翻译Osborne House.docx_第1页
翻译Osborne House.docx_第2页
翻译Osborne House.docx_第3页
翻译Osborne House.docx_第4页
翻译Osborne House.docx_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Osborne House Osborne HouseQueen Victorias Royal Residence North facadeLocation within Isle of WightOsborne Houseis a former royal residence inEast Cowes, Isle of Wight, UK. The house was built between 1845 and 1851 forQueen VictoriaandPrince Albertas a summer home and rural retreat. Prince Albert designed the house himself in the style of anItalian Renaissancepalazzo. The builder wasThomas Cubitt, the London architect and builder whose company built the main faade ofBuckingham Palacefor the royal couple in 1847. An earlier smaller house on the site was demolished to make way for a new and far larger house.Queen Victoria died at Osborne House in January 1901. Following her death, the house became surplus to royal requirements and was given to the state with a few rooms retained as a private royal museum dedicated to Queen Victoria. From 1903 until 1921 it was used as a junior officer training college for theRoyal Navyknown as the Royal Naval College, Osborne. Today it is fully open to the public.奥斯博恩庄园之前是在EAST COWES的皇家公寓,怀特岛,英国。这房子建于1845至1851年之间,为了维多利亚女王和艾伯特王子,作为夏家日度假和农村居所。艾伯特王子亲自设计意大利文艺复兴风格的宫殿。建设者托马斯丘比特,伦敦建筑师,他的公司在1847年曾为皇家夫妇建造了白金汉宫。早期的小房子被拆除,为了建造一个新的更大的房子。维多利亚女王在1901年的一月在奥斯博恩庄园去世。她去世后,房子对于皇家成了多余的,于是给了国家,利用几个房间保留为维多利亚女王私人皇家博物馆。从1903年到1921年,这里成为了初级军官培训学院为皇家海军学院-奥斯本。今天,它是完全向公众开放。HistoryeditThe entrance facadeQueen Victoriaand her husbandPrince Albertbought Osborne House on the Isle of Wight from Lady Isabella Blachford in October 1845. They were searching for a home away from the stresses of court life. Queen Victoria had spent two holidays on the Isle of Wight as a young girl, when her mother, the then Duchess of Kent, rentedNorris Castle, the estate next door to Osborne. The setting of the existing three-storey Georgian house appealed to Queen Victoria and Prince Albert; in particular, the views of theSolentreminded Albert of theBay of Naplesin Italy. It soon became obvious that it was too small for their needs. Pulling down the house and building a new residence was deemed to be the appropriate course of action.1维多利亚女王和她的丈夫艾伯特亲王在1845年十月从伊莎贝拉夫人布莱克福德那里买了奥斯博恩。她们在寻找一个处所可以远离生活的压力。维多利亚女王花了两个假期在怀特岛作为一个年轻的女孩,当她母亲,肯特公爵夫人,租用了诺里斯城堡,奥斯本隔壁的房子。三层的格鲁吉亚酒店出现在维多利亚女王和艾伯特王子面前;特别是,索伦特的风景使艾伯特想起意大利尼普森湾。不久之后显然,对于他们的需求来说太小了。拆了房屋然后重新建设一个新的住宅被认为是合适的行为。Detail of NE Facade in 1905 (left) and 2010 (right)The new Osborne House was built in the style of the Italian Renaissance complete with twobelvederetowers between 1845 and 1851. Prince Albert designed the house himself in conjunction with builderThomas Cubitt,1the London architect and builder whose company also built the main faade ofBuckingham Palace. The sale of theRoyal Pavilion at Brightonpaid for much of the new houses furnishings.2The house consisted of the original square wing known as The Pavilion, which contained the principal and royal apartments. The apartments contain reminders of Victorias dynastic links with the other European royal families. The Billiard Room houses a massive porcelain vase, which was a gift of the Russian Tsar. The grandeur of the Billiard Room, Queens Dining Room and the Drawing Room on the ground floor forms a marked contrast with the much more homely and unassuming decor of the royal apartments on the first floor. These rooms include the Princes Dressing Room, the Queens Sitting Room, the Queens Bedroom and the childrens nurseries, which were intended for private, domestic use and were therefore as comfortable as possible. Both Queen Victoria and Prince Albert were determined to bring up their children in as natural and loving an environment as their situation allowed, so that as a consequence the royal children visited their parents bedrooms when other children of a similar status lived in a far more detached manner.3新奥斯本建造设计意大利文艺复兴和两座塔,在1845年和1851年之间完成。