英文合同研究(铁矿石).docx_第1页
英文合同研究(铁矿石).docx_第2页
英文合同研究(铁矿石).docx_第3页
英文合同研究(铁矿石).docx_第4页
英文合同研究(铁矿石).docx_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

铁矿买卖合同 中英文 (2012-10-02 10:25:35)转载标签: 铁矿买卖合同 杂谈分类: 货物买卖易货补偿Contract No: 合同号:Date: 日期: Buyer(买方):Company Name:Address:Tel :Fax :Represented By :Position : Buyers Bank Details 买方银行信息:Bank Name :Bank Address :SWIFT :Tel :Fax : Account Name :Account Number : AND与 Seller (卖方)Company Name:Address:Tel:Fax:Represented By:Position: Sellers Bank Details 卖方银行信息:Sellers Bank:Bank address:Account No:Account Name:SWIFT CODE:Bank Tel: We, the SELLER hereby agree to sell and BUYER hereby agrees to purchase the Iron ore material in accordance with the terms and conditions as hereinafter set forth.兹有买卖双方同意互购互销铁矿石原材料,并签定以下条款: CLAUSE 1 : DEFINITIONS条款1: 名词定义In this CONTRACT, the following terms shall, unless otherwise defined, have the following meanings:在此合同中,除非另有说明,下列名词的意义为: 1. US Dollars and US Cents : means respectively dollars and cents in lawful currency of the United States of America美元和美分 : 指美国法定货币的美元和美分 2. Ton : means metric tons of 1000kgs as defined in the “international system of units”. 吨 : 指国际标准的公吨=1000公斤 3. DMTU : Dry Metric Tons means a metric ton of ore on dry basis.干公吨 : 干公吨指干态下一公吨。 4. References to Ore on a “Natural Basis” : means Ore in its natural or wet state湿状态下的矿石 : 指湿或者自然状态下的矿石 5. References to Ore on a “Dry Basis” : means Ore dried at 105 degrees Centigrade干状态下的矿石 : 指在105摄氏度下干燥的矿石 6. Parties : means Buyer and Seller both together双方 : 指买卖双方一起 7. Loading port : means any port(s) in Indonesia装货港 : 在印度尼西亚任何港口 8. L/C : means Irrevocable, letter of credit opened in United States Dollars信用证 : 指以美圆显示的不可撤销的信用证。 9. CIQ : means Entry-Exit Inspection and Quarantine of The Peoples Republic of China商检局 : 指中国的出入境检验检疫局。 10. CNF : shall have the meaning ascribed thereto in INCOTERMS 2000 (as amended from time to time), except as modified by this contractCNF : 按INCOTERMS 2000定义的(时时修改), 除非本合同有修改 11. Article & Clauses :both the article and clause in this contract shall have the same meaning文字与条款 : 在此合同中, 文字与条款有同样的意义 CLAUSE 2 : COMMODITY条款2: 货物A). Name of commodity : Iron Ore (Lump)货物名称 :铁矿石B). Country of Origin : INDONESIA货物原产地 :印度尼西亚C). Packing : 包装 In bulk :散装D). Total Quantity : 30,000MT/ month12 months. Total quantity is 360,000 MT (+/-10% at Sellers option).总数量 :每月30000MT, 共12个月, 总发货量为360,000吨 (+/-10% 由卖方决定) CLAUSE 3 : SHIPMENT条款3: 装运A). Loading port : 装货港 : B). Discharge port :. 卸货港 : D). Partial Shipment 分批装货: Not Allowed 不允许E). Transshipment : 转运 Not Allowed 不允许F). TIME OF SHIPMENT装船时间 Within 35 days after receipt of the L/C : 卖方收到信用证后35天内 CLAUSE 4 : SPECIFICATIONS条款4:规格A) Chemical Composition化学成分 Guaranteed 保证值 (On dry Basis 干燥状态) (Percentage by Weight重量百分比)Fe铁 63% basis SIO2 二氧化硅 3.5% maxAl2O3 三氧化二铝 3.5% maxP 磷 0.08% maxS 硫 0.08% maxTiO2 二氧化钛 0.5% max As (Arsenic) 0.07% max B) Moisture (Free Moisture Loss at 105 degrees C) 8.0% Max 含水量(105摄氏度下自由水分损失) C) Physical Composition物理成分Size 尺寸: Above 50mm 10% Max Below 50mm 90% Min CLAUSE 5 : BASE PRICE条款5:基本价格A). Unit price: USDxxx.00 per dry metric ton (DMT), CNF Fangchenggang Port, China, basis on 63% Fe contained.单价: 铁矿基本价格为干燥状态下USDxxx.00 /干吨, CNF中国防城港,以含铁量63%为基准。 B). Base Price Adjustment: The base price will be reconsidered and confirmed by both partiers within 7 days after receipt of the Original Set of B/Ls at the buyers bank for every subsequent shipment. The new base price will be effective, if the LC for that shipment is renewed / reissued within 5 (five) days after the addendum is signed between both parties.