(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的霍译本《红楼梦》隐喻及其翻译策略研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的霍译本《红楼梦》隐喻及其翻译策略研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的霍译本《红楼梦》隐喻及其翻译策略研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的霍译本《红楼梦》隐喻及其翻译策略研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的霍译本《红楼梦》隐喻及其翻译策略研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩71页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的霍译本《红楼梦》隐喻及其翻译策略研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关联理论视角下的霍译本红楼梦隐喻及其翻译策略研究硕士研究生:卢子素指导教师:徐天池1 9 8 6 年,语言学家s p e r b e r 和w i l s o n 提出了关联理论。作为交际理论的关联理论所关注的核心问题是语言的交际与认知。传统理论大多认为交际过程就是简单的编码和解码或推理过程,在此基础上,s p e r b e r 和w i s o n 明确提出交际过程就是明示推理过程,即:听话人从每个话语的言语解码中获取信息时,可能会对话语做出多种理解,结合已有的认知语境,听话者只认定一种是唯一可行的理解。这个标准就是关联性。在相同条件下,语境效果越大,则关联性越强;推理努力越小,关联性也越强。关联理论认为,人类的话语交际过程就是寻求最佳关联的过程。关联理论对翻译具有很强的阐释力。g u t t 认为翻译包括两次明示推理。而译者扮演着双重角色即:在第一个过程中,译者是信息接受者( 听者) ,而在第二个过程中,他则扮演了交际者( 言者) 的角色。在这两次交际活动中,最佳关联性均是交际成功的保证。译者一方面要付出努力寻找原文的最佳关联,从而对原文正确理解,这是翻译的第一步;然后以晟佳关联的方式将原作者意图传达给译文读者,表达则是翻译的第二步。显然,在每个过程中,最佳关联性确保了交际成功。自从亚里士多德以来,隐喻一直是学者们研究的热门课题。在本文中,隐喻仍然作为传统的修辞学研究范畴。根据关联理论,隐喻的理解是寻求符合关联原则的解释结果。本文从语言和文化两个层面,运用关联理论为理论基础探讨了红楼梦英译本t h es t o r yo f 砌es t o n e 中隐喻的翻译策略。首先,在隐喻翻译策略选取上,h a w k e s 应用了直译法和意译法。在处理原文隐喻中的意象时,若能在译语中找出与之对应的意象,则可采用直译法;反之则可采用增词,替代,及文内解释等意译法。该研究表明,在翻译隐喻时,译者结合自己的先知识,提出各种预设,并充分考虑目的语接受者的认知能力和认知环境,坚持最佳关联原则,通过筛选,选择适当的翻译方法。不管使用什么样的翻译策略,是保留隐喻中的意象还是替换意象,是直译还是意译,只要不违反关联原则,保证达到译文读者和原文读者面对相同隐喻作出相同反应,达到最佳关联即为可取。关键词:关联理论红楼梦隐喻翻译翻译策略m e t a p h o ra n di t st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nh a w k e s v e r s i o no ft h es t o r yo f t h es t o n ef r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r ya b s t r a c tv i ac a n d i d a t e :l uz i s na d v i s o r :x ut i a n c h is p e r b e ra n dw i l s o np r o p o s e dr e l e v a n c et h e o r yi n19 8 6 r e l e v a n c et h e o r yc o n c e r n st h en a t u r ea n dt h ep r o c e s so fh u m a nv e r b a lc o m m u n i c a t i o n b a s e do nt h et r a d i t i o n a lu n d e r s t a n d i n gt h a tc o m m u n i c a t i o ni ss i m p l ya ne n c o d i n ga n dd e c o d i n gp r o c e s so ri n f e r r i n gp r o c e s s ,t h e yp u tf o r w a r dt h ei d e at h a tc o m m u n i c a t i o np r o c e s si sa no s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s ,t h a ti s ,e v e r ys p e e c hc a nb ei n t e r p r e t e da g a i n s tah u g er a n g eo fc o n t e x t u a la s s u m p t i o n s ,w a r r a n t i n gaw i d er a n g eo fi n t e r p r e t a t i o n s ,b u tn o ta l lt h ep o s s i b l ei n t e r p r e t a t i o n sa r ee q u a l l ya c c e s s i b l et ot h ea u d i e n c e t h ea u d i e n c ei sg u i d e db ys o m e t h i n gt ot h ec o m m u n i c a t o r - i n t e n d e di n t e r p r e t a t i o n w h a tg u i d e st h ea u d i e n c ei ni n t e r p r e t a t i o na n du n d e r s t a n d i n gi sr e l e v a n c e ,t h a ti s ,t h ea u d i e n c eo n l yp a y sa t t e n t i o nt ow h a ti st h em o s tr e l e v a n t i fo t h e rt h i n g sa r ee q u a l ,a na s s u m p t i o nt h a tc a l lo f f e rg r e a t e rc o n t