


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
The Analects of Confucius 论(lun2)语Chapter 1 学而篇子曰(yue):“学而时习之,不亦说(yue4)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yun4),不亦君子乎?”The Master said, “To learn something and then to put it into practice at the right time: is this not a joy? To have friends coming from afar: is this not a delight? Not to be upset when ones merits are ignored: is this not the mark of a gentleman?”子曰:“巧言令色,鲜(xian3)矣(yi3)仁!”The Master said, “Clever talk and affected manners are seldom signs of goodness.”子曰:“弟子,入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。”The Master said, “At home, a young man must respect his parents; abroad, he must respect his elders. He should talk little, but with good faith; love all people, but associate with the virtuous. Having done this, if he still has energy to spare, let him study literature.”子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”The Master said, “Dont worry if people dont recognise your merits; worry that you may not recognise theirs.”Chapter 2 为政篇子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。”The Master said, “He who rules by virtue is like the polestar, which remains unmoving in its mansion while all the other stars revolve respectfully around it.”子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾(yu2)矩(ju3)。”The Master said, “At fifteen, I set my mind upon learning. At thirty, I took my stand. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the will of heaven. At sixty, my ears are attuned. At seventy, I follow all the desires of my heart without breaking any rules.”孟武伯问孝。子曰:“父母唯其疾之忧。”Lord Meng Wu asked about filial piety. The Master said, “The only time a dutiful son ever makes his parents worry is when he is sick.”子曰:“学而不思则罔(wang3),思而不学则殆(dai4)。”The Master said, “To study without thinking is futile. To think without studying is dangerous.”子曰:“由!诲(hui4)女(ru3)知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”The Master said, “Zilu(子路), I am going to teach you what knowledge is. To take what you know for what you know, and what you do not know for what you do not know, that is knowledge indeed.”Chapter 3 八佾(yi4)篇子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”The Master said, “If a man has no humanity, what can he have to do with ritual? If a man has no humanity, what can he have to do with music?”Chapter 4 里仁篇子曰:“里仁为美。择不处仁,焉得知?”The master said, “It is beautiful to live amidst humanity. To choose a dwelling place destitute of humanity is hardly wise.”子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省(xing3)也。”The Master said “When you see a worthy man, seek to emulate him. When you see an unworthy man, examine yourself.”子曰:“父母在,不远游,游必有方。”The Master said, “While your parents are alive, do not travel afar. If you have to travel, you must leave an address.”子曰:“父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。”The Master said, “Always keep in mind the age of your parents. Let this thought be both your joy and your worry.”子曰:“君子欲讷(ne4)于言而敏于行。”The Master said, “A gentleman should be slow to speak and prompt to act.”Chapter 5 公冶(ye3)长(zhang3)篇子曰:“已矣乎,吾未见能见其过而内自讼(song4)者也。”The Master said, “Alas, I have never seen a man capable of seeing his own faults and of exposing them in the tribunal of his heart.”Chapter 6 雍也篇子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”The Master said, “The wise find joy on the water, the good find joy in the mountains. The wise are active, the good are quiet. The wise are joyful, the good live long.”Chapter 7 述而篇子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”The Master said, “When three people walk together they will invariably have something to teach me. I can take their qualities as a model and their defects as a warning.”Chapter 8 泰伯篇子曰:“民可使由之,不可使知之。”The Master said, “You can make the people follow the Way, you cannot make them understand it.”Chapter 9 子罕篇子曰:“吾未见好德如好色者也。”The Master said, “I have never seen anyone who loved virtue as much as sex.”子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”The Master said, “The wise are without perplexity; the good are without sorrow; the brave are without fear.”Chapter 10 乡党篇食不语,寝不言。There should be no conversation during meals, and no talk in bed.Chapter 11 先进篇季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉得事鬼?”曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”Zilu asked how to serve the spirits and gods. The Master said, “You are not yet able to serve men, how could you serve the spirits?” Zilu said, “May I ask you about death?” The Master said, “You do not yet know life, how could you know death?”Chapter 12 颜渊篇齐景公问政于孔子。孔子对曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟(su4),吾得而食诸?”Duke Jing of Qi asked Confucius about government. Confucius replied, “Let the lord be lord; the subject a subject; the father a father; the son a son.” The Duke said, “Excellent! If indeed the lord is not a lord, the subject not a subject, the father not a father, the son not a son, I could be sure of nothing more not even of my daily food.”Chapter 13 子路篇子曰:“刚、毅、木、讷近仁。”The Master said, “Firmness, resolution, simplicity, silence these bring us closer to humanity.”Chapter 14 宪问篇子曰:“君子耻其言而过其行。”The master said, “A gentleman would be ashamed should his deeds not match his words.”Chapter 15 卫灵公篇子贡问为仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”Zigong asked how to practise humanity. The Master said, “A craftman who wishes to do good work must first sharpen his tools. In whatever country you may settle, offer your services to the most virtuous ministers and befriend those gentlemen who cultivate humanity.”子曰:“人无远虑,必有近忧。”The Master said, “A man with no concern for the future is bound to worry about the present.”子曰:“躬自厚而薄责于人。则远怨矣。”The Master said, “Demand much from yourself , little from others, and you will prevent discontent.”子曰:“巧言乱德。小不忍,则乱大谋。”The Master said, “Clever talk ruins virtue. Small impatience ruin great plans.”子曰:“当仁,不让于师。”The Master said, “In the pursuit of virtue, do not be afraid to overtake your teacher.”子曰:“有教无类。”The Master said, “My teaching is addressed to all indifferently.”Chapter 16 季氏篇孔子曰:“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。”Confucius said, “A gentleman takes care in nine circumstances: when looking, to see clearly; when listening, to hear distinctly; in his expression, to be amiable; in his attitude, to be differential; in his speech, to be loyal; when on duty, to be respectful; when in doubt, to question; when angry, to ponder the consequences; when gaining an advantage, to consider if it is fair.”Chapter 17 阳货篇子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博奕者乎?为之,犹贤乎已!”The Master said, “I cannot abide these people who fill their bellies all day long, without ever using their minds! Why cant they play chess? At least it would be better than nothing.”子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙(xun4),远之则怨。”The Master said, “Women and underlings are especially difficult to handle: be friendly, and they become familiar; be distant, and they resent it.”Chapter 18 微子篇周公谓鲁公曰:“君子不施其亲,不使大臣怨乎不以。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”The Duke of Zhou said to his son, the Duke of Lu, “A gentleman does not neglect his relatives. He does not give his mi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年秋季初级经济师考试 经济基础知识押题冲刺训练试卷
- 现代婚姻法律知识培训内容课件
- 广西钟山中学2026届高三化学第一学期期末综合测试试题含解析
- 兖州中考题目及答案大全
- 烟台教招必背题目及答案
- 民法典婚姻培训课件
- 无人机产业链全面分析及未来发展
- 玉米速写课件
- 2026届河南省开封十中化学高二第一学期期中经典模拟试题含解析
- 2025年度绿色建筑认证生态办公场地租赁合同(绿色装修标准)
- 2025年残联招聘笔试大纲解读与备考指南
- 2025版厂房装修施工安全责任合同模板
- GB 16808-2025可燃气体报警控制器
- 医疗机构重点部门感染预防与控制标准WST860-2025解读宣贯
- 气体灭火系统日常维护管理手册
- 2025年汽车后市场行业当前市场规模及未来五到十年发展趋势报告
- 德育副校长工作总结课件
- 业财一体化课件
- 退伍留疆考试题库及答案
- 2025年安管人员继续教育试题及答案
- 超声弹性成像技术规范
评论
0/150
提交评论