合同的基础价格调整: 基础价格要双方重新商议和确认, 时间在收到前次的B/L后的7日内。 新的基价将用书面方式,双方签章确认。基础价格生效基于在双方签属附加条款后5日内修改或开出LC。 CLAUSE 6 : PRICE ADJUSTMENT条款6:价格调整A). Fe content 铁For each 1% Fe content above 63%, the base price shall be increased by US$ 2.00 per dry metric tons fraction prorate and for each 1% Fe content below 63%, the base price shall be decreased by US$ 2.00 per dry metric tons fraction prorate. Or buyer has the right to reject if the cargo Fe falls below 60% or negotiate a price acceptable by both buyer and seller.干燥状态下,含铁量超过63%以上,品位每提高1%,铁矿基本价格应按比例每干公吨调涨USD2.00;含铁量低于63%, 每降低1%,铁矿基本价格应按比例每干公吨减少USD2.00。干燥状态下,含铁量低于60%买方可以拒收,或达成一项双方都能接受的价格. B). For Alumina (Al2O3) 三氧化二铝For excess Alumina “Al2O3” at the rate of US$ 0.05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0.1 % in excess of 3.5%.三氧化二铝的含量在3.5%基础上每超过0.1%其价格将扣减5美分。 C). For Silica ( SiO2) 二氧化硅For excess Silica “SiO2” at the rate of US$ 0.05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0.1 % in excess of 3.5%.二氧化硅的含量在3.5%基础上每超过0.1%其价格将扣减5美分 D). Phosphorous (P) 磷For excess Phosphorous “P” at the rate of US$ 0.05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0.01 % in excess of 0.08 %.磷的含量在0.08%基础上每超过0.01%其价格将扣减5美分。 E). Sulphur (S) 硫For excess Sulphur “S” at the rate of US$ 0.05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0.01 % in excess of 0.08%.硫的含量在0.08%基础上每超过0.01%其价格将扣减5美分。 F). TiO2 二氧化钛For excess TiO2, at the rate of US$ 0.05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0.1 % in excess of 0.5%.二氧化钛的含量在0.5%基础上每超过0.1%其价格将扣减5美分。 G). As 砷For excess As, at the rate of US$ 0.05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0.01 % in excess of 0.07%. The cargo will be rejected if the As contain above 0.1%.二氧化钛的含量在0.07%基础上每超过0.01%其价格将扣减5美分。超过0.1%距收。 H). Moisture 水份If free Moisture loss at 105 degrees centigrade as finally determined pursuant to the provisions of Clause 10 exceed the guaranteed maximum referred to in Clause 4. The excess moisture above 8% shall be deducted from Draft Survey.如果依据第十条款最终结果摄氏105度自由状态下水份超过第四条款中所述的保证最高值时,卖方必须将超出含水率8%部分的全部实际运费偿付给买方并扣除在8%以上多余的水分。 I) For SIZE 体积If the cargo above 50 mm exceeds the guaranteed maximum of 10%, a penalty at the rate of 1% per USD0.05 per DMT shall be applied to the quantity exceeding 10%.如果货物超过保证的最大量10%,则对超过部分按照每公吨0.05美元的1%予以处罚金。 CLAUSE 7: PERFORMANCE BOND AND L/C PAYMENT条款7:履约保函和信用证付款A). Seller shall through a prime bank, issue 2% Performance Bond of the contract value for each shipment value to buyer, in favor of buyer upon receipt of signed final contract within five (5) banking days. The Performance Bond shall keep active, valid and irrevocable and shall be void and null upon Bill of lading date and others shipping document is presented to buyer bank. Once buyers bank receives the Performance Bond, within five (5) banking days, buyer shall open a 100% irrevocable, transferable, at sight Documentary letter of credit for an amount in US Dollar sufficient to cover 100% of each shipment value (30,000MT) through a prime bank that is acceptable to the seller with all terms in conformity with this contract to Seller.卖方需在合同签订后5个银行工作日内开具以买方为受益人的履约保函,金额为每船货物的总值2%。履约保函必须始终有效直至提单等运输檔提交给买方的银行。买方应在收到卖方的履约保函后 5个工作日内按照此确认的合同条款通过卖方可接受的银行给卖方开出不可撤销,可转让的即期信用证给卖方。 