i s o n e p a r t u s i n g e x p e r i m e n t a l m e t h o d t o o b t a i n s o m e d a t a t o a n a ly z e t h e r e a l d i f f e r e n c e b e t w e e n c h i n e s e c r o s s t a l k s a n d a m e r ic a n c o m e d i e s . t h e p a p e r a t t e m p t s t o a n s w e r t h r e e b a s i c r e s e a r c h q u e s t i o n s : ( a ) wh a t a r e t h e d i f f e r e n c e s b e t w e e n c o n c e p t s o f h u m o r s i n e n g l i s h a n d c h i n e s e ? ( b ) wh a t a r e t h e d i f f e r e n c e s o f l i n g u i s t i c f e a t u r e s i n h u m o r i n e n g l i s h a n d t h a t i n c h i n e s e ( c ) i s i t p o s s i b l e t o f i n d a a p p ro p r i a t e w a y i n t h e t r a n s l a t i o n o f h u m o r ? t h e f i r s t p a r t o f t h e s t u d y a n a l y z e s t h e d i f f e r e n t d e f i n it io n a n d c o n c e p t s o f h u m o r i n b o th e n g l i s h a n d c h i n e s e b y p r o b i n g t h e o r i g i n a n d h i s t o r y o f h u m o r , e s p e c i a l l y t h e v e r b a l h u m o r i n b o t h l a n g u a g e s . t h e s e c o n d i s a n e x p e r i m e n t o f 5 .5 h o u r s r e c o r d i n g o f h u m o r o u s m a t e r i a l s i n b o t h l a n g u a g e s f o r d e t a i l e d c o m p a r i s o n b e t w e e n c h a r a c t e r i s t i c s o f l e x i c o n , t h e s y n t a x , t h e r h e to r i c a n d c u l t u r a l i n fl u e n c e s in v e r b a l h u m o r . t h e a u t h o r m a k e s a n e x p l a n a t i o n a b o u t t h e d i f f e r e n c e s b e t w e e n h u m o r s in t h e t w o l a n g u a g e s . r e s u l t s o f t h e f i r s t s tu d y s h o w t h a t v e r b a l h u m o r , a s a h i g h - c l a s s s p e e c h a c t , i s q u i te d i f f e r e n t fr o m e a c h o t h e r i n c h i n e s e a n d e n g l i s h ; r e s u l t s o f t h e s e c o n d s t u d y , w h i c h i s t h e m o s t i m p o r t a n t p a rt o f t h i s p a p e r s h o w s t h e s p e c i f i c f e a t u r e o f h u m o r i n e it h e r l a n g u a g e . t h e r e s u l t s p r o v e t h a t t h e w a y s t o p r o d u c e h u m o r i n b o t h l a n g u a g e s a r e s i m i l a r ; t h e c u l t u r e a n d t h e t h o u g h t h a b i t s a r e t h e m a i n b a r r i e r s o f t h e u n d e r s t a n d i n g o f h u m o r . w e a r e s u p p o s e d t o a d j u s t t h e s t r a t e g y o f t r a n s l a t i o n a c c o r d i n g t o s o m e r u l e s t o g e t t h e b e s t e f f e c t i n h u m o r t r a n s l a t i o n . t h e c o r p u s e s o b t a i n e d i n t h e r e s e a r c h a r e c h i n e s e c r o s s t a l k s a n d a m e r i c a n c o m e d i e s . t h e a u t h o r r e c o r d e d r a n d o m l y 5 .5 h o u rs o f c h in e s e c r o s s t a l k s a n d 5 .5 h o u r s o f a m e r i c a n c o m e d i e s . t h e n h e p i c k e d o u t t h e p o i n t s w h i c h m a k e p e o p l e l a u g h i n o r d e r t o a n a l y z e t h e r e a s o n s w h y p e o p l e l a u g h . a f t e r a n a l y s i s o f t h e r e a s o n s o f l a u g h , t h e a u t h o r t r i e s t o c l e a r u p t h e d i f f e r e n c e s b e t w e e n c h i n e s e h u m o r a n d e n g l i s h h u mo r . k e y w o r d s : a l l i t e r a t i