e x t u a le f f e c t si sm o r er e l e v a n ta n da na s s u m p t i o nt h a tr e q u i r e sas m a l l e rp r o c e s s i n ge f f o r ti sm o r er e l e v a n t r e l e v a n c et h e o r yc l a i m sf l j a fh u m a nc o m m u n i c a t i o ni sc h a r a c t e r i z e db yt h es e a r c hf o ro p t i m a lr e l e v a n c e ,t h a ti s ,t oa c h i e v ea d e q u a t ec o n t e x t u a le f f e c tw i t h o u tu n n e c e s s a r yp r o c e s s i n ge f f o r t r e l e v a n c et h e o r yi sp o w e r f u lt oa c c o u n tf o rt r a n s l a t i o np h e n o m e n a a c c o r d i n gt og u t t ,t r a n s l a t i n gp r o c e s sc o n s i s t so ft w oo s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s e s ,i nw h i c ht h et r a n s l a t o rp l a y sad o u b l er o l eo fb o t ht h ea u d i e n c ea n dt h ec o m m u n i c a t o r i nt h ef i r s tp r o c e s s ,t h ea u d i e n c en e e d st or e c o g n i z et h eo p t i m a lr e l e v a n c ec o n v e y e db yt h eo r i g i n a lw r i t e ra n du n d e r s t a n dt h eo r i g i n a lt e x tc o r r e c t l y i nt h es e c o n dp r o c e s s ,h eb e c o m e sac o m m u n i c a t o ra n ds h o u l de x p r e s sh i su n d e r s t a n d i n gt ot h et a r g e tr e a d e r si nt h ew a yt h a ti so p t i m a l l yr e l e v a n tt ot h e m t h ef i r s ts t e pf o rt h et r a n s l a t o ri st om a k ee f f o r t st of i n do u tt h eo p t i m a lr e l e v a n ti n f o r m a t i o n ,a n dt h e nc o n v e yi tt oh i sr e a d e r s ,a n di nt h i sp r o c e s s ,i ti sa l s ob a s e do nt h eo p t i m a lr e l e v a n c e c l e a r l y , i ne a c hp r o c e s s ,o p t i m a lr e l e v a n c ei st h ep r i n c i p l eo fs u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o n s i n c ea r i s t o t l e st i m e ,t h em e t a p h o rh a sb e e nah o ts u b j e c tr e s e a r c h e db ym a n ys c h o l a r s i nt h i st h e s i s ,m e t a p h o ri ss t i l ls t u d i e da sar h e t o r i cd e v i c e v i e w e df r o mt h er e l e v a n c et h e o r y , m e t a p h o ri sc o n s i d e r e dt ob et h er e s u l to fl o o s eu s eo fl a n g u a g ei ns e a r c h i n gf o ro p t i m a lr e l e v a n c e b a s e do nr e l e v a n c et h e o r y , t h i st h e s i se x p l o r e st h em e t a p h o r i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nt h es t o r yo ft h es t o n ef r o mt w op a r t s :l i n g u i s t i cl e v e la n dc u l t u r a ll e v e l h a w k e sc h o o s e st w ot r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,n a m e l y , l i t e r a lt r a n s l a t i o na n df r e et r a n s l a t i o n i ft h ec o r r e s p o n d i n gi m a g e so fm e t a p h o ri no r i g i n a ln o v e lc a nb ef o u n di nt a r g e tl a n g u a g e ,l i t e r a lt r a n s l a t i o ni sa c c e p t a b l e o t h e r w i s e ,f r e et r a n s l a t i o ns u c ha sa d d i t i o n ,s u b s t i t u t i o na n di n t e r p r e t a t i o ni nt h et e x ts h o u l db ea d o p t e d t h es t u d yi n d i c a t e st h a tw h e nd e a l i n gw i t ht h et r a n s l a t i o no fm e t a p h o r , t h et r a n s l a t o rs h o