B). Payment shall be at sight upon negotiations of documents under an L/C in the United States currency opened in favor of the Seller to cover 100% value of contract value plus / minus 10 percent. All banking charges outside CHINA shall be paid by the beneficiary. Also, all such banking charges within buyers opening bank under this contract all be to the Buyers account. TT Reimbursement allowed.信用证议付以美圆货币计价的以卖方为受益人的合同金额100%(+/-10%),所有中国的银行的以外费用由卖方负责,所有此合同项下买方银行费用由买方承担,电汇付款是允许的。 C). Text of L/C and PBG must be accepted by both parties.信用证格式与履约保函格式必须双方认可。 D). LC Terms 信用证条款L/C shall allow the following: 信用证中须允许下述条件1. All documents applicable shall mention contract no.所有檔必须填写上合同号。2. Tolerance of +/- 10% for both quantity and amount.同时允许数量和金额的增减10%幅度3. Documents to be presented within 21 days from B/L date.允许提单日起21天内提交文件。 4. Third Party Documents acceptable, except draft and invoice.除了汇单及发票外,第三方档可以接受 5. Partial shipment not allowed, transhipment not allowed.不允许分批交运,不允许转运 6. Charters B/L acceptable, which should be issued by master or owner of vessel, or shipping company or its authorized agency.可接受租船人的的提单,此提单必须由船东、船公司或其授权代理开出。 E). Provisional payment 预付款Provisional payment is to be 98% of the CNF value. And such provisional payment shall be released against the presentation of the Sellers documents as stipulated in Clause 8 and draft which is payable by L/C at sight. Shipment cargo value shall be calculated by the result of the draft survey weight and chemical analysis at loading port issue by Independent surveyor agreed by both Parties.按照第8条的规定的檔按CNF货值以信用证即期预付98%的货款,货品的价格依照买方双方指定的装港重量和成份检验报告结果计算。 F). Final payment 最终结算付款The balance 2% of the shipment value due to SELLER after provisional payment shall be paid by L/C against the presentation of the Sellers final invoice and draft which is payable at sight. Sellers final invoice and draft for final negotiation shall be based on the certificates of the Entry-Exit Inspection & Quarantine of the Peoples Republic of China (CIQ) as stipulated below to reach Seller within 50 days after B/L date in China. If umpire analysis is required, payment adjustment arising for this will be made when the umpires certificate is available. In case analysis is not carried out at the discharging port by CIQ or the CIQ certificate does not reach Seller within 50 days after B/L date in China, the loading port results certificate of Weight and/or Quality issued by CCIC shall form the basis for final invoice.剩余2%货款应在收到卖方开出的最终发票和汇单后立即由信用证方式支付。最终方票依据依据中国国家商检报告(CIQ)来开立,但CIQ报告必须于提单日后 50天内送达卖方,如果需要仲裁检验,则依据仲裁结果调整,如果提单日后50天内CIQ报告没有交予卖方,卖方则可依据CCIC 在装港所作的重量和成份证明开立最终发票 Clause 8. DOCUMENT条款8:文件A). Provisional Payment 预付货款1. Signed Provisional commercial invoice for 98% of CNF value in one(1) original and two(2) copies indicating value of goods shipped, name of carrying vessel, contract number, B/L number, number of letter of credit.98% CNF货款的预开商业发票一份正本签署以及二份副本,注明交运货品金额、船名、合同编号、提单编号和信用证编号。 2. Three (3/3) full set of original “Clean on board” Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked “Freight Prepaid and notifying the L/C applicant.三份正本海运提单注明船费已由租船方支付并且通知信用证申请人 3. Certificate of Quality in one (1) original and two (2) copies issued by CCIC装港CCIC重量证明。 4. Certificate of Weight and draft survey in one (1) original and two (2) copies issued by CCIC 装港CCIC 质量分析证明。 5. Certificate of Origin in one (1) original and two (2) copies issued by Chamber of Commerce in INDONESIA .印度尼西亚商会出具的原产地证明。 