o n i n c o n gru i t y r h y m e s e m a n t i c f i e l d s v e r b a l h u m o r a c k n o w l e d g e me n t s t h e d e e p g r a t it u d e w o u l d f i r s t g o t o m y s u p e r v i s o r , p r o f e s s o r y a n g y u n f e n g , f o r h i s u n f a i l i n g e n c o u r a g e m e n t a n d m e t i c u l o u s c o r r e c t i o n o f th e w r i t i n g o f t h e t h e s i s . i w o u l d a p p r e c i a t e h i s i n s p i r a t i o n , h i s e n t h u s i a s m a n d h i s s k i l l s t o s p a r k t h e i d e a o f t h e p r o d u c t i o n f o r t h i s t h e s is . t h e p r o d u c t i o n o f t h i s m a n u a l w o u ld n o t b e p o s s i b l e wi t h o u t h i s u n s e l f i s h d e v o t i o n t o t h e wo r k . i w o u l d a l s o a c k n o w l e d g e t h e u n c o u n t e d n u m b e r o f r e s p e c t a b l e t e a c h e r s a n d f e l l o w i n s t r u c to r s t h a t i a l w a y s h a d t h e p l e a s u r e t o c o l l a b o r a t e w i t h i n t h e p a s t a n d w h o e s s e n t i a l l y h e l p e d t o s h a p e m y f u n d a m e n t a l v i e w s t o t h e r e s e a r c h w h i c h f i n a l l y l e d t o t h e y i e l d i n g o f t h e p a p e r . a m o n g t h o s e t e a c h e r s a r e p r o f . wa n g b a n , p r o f . x i n k e , p r o f . t i a n j i a n g u o a n d p r o f . z h a o x u e a i , p r o f . z h a o s h u a n k e , p r o f . y u x i a n h a i , p r o f . r u a n h o n g m e i , p r o f . w a n g x in g u o a n d p r o f . g a n x u e y a n . t h e r e a r e m a n y o t h e r s t h a t wi l l r e ma i n u n n a me d h e r e b u t d e s e r v e t h e s a me c r e d i t a s t h e f e w s e l e c t e d t h a t i p i c k e d f o r m m y l i s t . h e r e i a p p r e c i a t e t h a t m r . j o m b i f r o m z i m b a b w e h a s g i v e n m e a l o t o f a s s i s t a n c e i n t h e d i s t i n g u i s h i n g r e c o r d i n g m a t e r i a l s o f e n g l i s h h u m o r , w h ic h i s r e a l l y a h a r d w o r k . i t i s h i s p a t i e n t w o r k t h a t m a k e s t h i s p a p e r p o s s i b l e . l a s t b u t n o t l e a s t , i g r e a t l y a c k n o w l e d g e a l l t h e i n i t i a t i v e s a n d e f f o r t s o f t h e g r a d u a t e s o f e n g l i s h d e p a r t m e n t a n d t h o s e w h o g i v e m e h e l p . t h e y s p e n t m a n y h o u r s h e l p i n g m e i n p r e p a r i n g m a te r i a l s a n d o t h e r r e l e v a n t i n f o r m a t i o n f o r p r o d u c i n g t h i s q u i t e s o p h i s t i c a t e d p a p e r . c o n t r a s t i ve s t ud y o n p r o d u c t i o n o f h umo r i n b o t h c h i n e s e an d e n g l i s h c h a p t e r o n e i n t rod u c t i o n 1 . 1 b a c k g r o u n d 1 . 1 . 1 . c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s a n d h u m o r s t u d y t h e b o o m i n g o f c o n t r a s t i v e l i n g u is t i c s i n 1 9 5 0 s g iv e s r i s e t o a n e w a p p r o a c h to t h e s t u d y o f l a n g u a g e s . a l t h o u g h i t n o r m a l l y m a k e s h i g h r e q u i r e m e n t s f o r r e s e a r c h e r s , w h o a r e e x p e c t e d t o b e p r o f i c ie n t i n a t l e a s t t w o l a n g u a g e s , r e s e a r c h e s i n t h i s