u l df i r s tr e c o g n i z em e t a p h o ra n dt h e nb a s e do nt h ep r e - k n o w l e d g e ,h em a yp r o p o s em a n yh y p o t h e s e s o nt h eb a s e so ft h ec o r r e c tu n d e r s t a n d i n go fi n f o r m a t i v ea n dc o m m u n i c a t i v ei n t e n t i o no ft h eo r i g i n a la u t h o ra n dc o g n i t i v ee n v i r o n m e n to ft h et lr e a d e r sa n do p t i m a lr e l e v a n c e ,h es h o u l d d e c i d ew h i c hs t r a t e g i e sh ew o u l dc h o o s e n om a t t e rw h a tm e t h o di su s e d ,r e t a i n i n gm e t a p h o r i ci m a g e so rs u b s t i t u t i n gt h e m ,l i t e r a lt r a n s l a t i o no rf r e et r a n s l a t i o n a sl o n ga si tc o m p l i e sw i t ht h er e l e v a n c et h e o r y , a n da b i d e sb yt h eo p t i m a lr e l e v a n c e ,i ti sa ne f f i c i e n to n e k e yw o r d s :r e l e v a n c et h e o r y , t h es t o r yo ft h es t o n e ,m e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sv四川师范大学学位论文独创性及使用授权声明本人声明:所呈交学位论文,是本人在导师筮丞渔熬握指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人承诺:已提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定:学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:1 ) 已获学位的研究生必须按学校规定提交印刷版和电子版学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索;2 ) 为教学和科研目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资料在图书馆、资料室等场所或在校园网上供校内师生阅读、浏览。弋枣c 广- 4 ,乡叫:月名多签者年作么文纫雠锄i n t r o d u c t i o nt h eb a s i ct h e o r yo ft h i ss t u d yi sr e l e v a n c et h e o r yp r o p o s e db ys p e r b e ra n dw i l s o n ( 19 8 6 ;2 0 0 3 ) i n 廿1 e i rb o o kr e l e v a n c e :c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n a l t h o u g hn o tm e a n tf o rt r a n s l a t i o n ,r e l e v a n c et h e o r yi sp o w e r f u li na c c o u n t i n gf o r t h em o s tc o m p l e xt h i n gi nt h eh i s t o r yo ft h ec o s m o s ”( 赵彦春19 9 9 ,2 7 3 ) a so n ef o r mo fc o m m u n i c a t i o n ,t r a n s l a t i o ni sp r i m a r i l ya l lo s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o g n i t i v ep r o c e s s ,a n dt h eo b j e c to ft r a n s l a t i o ns t u d i e si st h em e n t a lm e c h a n i s mo fp e o p l ea sc o m m u n i c a t o r s t h eu l t i m a t eg o a lf o rt r a n s l a t i o n ,a si sa s s u m e db yg u t t ( 2 0 0 4 ) ,i si t so p t i m a lr e l e v a n c et ot h es o u r c et e x t ( s t ) 。at r a n s l a t o rs h o u l df i r s to fa l lf i n do u tt h ei m p l i c t u r ef r o mt h ee x p l i c a t u r eo ft h es tc o m m u n i c a t o rb ym e a n so fa l lt h ec o m m u n i c a t i o nc l u e sa v a i l a b l ea td i f f e r e n tl e v e l so fp h o n o l o g y ,s y n t a x ,s e m a n t i c sa n dp r a g m a t i c s ,e t c ,a n dt h e nb yi n f e r r i n gt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n to ft h ea u d i e n c e ,c h o o s et h eo p t i m a lr e l e v a n to n ef r o mt h ev a r i o u sc h o i c e s ,w h i c ht h u sc a nb e s th e l pt h ea u d i e n c ei n f e rt h ei m a g eo rm e s s a g ei n t e n d e db yt h es tc o m m u n i c a t o r m e t a p h o r , c o m m o n l yu s e di nb o t hl i t e r a r