6. Certified copy of fax advising shipment details advising the contract number, name of the vessel, name of the commodity, approximate invoice value, gross weight and B/L date. Relative fax report must be present for negotiation. 通知装船细节证明传真副本,包括合同号,船名,品名,发票值,毛重,提单日期。相关的传真报告须以议付为目的而提交 7. Photocopy of certificate of authorization issued by master of the carrying vessel indicating the name of vessel and the name and the capacity of master and also showing the shipping agent at loading port have obtained authorization from the master to sign and issue the original B/Ls. (In case B/L signed by the master or owner, such certificate is not required) 船东出具的授权证明影印件,列明船名,船东名和船的受载能力,还须列明装运港货代已经获得船东的授权签名,且能开了正本提单。(万一提单是由船东或所有者签名的,这种证书是不需要的) 7. Beneficiarys certified copy of fax shipment advice dispatched to the applicant within 3 working days after B/L date advising shipment details including contract no., L/C no., name of vessel, B/L weight, B/L date, name of commodity, approximate invoice value and eta discharging port. The copy of fax must indicate the date of fax. 提单日后的3个工作日内,受益人证明的传真副本要传真给申请人,包括合同号,信用证号,船名,提单重量,提单日期,品名,发票值和预计到达目的港的时间。传真副本须有传真日期 9. Draft survey report of vessel issued by the ship master or its agent in 1 original. 船东或其代理出具的吃水报告,1 正 10. Certificate issued by beneficiary indemnifying the applicant that the shipment confirmed to be delivered as per terms in the contract. The certificate must include the actual shipment date of the goods, named loading port , discharge port , estimated time departure (ETD) , estimated time arrival(eta) and vessel name. 受益人出具的证明,是保护申请人的,表明货物按照合同已经确认交付了。该证书须包括货物实际装运日期,指定的装运港,卸货港,预计离开装运港时间,预计到达目的港时间和船名 B). Final 5% Payment 最终5%结算付款 1. Signed final commercial invoice in one (1) original and two (2) copies, based on inspection certificate of weight and inspection certificate of quality issued by CIQ.根据CIQ重量和成分分析报告所签署发出的最终商业发票,正本一份,副本两份。 2. Inspection Certificate of weight in one (1) copy issued by CIQ. (To be accepted as presented, photocopy allowed) By fax or email allowed.CIQ重量报告正本一份,复印本可接受。 3. Inspection Certificate of Quality in one (1) copy issued by CIQ. (To be accepted as presented, photocopy allowed) By fax or email allowed.CIQ成分分析报告正本一份,复印本可接受。 4. In case CIQ certificate of weight and / or quality is not received by the seller within 50 days after B/L date in china, then the seller has the right to negotiate the final invoice based on load port Certificate of Quality and Certificate of Weight. In such a case a declaration by the seller of non-receipt of CIQ certificate and the photocopy of load port weight and quality results to accompany documents.如果提单日后50天内CIQ报告没有交予卖方,卖方有权可依据装港所作的重量和成份证明开立最终发票。 在此情况下,卖方须发出未收到CIQ报告声明加入为议付文件。 5. In case there should be any amount of overpayment due to the applicant after adjustments have been made as hereinabove provided, it shall be paid by the beneficiary to the applicant in the united states currency by telegraphic transfer or by any means to be mutually agreed upon between the beneficiary and the applicant five working days upon issuance of the beneficiarys final debit statement.如果结算后有货款溢付情形,在发出信用证受益人的最终欠款报表后5天内,信用证受益人必须以电汇或是双方认可方式将溢付的货款退还给信用证开证方。 CLAUSE 9: LOSS OF CARGO条款9:货物毁损 In the event of loss of cargo caused by damage at sea after loading on board the vessel and before completion of discharge at the port of discharge, BUYER shall make final payment to SELLER, for total loss of cargo on the basis of the analysis at the port of loading as set forth in Clause 10.