



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本科班口语五十条1, 国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。 International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is more complicated than domestic business.2, 随着经济一体化进展的发展,很少人和公司能完全独立于国际商务之外而存在。因此,在此方面具有一定的知识是十分必要的,这既有益于企业的发展又有益于个人的进步。 With the development of economic globalization,few people or companies can completely stay away from intenational business. Therefore , some knowledge in this respect is necessary both for the benefit of enterprises and personal advancement.3, 其他参与国际贸易的形式有管理合同、承包生产和“交钥匙”工程。 Other forms for participating in international business are management contrast ,contrast manufacturing ,and turnkey project.4, 国际贸易最初以商品贸易的形式出现,即在一国生产或制造商品而出口或进口到另一国进行消费或转售。 International business first took the form of commodity trade. i.e , exporting abd importing godds produced or manufactured in one country for consumption or resale in another.5, 除了国际贸易和投资,国际许可和特许经营也是进入国外市场的一种方式/ Beasides trade and investment, international licensing and franchising are some times taken as a means of entering a foreign market.6, 国民生产总值和国内生产总值是表明一国收入的两个重要概念。区别在于前者强调的是生产要素的所属权而后者着重于进行生产的国家。 GNP and GDP are two important concepts used to indicate a countrys income. The difference between GNP and GDP is that the former on ownership of the factors of production while the latter concentrates on the place where production takes place.7, 要估评某一市场的潜力,人们往往要分析其收入水平,因为它为那里的居民的购买力高低提供了线索。 In assessing the potential of a market, people often look at its income level since it provides clues about the purchasing power of residents.8, 世界各国被世界银行分为三大领域:高收入国家,中等收入国家和低收入国家。 Countries of the world are divided by the World Bank into three categories of high-income ,middle income and low income.9,中国现在的年人均收入为1100美元以上,但几年前它还是个低收入国家。 China with an annual per capita income of over$1100is a middle income country though it was a low income country just a few years ago.10. 就中国来说,周围还有其他应特别关注的事情,如亚洲四小虎、东盟国家、俄罗斯等国,这些国家都具有前景看好的市场潜力,能为中国提供很好的商机。 As far as China is concerned , other markets we should pay particular attention are those around us: the Four Tigers, the ASEAN countris ,Russia . India etc. Those are countries with very promising market potential and can offer good business opportunities to China.11, 过去的几十年,地区经济一体化越来越重要。 The past decades witnessed increasingly growing importance of regional economic integration.12, 最著名的自由贸易区是北美自由贸易区,它是由美国、加拿大、和墨西哥于1991年建立的。 The most notable free trade area in the North American. Free Trade Area , the largest market formed by the United States, Canada and Mexico in1991.13, 经济联盟的成员国不仅要在税收、政府开支、企业策略等方面保持一致,而且还应使用同一的货币。 The members of an economic union are required not only to harmonize their taxation,government expenditure,industry policies, etc ,but also use the same currency.14, 欧洲委员会是欧盟的管理机构之一,此机构将提议呈交给部长理事会做决定,并监督各成员国家根据所制定的条约履行自己的义务。 The European Commission is one of the governing organs of the EU. It is the body which puts propasals to the Council of Ministers for decision and sees that the members carry out their duties under the treatry.15,APEC建立于在澳大利亚首都堪培拉召开的一次部长级会议上。当时有12位成员国出席,分别为澳大利亚、美国、加拿大、日本、朝鲜、新西兰和东盟六国。 APEC was set us at the Ministerial Meeting held in the Australia capital Canberra attented by 12 members of Australia, the United States , Canada , Japan, Repubic of Korea, New Zeal and six ASEAN countries.16, 经济全球化为世界经济发展提供了新的动力和机会,同时也使各经济体更加相互依赖、相互影响。 Economic globalization is giving new impetus and opportunities to world economic development ad meanwhile making the various economic more and more interdependent and interactive.17, 跨国公司是在一个以上国家拥有、控制和经营资产的商业组织。 A multinational enterprise is a business organization that owns, controls and manages assets in more than one country.18, 跨国公司内部交换占整个国际贸易的一个很大的比例。 The transfer of the intra-MNE transactions constututes a very significant proportion of total international trade.19, 尽管跨国公司的日常管理工作下放到跨国企业的子公司,但重要决策,如有关公司目标和新投资等都由母公司来决定。 Although the day-to-day running of corporate operations may be decentralized to the affiliate MNCs, the major decisions , such as those on corporate goals and new investments and made by the parent company.20, 无论人们是否喜欢,经济全球化已成为世界经济发展中的一个客观趋势。 Like it or not , economic globalization has become an objective trend in world economic development.21,在复杂的经济中,没有一个国家可以完全自给自足。 