yw o r k sa n di nd a i l yc o m m u n i c a t i o ni sd i s c u s s e dh e a t e d l yb yl i n g u i s t s ,p s y c h o l o g i s t sa n dt r a n s l a t o r s w i t ht h eg r e a ta c h i e v e m e n t so nm e t a p h o rs t u d y , i t st r a n s l a t i o ni sa l s og r a d u a l l yc o n c e r n e db yan u m b e ro fs c h o l a r sa n dt r a n s l a t o r s f r o mt h ec u r r e n tr e s e a r c h ,t h e r ea r et h r e et y p e so fa p p r o a c h e st ot h em e t a p h o r i c a lt r a n s l a t i o n t h ef i r s to n ei st os e a r c hr u l e sf o ri t st r a n s l a t i o n ( 谭业升) t h es e c o n dt y p eo fr e s e a r c hi st od e a lw i t hm e t a p h o r sb yc o n s i d e r i n gt h ew h o l ec o n t e x tw h e r ei ta p p e a r s ,a n dt h et h i r do n ei st os t u d ym e t a p h o rf r o mi t sc u l t u r e t h e r e f o r e ,t h er e s e a r c ha p p r o a c h e so fp r e s e n tt h e o r i e sa r en o tc o m p r e h e n s i v ea n dc a n tp r o v i d ec l u e st og e ti t sc o m p a r a b l ee f f e c to na n o t h e rc u l t u r e a sac o m m u n i c a t i v et h e o r y , r e l e v a n c et h e o r yh a sag r e a ti n t e r p r e t a t i o no nt r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,i tc a nb e u s e dt oi l l u s t r a t em e t a p h o r i c a lt r a n s l a t i o n h o n g l o u m e n gi sg e n e r a l l ya c k n o w l e d g e da st h ec r o w no f c h i n e s ec l a s s i c a ln o v e l s ,a n dt h e r eh a v eb e e nm a n ya r t i c l e sr e l a t e dt ot h et w oe n g l i s hv e r s i o n so fh o n g l o u m e n gi nv a r i o u ss e r i e so f j o u r n a l sb o t ha th o m ea n da b r o a ds i n c et h ea p p e a r a n c eo fad r e a mo fr e dm a n s i o n sa n dt h es t o r yo ft h es t o n ew a st r a n s l a t e db yt h ey a n g sa n dd a v i dh a w k e sr e s p e c t i v e l yi nt h e19 7 0 s i n 而l 醢n go nt r a n s l a t o l o g yo fh o n gl o um e n g , “s h a o n i a ns a y s ,“i t st i m et oe s t a b l i s ht r a n s l a t o l o g yo f h o n g l o u m e n g ,t h a ti s ,ap r o f e s s i o n a lr e s e a r c ho nas c i e n c er e l a t e dt ot h et r a n s l a t i o no fh o n g l o u m e n g ,m a i n l yi n c l u d i n gt r a n s l a t i o nh i s t o r yo fh o n g l o u m e n g , h o n g l o u m e n ga n dc u l t u r e ,c o n t e n t so fi t st r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t i o nt h e o r y , t r a n s l a t i o ns k i l l sa n da p p r o a c h e sa sw e l la st r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e ,e t c i nh e ra r t i c l eo fe n g l i s ht r a n s l a t i o no fh o n g l o u m e n gi nt w e n t yy e a r s ,y a nm i n m i nb e l i e v e st h a tm a n ya r t i c l e se m p l o yc o n t r a s t i v er e s e a r c ho nt w oe n g l i s hv e r s i o n s ,n a m e l y , t h ep a t t e r no fp r e p a r i n g - - a n a l y z i n g - - c o n c l u d i n g ”( 4 6 ) t h a t st os a y , r e s e a r c ha p p r o a c hi ss i n g l e r e l a t e dt r a n s l a t i o nt h e o r i e sa r em a i n l yn i d a s2f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e n e w m a r k s s e m a n t i ct r