艾伯特王子亲自设计意大利文艺复兴风格的宫殿。建设者托马斯丘比特(伦敦建筑师),他的公司曾建造了白金汉宫。在布莱顿的皇家行宫为新房子买了很多家具。房子由原来的方形翼称为“亭”,其中包含主厅和皇家公寓酒店。公寓包含维多利亚王朝与其他欧洲皇室王朝的联系。台球房有一个大瓷花瓶,这是俄罗斯沙皇的礼物。宏伟的台球室,皇后餐厅和花室在一楼客厅其朴实的装饰品和一楼形成鲜明的对比。这些房间包括王子的换衣间,女王的起居室,女王的卧室和孩子的房间,这是私人的,家庭使用,因此尽可能舒适。维多利亚女王和艾伯特王子决心要把孩子尽可能的在自然和爱的环境中培养长大,所以结果是他们王室的孩子们能够随意进入父母的卧室时,其他的孩子却远离父母生活。Prince Alberts Dressing Room, 1851, watercolour by James Roberts.The main wing, containing the household accommodation and council and audience chambers, was added later. The final addition to the house was a wing built between 1890 and 1891. It contains on the ground floor the famous Durbar Room which is named after an anglicised version of the Hindi worddurbar. This word meanscourt. The Durbar Room was built for state functions and decorated byBhai Ram Singhin an elaborate and intricate style, with a carpet fromAgra. It now contains the gifts Queen Victoria received on her Golden and Diamond Jubilees. These include engraved silver and copper vases, Indian armour and even a model of an Indian palace.4The first floor of the new wing was for the sole use ofPrincess Beatriceand her family. Beatrice was the Queens youngest daughter, who remained permanently at her side.TheIndianassociations of Osborne House also include its housing a collection of paintings of Indian persons and scenes, painted at Queen Victorias request byRudolf Swoboda. There are both depictions of Indians resident or visiting Britain in the 19th Century and scenes painted in India itself when the painter went there for the purpose.5“大翼”,包含家庭住宿,议事厅和后来加的观众会议室。这所房子的最后是一个翼1890和1891之间建立。它包含在一楼的一个房间是由一个著名的印度王宫的英文名命名。这个词的意思是法院。这个房间是为了国家功能所建造,用了Bhai Ram Singh精细和复杂的装饰风格,搭配了阿格拉地毯。里面有一个礼物,是维多利亚女王在她的黄金和钻石纪念日所收到的。这些包括刻铜和银的花瓶,印度盔甲,甚至一个印度宫殿模型。新翼一楼是给比阿特丽丝公主和她的家人使用。比阿特丽丝是女王最小的女儿,却一直在她身边。在印度奥斯本协会还包括收集印度个人和场景的绘画,在维多利亚女王的要求下由鲁道夫画。既有描写印第安人在第十九世纪居住或访问英国,或那些印度人去那儿的场景。John Brownand Queen Victoria at Osborne, 1870. Print after SirEdwin Landseer.John Brown18261883Memorial Benchat Osborne HouseThe royal family stayed at Osborne for lengthy periods each year: in the spring for Victorias birthday in May; in July and August when they celebrated Alberts birthday; and just before Christmas.1In a break from the past, Queen Victoria and Prince Albert allowed photographers and painters to capture their family in the grounds and in the house, partly for their own enjoyment and partly as a form of propaganda for the nation to show what a happy and devoted family they were. Many thousands of prints of the royal family were sold to the public which led Victoria to remark, no Sovereign was ever more loved than I am (I am bold enough to say).6Writing to her daughter Victoria in 1858 about the gloominess of Windsor Castle,Queen Victoriastated, I long for our cheerful and unpalacelike rooms at Osborne.7The domestic idyll at Osborne was not to continue. In December 1861, Prince Albert died at Windsor Castle. During her widowhood, Osborne House continued as one of Queen Victorias favourite homes.In 1876, as a tribute to Queen Victoria, theGovernment Houseof the colony (now State) of Victoria, Australia, was constructed as a copy of Osborne House.王室每年呆在奥斯本很长时期:维多利亚的生日在五月在春天;在七月和八月他们庆祝艾伯特的生日的时候;就在圣诞节前。在摆脱过去,维多利亚女王和艾伯特王子允许摄影师和画家捕捉他们在家里或外面的情景,部分供自己享乐和部分作为一种国家宣传形式,展示他们是一个多么快乐的家庭。成千上万的王室照片向公众出售,用LED展示维多利亚说的,“没有比我更受爱戴的主权(我敢说)。” 在1858年写信给她的女儿维多利亚关于沉闷的温莎城堡,维多利亚女王表示“我渴望我们在奥斯本不像宫殿的房间。”在奥斯本田园的家庭诗并没有继续。1861年十二月,艾伯特王子死在温莎城堡。在她守寡期间,奥斯本继续作为维多利亚女王的一个最喜欢的家。在1876年,为纪念维多利亚女王,在澳大利亚,维多利亚殖民地的政府房子,建造了一个模仿奥斯本的房子。