(A), and quantity as manifested on the Bill of Lading, and for partial loss of cargo on the basis of the analysis carried out by BUYER on Fines discharged as set forth in Clause 10.(B), and quantity as manifested on the Bill of Lading.如果货物出现部分损毁,买方将进行鉴定和权衡,并确定货物的最终计价,如果货物完全损毁,在装运港进行的鉴定和权衡将作为计价和支付的最终标准。 CLAUSE 10: WEIGHING条款10:重量A). At loading port, CCIC at Sellers expense shall determine the weight of the shipment by draft survey. The weight of ORE ascertained and certified by CCIC, shall be the basis of Sellers provisional invoice. Buyer may at Buyers expense have its representative present during the draft survey.卖方负责装货港的CCIC重量检验并承担费用,该重量资料作为其签名发票的依据。买方自费派代表参与其检验。B). Buyer, shall at Buyers expense, apply to CIQ for weighing at the port of destination. The weight of shipment at the discharge port is to be ascertained by draft survey. Seller may at Sellers expense have their representative present at the time of such determination. The weight thus determined by CIQ shall be final for balance 5% payment as to wet weight in relevant shipment.买方自费负责在目的港的CIQ的检验,该数据作为最后5%付款的依据。C). The dry weight shall be determined by deducting the free moisture from each wet weight. If there is a difference of dry weight over 0.5% between the weight determined at the load port and the discharge port, the actual weight determined at the discharge port shall be adopted as the dry weight for final balance 5% payment.If no draft survey is performed at the discharge port or the CIQ report is not received by Seller within 21 calendar days from the B/L date in china, Sellers weight certificate at loading port will be regarded as final.从湿重中减除含水量,卖方可自费参与目的港的检验。如果装港重量检验与卸港检验结果差异超过0.5%则以卸港报告为最终结果,如果在卸港未作重量测定或是提单日后21天卖方未收到CIQ报告则以卖方所做的装港重量报告为最重结果。 Clause 11: SAMPLING & ANALYSIS条款11. 取样及分析 A). At the loading port, Seller shall, at Sellers expenses, appoint CCIC at loading port to determine the specifications of Fines contained in each shipment and shall provide a certificate showing details of the determination. The percentage of chemical contents and the percentage of free moisture loss at 105 degree centigrade. Buyer may at Buyers expense have their representative present at the time of sampling and analysis.在装港卖方承担CCIC检验费用,提供详细数据的证书包括铁和其它成份的分析和105度自由基水分测定。买方可自费派代表参与抽样和分析过程。 B). At the port of discharge, Buyer, shall at Buyers expense, nominate CIQ as Buyers assayer for sampling and analysis, CIQ shall take sample from each shipment and divide it into four equal parts and seal, one for Buyer, the second to be sent to Seller, the third to be retained by the Buyer for possible umpire analysis and the fourth to be reserved for any of the aforementioned purposes. Seller may at Sellers expense have their representative present at the time of sampling and analysis.在卸港买方承担CIQ的取样和分费用,CIQ须对每批货取样分作四份,一份给买方、一份寄给卖方,一份由买方保管以应万一需要进行仲裁化验,另一份CIQ保管备用。买方可自费派代表参与抽样和分析过程。 C). CIQ shall analyses the sample so taken for chemical and physical composition and free moisture loss at 105 degrees centigrade at Buyers expense and issue a certificate of quality within 50 days from B/L date. Buyer shall forward this certificate issued by CIQ by fax/e-mail/courier within 80days from the B/L date in china to the Seller.买方付费由CIQ进行化学成份和105度自由基含水量检验,并在提单日后50天内由买方以传真、电邮或是快递方式转寄CIQ报

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论