f i e l d d e v e l o p v e r y q u i c k l y . u n f o r t u n a t e l y , t h e s e s t u d i e s m a i n l y g i v e t h e i r a t t e n t io n s t o f i n d i n g o u t t h e c o m m o n p o i n t s o r s i m i l a r i t i e s o f d i ff e r e n t l a n g u a g e s . i n w e s t e rn s o c ie t y , r a r e p e o p l e m a k e t h e c o n t r a s t i v e s t u d y b e t w e e n c h i n e s e a n d e n g l i s h . s i n c e 1 9 8 0 s , c h i n e s e c o n t r a s t i v e l i n g u i s t i c s e x p e r i e n c e s a g o l d e n s t a g e a n d h a s b e e n a c h i e v i n g g r e a t a c c o m p l i s h m e n t i n t h i s f i e l d . t h e s e r e s e a r c h e s , h o w e v e r , f o c u s o n t h e l a n g u a g e i t s e l f o r i t s b r a n c h e s , f o r e x a m p l e , c o n t r a s t i n p r a g m a t i c s o f c h i n e s e a n d e n g l i s h , c o n t r a s t i n s t y l e s , c o n t r a s t o f w o r d i n g s y s t e m a s w e l l a s c o n t r a s t b e t w e e n l e x i c o n i n b o t h l a n g u a g e s . t h e r e a r e f e w p e o p l e w h o a p p l y t h e l i n g u i s t i c m e t h o d s i n t o t h e s t u d y o f h u m o r w h i c h i n v o i v s m u l t i - s u b j e c t s s u c h a s a e s t h e t i c s , p s y c h o l o g y , s o c i o l o g y a n d a n t h r o p o l o g y a n d e t c . g e n e r a l l y s p e a k i n g , c h i n e s e r e s e a r c h i n t h i s f i e l d i s c o m p a r a t i v e l y l a g g e d o u t . i n t h e u n it e d s t a t e s , t h e r e a r e s o m e i n s t i t u t i o n s w h i c h p r o f e s s i o n a l l y e n g a g e i n t h e s t u d y o f h u m o r , f o r e x a m p l e , i n t e r n a t i o n a l h u m o r s t u d y i n s t i t u t e ( i h s i ) a s w e l l a s i t s p u b l i c a t i o n j o u rna l o f i n t e r n a t i o n a l h u m o r s t u d y . t h e y s t u d y h u m o r s y s t e m a t i c a l l y f r o m d i ff e r e n t p e r s p e c t i v e s s u c h a s f r o m t h e p s y c h o l o g i c a l , a n t h r o p o l o g i c a l , l i n g u i s t i c p o i n t o f v i e w . i n c h in a , t h e r e i s a p r e c i o u s n a t i o n a l a rt - - - - - c r o s s t a lk s ( 相声 ) . i t i s a p i t y t h a t e a c h p a rt y o f c r o s s t a lk s t h i n k s h i g h l y o f i t s o w n d e v e l o p m e n t a n d h e r i t a g e . t h e m a s t e r s wo u l d r a t h e r t e a c h t h e i r f o l l o w e r s h a n d i n h a n d t h a n wr i t e t e x t b o o k s . an d e v e n t h e p r o c e d u r e o f c h o o s i n g f o l l o w e r s i s v e r y s tr i c t i n o r d e r t o p r e v e n t t h e a r t s a n d s k i l l s f r o m l e a k i n g o u t o f t h e i r p a rt i e s . a s a r e s u l t , t h e t h e o r i e s o f c r o s s t a l k s a r e s e l d o m s e e n i n b o o k s o r o t h e r r e c o r d s . h o u b a o l i n , a m a s t e r o f c h i n e s e c r o s s t a l k s s a i d : l a u g h i n g h a s i t s r u l e s . t h i s p a p e r t r i e s t o c o m p a r e t h e s e r u l e s i n c h in e s e a s w e l l a s i n e n g l i s h w i t h l i n g u i s t i c p e r s p e c t i v e a n d t o f i n d o u t w h e t h e r t h e r e i s d iff e r e n c e b e t w e e n t h e r u l e s i n c h in