a n s l a t i o n a n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o nt h e o r y ,a n dj a m e s s h o l m e s “m u l t i s y s t e m a t i ct h e o r y ,e t c b e s i d e s ,c e r t a i ns u b j e c t s ,s u c ha sl i n g u i s t i c s ,l i t e r a t u r ea n da r t ,a e s t h e t i c sa n dk n o w l e d g eo fo t h e rs u b j e c t sa r ea l s oa d a p t e dt ot h er e s e a r c ho nt r a n s l a t i o no ft h et w oe n g l i s hv e r s i o n s s p u m i n gt h es i m p l er e s e a r c ha p p r o a c hl i m i t e di nl i n g u i s t i cl e v e l ,s c h o l a r sa n dt r a n s l a t o r sp a ym o r ea t t e n t i o nt os t u d yf r o mam u l t i a n g l eo fc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dt h er o l et r a n s l a t o r sp l a y t h e s ei n c l u d ec h e nk c p c i sc u l t u r a li d e o l o g yo ft r a n s l a t o ra n dt h er e n a s c e n c eo ft r a n s l a t i o n - - r e s e a r c ho nt h ep o e m so fh a w k e s t h es t o r yo ft h e & o n ea n dh a if a n g ss t a t i s t i c sa n da n a l y s i so ff o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o na n dr e s e a r c ho no r a lf i g u r a t i v el a n g u a g eo fh o n g l o u m e n g , e t c t h o s ea r t i c l e sm a i n l yf o c u so nt h es t u d yo ft h et r a n s l a t i o no fp o e m s ,t i t l e so fc h a p t e r s ,p r o v e r b s ,i d i o m s ,t i t l eo fb o o k s ,a n dp e o p l e sn a m e sa sw e l la st h et r a n s l a t i o nh i s t o r yo fh o n g l o u m e n g ,w h i l et h er e s e a r c ho ff i g u r a t i v el a n g u a g e s ,e s p e c i a l l ym e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,i sv e r yl i m i t e d a sa ni m p o r t a n tm e a n so fc r e a t i n gt h i sg r e a tn o v e l ,m e t a p h o r i ci d i o m sc a nb ef o u n di nm a n yp l a c e s w i t ht h eu s eo f “t h ef o u rc h a r a c t e rw o r dg r o u p s ”“t w o p a r ta l l e g o r i c a ls a y i n g s ”,“v u l g a r i s m ”,a n d p r o v e r b s ”,e t c ,i nc l a s s i c a lc h i n e s ep o e m s ,1 蜘c s ,c o u p l e t sa n de v e np e o p l e sc o n v e r s a t i o n ,t h ew h o l en o v e li sv e r yv i v i d i ti st h e s ev i v i dm e t a p h o r st h a te n r i c ht h i sc l a s s i c a l n o v e l t h e r e f o r e ,i ti sn e c e s s a r yf o ru st ot a k ei ti n t oc o n s i d e r a t i o na n dd om o r er e s e a r c ho ni t st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s , o n l yb yd o i n gt h i sc a nw ec r e a t ea ni n t e g r a t i v et r a n s l a t o l o g yo f3h o n g l o u m e n ga n df u r t h e ri t sr e s e a r c hc o n t e n t s t h ea u t h o ro ft h i st h e s i st r i e st om a k ea l la n a l y s i so fm e t a p h o rt r a n s l a t i o ni nt h es t o r yo ft h es t o n ef r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y t h i sp a p e rc o n s i s t so ft h r e ec h a p t e r s c h a p t e ro n eg i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o nt om e t a p h o r , i n c l u d i n gi t sr e s e a r c hb a c k g r o u n d ,d e f i n i t i o n s ,f u n c t i o n s ,c l a s s i f i c a t i o n sa n di d e n t i f i c a t