The GroundseditOsborne House from the lower gardenSee also:Medici lionsThe laying out of the estate, gardens and woodlands provided a way for the Prince Consort to prove his knowledge of forestry and landscaping, an area in which previously at the more official royal residences he had been thwarted by the Commissioners of Woods and Forest.8Below the gardens was a private beach where the Queen kept her own privatebathing machine.这地方的铺设,花园和林地为驸马证明自己关于林业和园林的绿化知识的提供了方法,在之前更正式的皇家住宅里被树林和森林挫败过。花园的下面是一个私人海滩里面有女王保存她自己的私人洗澡设备。The grounds and The SolentThe grounds include a Swiss Cottage. The cottage was dismantled and brought piece by piece fromSwitzerlandto Osborne where it was reassembled.8There, the royal children were encouraged to garden. Each child was given a rectangular plot in which to grow fruit, vegetables and flowers. They would then sell their produce to their father. Prince Albert used this as a way to teach the basics of economics. The children also learned to cook in the Swiss Cottage, which was equipped with a fully functioning kitchen. Both parents saw this kind of education as a way of keeping their childrens feet firmly on the ground in spite of their royal status.1一楼包括“瑞士小屋”。小屋被拆除了一块一块从瑞士到奥斯本那里重新组装。那里,王室的孩子们被鼓励去花园。每个孩子都得到了一个长方形小块去种植水果,蔬菜和花卉。然后他们会把农产品卖给他们的父亲。艾伯特王子用这样的方式教经济学的基本知识。孩子们也学会了在瑞士小屋里烹饪,这有配备齐全的厨房。父母看到这种教育是有种可以让他们皇室身份的孩子脚踏实地的一种方法。The 20th centuryeditThe private beach at Osborne House, where Queen Victoria, her husband and children swam frombathing machines.Queen Victoria died at Osborne on 22 January 1901 with two generations of her family gathered around her. Although Victoria had adored it, Osborne held few charms for her children. Victorias will left strict instructions that Osborne was to stay within the family, but nobody wanted it so the new KingEdward VIIpresented it to the nation.9With the exception ofPrincess BeatriceandPrincess Louise, who both retained houses on the estate, the rest of the royal family saw Osborne as something of an inaccessiblewhite elephant. The royal apartments on the upper floors of the pavilion wing, including the late Queens bedroom, were turned into a private museum accessible only to the royal family.1901年1月22日维多利亚女王死在奥斯本,两代她的家人陪伴着她。虽然维多利亚一直崇拜它,奥斯本对孩子来说不太有魅力。维多利亚有严格指示,必须呆在奥斯本待,但没人想要它,所以新国王爱德华七世将它面向全国。出了比阿特丽丝公主和路易丝公主,他们都保留了里面的房子,其余的王室成员把奥斯本看作一个无法接受的累赘。在翼亭楼上的皇家公寓,包括已故王后的卧室,变成了只有王室访问的私人博物馆。Naval CollegeeditIn 1903, part of the estate became a junior officer training college for theRoyal Navyknown as theRoyal Naval College, Osborne.9Initial training began at the age of 13, and further studies were continued at theRoyal Naval College, Dartmouth. The College closed in 1921, with the last students leaving on 9 April 1921.10Former students included Queen Victorias great-grandsons, the futureEdward VIIIandGeorge VI, and their younger brotherGeorge, Duke of Kent. Another well-known alumnus of the college wasJack Llewelyn Davies, one of the fiveLlewelyn Davies boyswho inspiredJ. M. BarriesPeter Pan. The case ofGeorge Archer-Sheefrom 1908, who was expelled from Osborne after being falsely accused of stealing a 5-shillingpostal order, inspired the playThe Winslow Boy.1903年,地产的一部分成为初级军官培训学院。奥斯本。初始训练从13岁开始,并进一步研究在皇家海军学院继续,达特茅斯。学校在1921年关闭,最后一批学生在1921年四月9日离开。以前的学生,包括维多利亚女王的曾孙,爱德华八世和乔治六世,以及他们的弟弟乔治,肯特公爵。学校的另一个著名的校友是杰克卢埃林戴维斯,五兄弟中一人曾启发了巴里的彼得潘。1908年乔治阿彻书的那件事,他被开除了由于在奥斯本被诬告偷窃5邮政汇票后,启发了温斯洛的男孩。Officers convalescent homeeditDuring World War I, the secondary wings of Osborne House were used as an officers convalescent homeRobert GravesandA.A. Milnewere two famous patients. Known as King Edward VII Retirement Home for Officers, this later included convalescents from military and civil service backgrounds, until the late 1990s for retired officers of the British Armed Services.9The Naval college semi-developed into the nearby T.S. Osborne Sea Cadet unit.在第一次世界大战期间,奥斯本家的二翼作为干部疗养院,罗伯特格拉夫和A.A.米尔恩是其中两名患者。被称为国王爱德华

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论