e s e a n d t h o s e i n e n g li s h . t h i s p a p e r a i m s t o h e lp a u d i e n c e o r r e a d e r s h a v e a b e t t e r u n d e r s t a n d i n g o f in b o t h l a n g u a g e s a n d t o g iv e a s s i s t a n c e t o t h e t r a n s l a t i o n o f h u m o r . i n 1 9 2 3 , l i n y u t a n g u s e d t h e t r a n s l i t e r a t e d y o u m o ( 幽 默 ) f o r e n g l i s h h u m o r . s o m e s i n o l o g i s t s a r g u e t h a t c h i n e s e h a s a n e l e g a n t w o r d h u a j i ( 滑稽) c o i n e d in t h e c o n t r a s t i v e s t u d y o n p r o d u cno n o f h u mor i n b o t h c h i n e s e a nd e n g l i s h s p r i n g - a u t u m n p e r io d ( 7 2 2 - 4 0 3 b .c .) , a n d t h e y s a y t h a t t h e r e i s n o n e e d t o b o r r o w a n d / o r c r e a t e t h e t e r m y o u m o . mo d e r n c h i n e s e h u m o r o l o g i s t s g e n e r a l l y u s e t h e t e r m y o u m o , n o t h u a j i f o r h i g h - c l a s s v e r b a l h u m o r . n o w t h a t c h i n e s e h u m o r a n d e n g l i s h h u m o r d e r i v e fr o m d i f f e r e n t r e s o u r c e s , w e a s s u m e t h a t t h e r e m u s t b e l a r g e d i f f e r e n c e b e t w e e n t h e m . b e c a u s e h u m o r i s a b i g t o p i c i n v o l v i n g l o g ic , a e s t h e t i c s , s o c i a l b e h a v i o r s a n d e t c , t h i s p a p e r c a n o n l y c o n c e n t r a t e o n t h e f i e l d o f l i n g u i s t i c s , f o r th i s i s a r e s e a r c h p a p e r p r e s e n t e d f o r m a s t e r d e g r e e o f l i n g u i s t i c s . 1 . 1 . 2 . d e fi n i t i o n o f h u mo r wh a t i s h u m o r , e x a c tl y ? t h e q u e s t i o n s e e m s p o in t l e s s 一 b e c a u s e w e c a n a l l t h i n k o f e x a m p l e s o f h u m o r , a n d w e a l l k n o w i t w h e n w e s e e i t . h o w e v e r , w h e n w e t r y to d e f in e e x a c t l y w h a t d o e s a n d d o e s n o t c o u n t a s h u m o r , o r h o w h u m o r o p e r a t e s , w e f i n d it q u i t e d i f f i c u l t . f o r e x a m p l e , w h a t d o y o u t h i n k a b o u t t h e f o l l o w i n g q u e s t i o n s ? i f y o u t e l l a j o k e s k i ll f u l l y , b u t n o o n e l ik e s i t , d o e s t h a t c o u n t a s h u m o r ? wh e n a g r o u p o f c h i l d r e n r i d ic u le s a n o t h e r k id s n e w g l a s s e s , is t h a t h u m o r ? i f a n e m o t i o n a l l y d i s t u r b e d p e r s o n s u d d e n l y l a u g h s f o r n o a p p a r e n t r e a s o n , i s t h a t a n i n s t a n c e o f h u m o r ? i f y o u g e t a j o k e t h a t w a s m a d e a t t h e e x p e n s e o f a m i n o r it y g r o u p , d o e s t h a t m a k e y o u a r a c is t ? i f y o u l a u g h b e c a u s e t h e d e n t i s t g a v e y o u n i t r o u s o x i d e , o r b e c a u s e y o u a r e n e r v o u s , o r i f s o m e o n e s t i m u l a t e d s o m e p a r t o f y o u r b r a i n , i s t h a t h u m o r ? t h e a n s w e r s t o t h e s e q u e s t i o n s a r e n o t s i m p l e . wh a t a r e s o m e o f t h e t h e o r i e s t h a t h a v e b e e n o f f e r e d t o e x p l a i n i t ? wh a t m a k e s t h in g s f u n n y ( s t i m u l u s t h e o r i e s ) ? wh y d o