i o n c h a p t e rt w od e s c r i b e st h eb a s i cc o n c e p t so fr e l e v a n c et h e o r ya n di t si n t e r p r e t a t i v eu s et om e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,s u c ha so s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o n ,c o n t e x t u a le f f e c ta n dt h ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c e i nt h ee n d ,t h ep r o c e s so fm e t a p h o rt r a n s l a t i o ni sa n a l y z e df r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y c h a p t e rt h r e em a i n l yf o c u s e so nt h ec o m p r e h e n s i o no fm e t a p h o ri nt r a n s l a t i o np r a c t i c e a ni n t r o d u c t i o nt ot h ef e a m r e so fm e t a p h o ri nh o n g l o u m e n ga n dt h ee n g l i s hv e r s i o nt h es t o r yo ft h es t o n ei sg i v e na tt h ev e r yb e g i l m i n g a n ds o m ep a r t i c u l a re x a m p l e so f m e t a p h o r si ni ta r ea n a l y z e di nd e t a i l a tl a s tc o m e st ot h ec o n c l u s i o n t h ea u t h o rp o i n t so u tt h a tr e l e v a n c et h e o r yi so fg r e a ts i g n i f i c a n c et ot r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp r a c t i c e b a s e do nt h ea n a l y s i so fm e t a p h o rt r a n s l a t i o ni nt h es t o r yo ft h es t o n e ,t h ea u t h o rt r i e st op r o v i d ea l la d e q u a t ea c c o u n to fr e l e v a n tt r a n s l a t i o np r i n c i p l e sa n dm e t h o d sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y n om a t t e r w h a tm e t h o di su s e d ,r e t a i n i n gt h em e t a p h o r i cs t r u c t u r eo rs u b s t i t u t i n gt h e mw i t ha n o t h e ri m a g e s ,l i t e r a lt r a n s l a t i o no rf r e et r a n s l a t i o n ,a sl o n ga si tc o m p l i e sw i t ht h er e l e v a n c et h e o r y , a n da b i d e sb yt h eo p t i m a lr e l e v a n c e ,i ti sa ne f f i c i e n to n e 4c h a p t e ro n eag e n e r a ls u r v e yo fm e t a p h o rm e t a p h o r si nl i t e r a r yw o r k sa n dd a i l yc o m m u n ic a t i o na r eh e a t e d l yd i s c u s s e db yl i n g u i s t s ,p s y c h o l o g i s t sa n dt r a n s l a t o r s l a k o f fa n dj o h n s o np o i n to u tt h a tt h e r ea r ea tl e a s te i g h t yp e r c e n to fe n g l i s he x p r e s s i o n si nd a i l yc o n v e r s a t i o na r em e t a p h o r i c a l l yu s e d ( 19 8 0 ) f r o ma r i s t o t l et ot h em o d e r nl i n g u i s t sa th o m ea n da b r o a d ,g r e a te f f o r t sh a v eb e e nm a d et oac o m p r e h e n s i v eu n d e r s t a n d i n go fm e t a p h o r b e s i d e sl i n g u i s t sw h oh a v em a d ead i s c u s s i o nf r o mv a r i o u sa n g l e ss u c ha st h o s eo fp r a g m a t i c s ,s e m a n t i c s ,r h e t o r i c ,e t c ,t h e r ea r ea l s om a n ys c h o l a r si n c l u d i n gs o c i o l o g i s t s ,a n t h r o p o l o g i s t s ,a n dp s y c h o l o g i s t sh a v em o r ea n dm o r ef o c u s e do ni t i nt h ef o l l o w i n gs e c t i o n s ,d e f i n i t i o n s ,t h e o r e t i c a lb a c k g r o u n d ,f u n c t i o n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论