In the complex economic world, no country can be completely self-sufficient.22, 随着制造业和技术的发展,出现了另一个刺激贸易的因素,即国际专业化。 With the development of manufacture and technology, there arose another incentive for trade, i.e international specialization.23, 按照比较利益学说,两个贸易伙伴均可从贸易中得到好处。 According to the theory of comparative advantage , both trade partners can benefit from trade.24, 比较利益并不是一个静止的概念,一个国家可以通过自己的行动发展某种特定的比较利益。 Comparative advantage is not a static concept. A country may develop a particular comparative advantage through its own action.25, 比较利润理论已成为国际现代国际贸易思想的基石。 The idea of comparative advantage has become the cornerstone modern thinking on international trade.26, 一件商品的成本会因生产规模扩大而减少。 The cost of a product will decrease with the expansion of production scale.27, 在实际中,即使完全的专业化在经济上有利,也可能永远不会发生。 In reality , complete specialization may never take place even though it is economically advantageous.28, 配额或者说数量限制是最常见的关税壁垒。 Quotas or quantitative restrictions are the most common form of non-tariff barriers.29, 有形贸易指货物的进出口贸易,而无形贸易涉及的是国家间的劳务交换。 The visible trade is the import and export of goods, and the invisible trade is the exchange of services between contries.30, 国家从事的贸易种类是多样式、复杂的,往往是有形贸易和无形贸易的结合。 The kinds of trade nations engage in are varied and comlpex, often a mixture of visible and invisible trade.31, 包装需按运输的要求进行,在大多数情况下,卖方明确知道把货物安全地运到目的地所需要的包装。 Packing should be made according to the requirement of transportation. In most cases, the seller knows clearly the particular type of packing required for transporting the goods safely to destination.32. 在许多情况下,应通知买方在卖方将货物将货物启运之时或之前安排验货。除非合同另有规定,否则买方必须支付为其身身利益而安排的验货费用。 In many cases, the buyer shall be notified to go through the inspection of goods at or before the time of shipment. Uless otherwise specified, the buyer is supposed to undertake the charge of inspection thus incurred for his own sake.33, 进口商可以通过可转让的运输单据将货物在运输途中卖给新的买方,这类可转让意气用起来非常方便。 The importer can sell the goods to a new buyer while they are being carried by means of negotiable shipping documents which are very convenient for use.34, 在所有条款中,买卖双方各自的义务排列在10项标题下。 Under all terms, the respective obligations of the buyer and the seller are grouped under 10 headings.35, 2000年对国际贸易术语解释通则的修改考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通讯使用的增加,以及运输方式的变化。 The 2000 revision of Incoterms took account of the spread of customs-free zones, the increased use of electronic communication ,and the changes in transport practises.36,合同依法实施,未能履行合同义务的一方可能受到起诉,并被强制做出赔偿。 A contract is enforceable by law, and the paraty that fails to fulfill his contractual obligatins may be sued and forced to make compensation.37, 口头业务协商指的是面对面的直接谈判或通过国际长途电话进行的商谈。 Oral business negotiations refer to face-to-face discussions or those conducted through international trunk calls.38, 买方发出的询盘是为了获得拟定购商品的有关信息,它对发出询盘的人无约束力。 Enquiries made by the buyer are to get information about the goods to be ordered, and are not binding on the inquirer.39, 有效期对于实盘是必不可少的。在规定的时间之前,或在被对方接受或拒绝之前实盘一直是有效的。 The validity period is indispensable to a firm offer, that remains valid untill a stipulated time or untill it is accepted or rejected.40,还盘是对发盘的拒绝,一旦作出还盘,原报盘即失效而失去约束力。 A counter-offer is a refusal of the offer which will be invalid and unbinding once a counter-offer is made.41, 对销贸易一般是与有关国家的政策目标相互联系的,如应对外汇短缺和扩大出口之类的问题。 As counter trade often takes place in less developed economies abd ub centrally planned economies, it is often related with policy objectives in these countries.42, 实质上,反向贸易指的是各种货物和服务的直接交换。 Fundamentally, counter trade refers to the direct exchange of assorted kinds of goods and services.43, 回购贸易和互购贸易之间另一个重要的区别在于回购贸易一般比互购贸易要延续更长一段时间。 Another important difference is that a buyback deal usually stretches over a longer period of time than a counter purchase deal.44, 在正常的市场交易中,由于使用货物及市场手段,货物的买与卖是分别进行的。 In moral market transactions buying and selling of goods are unbundled , because of the
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 名家诗赏析与练习题集锦
- 姜岚昕执行力课件
- 妇联改革培训课件
- 公司团队项目里程碑达成纪念物品及素材表
- 农产品远程销售代理协议
- 2020年上海中考语文真题详尽解析
- 初三数学解题技巧专项训练
- 企业风险防控与合规检查清单
- 企业安全隐患排查通报模板
- 2025年外科手术操作规范考试卷答案及解析
- FDA检查员指导手册
- 规划违建考试试题及答案
- TSG Q7015-2016起重机械定期检验规则
- 餐厅包场合同协议书范本
- 上门服务项目创业计划书
- 2025年鸡爪市场调研报告
- 景区廉洁管理制度
- 四川地区病历质量评分规范标准
- 土方开挖工程安全监理细则
- 药品效期和近效期药品管理
- 2022年医疗器械临床试验GCP考试题及答案
评论
0/150
提交评论