w e s e e t h i n g s a s f u n n y ( p r o c e s s t h e o r i e s ) ? wh a t s p e c u l a t i o n h a s b e e n o f f e r e d a b o u t t h e p u r p o s e o f h u m o r ( f u n c t i o n t h e o r i e s ) ? i s l a n g u a g e o n l y t h e v e h i c l e o f h u m o r o r t h e m o s t i m p o r t a n t w a y t o p r o d u c e h u m o r ? t h e s e q u e s t i o n s h a v e f a s c i n a t e d m a n y o f o u r m o s t r e s p e c t e d t h i n k e r s ( a n d m a n y o t h e r s ) f o r m i l l e n n i a , b u t t h e i r u n c o o r d i n a t e d w r i t in g s o n h u m o r h a v e p r o d u c e d m o r e q u e s t i o n s t h a n a n s w e r s . t h e r e a r e n o a g r e e d d e f i n i t i o n s o f h u m o r , o r e v e n a c c e p t e d t h e o r e t i c a l m o d e l s o f i t s c o n s t r u c t i o n . s o m e p e o p l e h a v e w r i t t e n a b o u t l a u g h t e r , s o m e a b o u t h u m o r , s o m e a b o u t h u m o r s t i mu l i , s o m e a b o u t t h e s e n s e o f h u m o r , s o m e a b o u t j o k e s o r o t h e r s t y l e s o f c o m e d y , w i t h o u t i d e n t i f y i n g t h e d i f f e r e n c e s . t h e c u r r e n t s t a t u s o f t h e f i e l d o f h u m o r r e s e a r c h w o u l d h a v e t o b e c h a r a c t e r i z e d a s p r e l i m i n a r y , a t b e s t 。 t h i s h a s n o t d a m p e n e d t h e e n th u s i a s m o f s o m e w r it e r s : w h o c a n b e q u i t e u n s c i e n t i f i c . t h e f i e l d o f h u m o r r e s e a r c h h a s n o t a l w a y s a t t r a c t e d t h e m o s t c a r e f u l s c h o l a r s . i n f a c t , i n a p a r a l l e l w i t h t h e p s y c h i a t r ic r e s e a r c h o n c o m e d i a n s , t h e r e a r e m a n y in t h i s f i e l d w h o w e r e a b a n d o n e d a s y o u n g s t e r s a n d w h o a r e d e a l i n g w i t h a w o r l d t h e y 2 c on tr as t i ve s t ud y on p r oduct i on of humor i n b ot h chi ne s e a nd e ngl i s h f i n d to o j u d g m e n t a l . t h e y w a n t e v e r y o n e t o l o o s e n u p a n d t a k e t h i n g s w i t h a g r a i n o f s a l t . s i n c e t h i s a t t i t u d e i s u n l i k e l y t o l e a d t o c a r e f u l s c h o la r s h ip , th e r e i s a l w a y s t h e d a n g e r t h a t s o m e o f t h e m a t e r i a l w r i t t e n a b o u t h u m o r m a y b e d i s t o rt e d . f o r e x a m p l e , t h o s e w h o c l a i m t h a t t h e e n j o y m e n t o f h u m o r r e l e a s e s e n d o r p h i n e s a r e e x a m
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年中国夜明砂行业市场专项调研及投资前景可行性预测报告
- 2025年中国家禽养殖市场竞争格局研究报告
- 2025年中国建筑和拆除机器人行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 2025年中国强度检测仪行业市场规模及投资前景预测分析报告
- 2025年中国恒温电热毯行业市场规模及投资前景预测分析报告
- 2025年中国手拉小车行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 2025年中国显微眼用刀市场发展分析及未来投资潜力可行性报告
- 2025年中国板蓝根市场竞争现状报告
- 2025年中国标准品市场深度调研及投资策略分析报告2025
- 2025年中国正畸透明矫正器行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 免费离婚协议书电子版下载范本【8篇】
- 城市危险房屋管理规定(2023修正)
- 浓度对化学反应速率的影响-“江南联赛”一等奖
- 2022年广东省肇庆市高要区事业单位招聘工作人员54人笔试备考题库及答案解析
- 锅炉运行记录表模板
- 《情商与人生 性格与人生 心态与人生》读书笔记思维导图
- 场地平整施工方案(完整资料)
- 投资与筹资循环审计
- 大树、景石吊装方案
- 2023年中国环境出版集团有限公司招聘笔试模拟试题及答案解析
- 我的心儿怦怦跳优秀课件1017
评论
0/150
提交评论