CAD CAM英语教案1.doc_第1页
CAD CAM英语教案1.doc_第2页
CAD CAM英语教案1.doc_第3页
CAD CAM英语教案1.doc_第4页
CAD CAM英语教案1.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

课程名称:专业英语 授课人:教学对象:09机械2,3 教学目的1. Get students to learn the useful new words and expressions in this part;2. Let students learn about the passive voice ;3.Have students read the passage and know about some mechanical properties of metals .教学内容1. 专业英语概述:什么是翻译,专业英语与基础英语的区别,学习专业英语翻译技巧与方法的主要内容。2. Unit 1 Mechanical Properties of Metals:paragraph 1 to paragraph 4.重点难点1. Let students learn about some mechanical properties of metals;2. Get students to read the passage and know about passive voice is usually used in science and technology English ;3. Have students to know the difference between general English and CAD/CAM English .教学过程内容方法时间(min)一、检查出勤情况、教师自我介绍、声明课堂教学要求。二、专业英语的学习方法:1.专业英语概述:专业英语的内容;翻译例句;翻译的标准。2.专业英语与基础英语的不同。 3.学习专业英语翻译技巧与方法的主要内容:(1)介绍和掌握单词与词组的对应关系;(2)学习普通词汇的专业化译法;(3)学习改变原句的词类和句子成分的规律,使译文通顺;(4)学习一些特殊的词法和句法的翻译。三、专业英语文献阅读: Unit 1Paragraph 1 Words learningAnalysis Sentence Paragraph 2Words learningAnalysis SentenceParagraph 3-4Words learningAnalysis Sentence板书讲授提问带领朗读720315310510710课堂小结课外作业1. 重申专业英语的学习方法和学习重点;2. 布置学生阅读并翻译课文第5-7段。教学内容:一、专业英语概述1. 什么是翻译: 翻译就是将一种语言文字的意义用另1种语言文字表达出来。 机械工程英语翻译就是将机械工程学科的英语原著由原作语言(source language)用译文语言(target language)忠实、准确、严谨、通顺、完整地再现出来,使人们能够借助汉语译文准确无误地了解英语机械工程著作所阐述的工程技术内容和科学理论。2. 翻译例句例1. Control Center, Smoking Free.例2. The tolerance should not be so big.例3. A dog driver stop the rotation of the wheel.例4. Connect the black pigtail with the dog-house.例5. The importance of computer in the use of manufacturing can not be overestimated.例1. Control Center, Smoking Free.错误译法:控制中心,吸烟自由。正确译法:控制中心,严禁吸烟。例2. The tolerance should not be so big.a. 此公差不应给这么大。(机械学)b. 忍耐力不会有这么大。(关于人体的耐受性)c. 抗毒性不会有这么强。(医学)例3. A dog driver stop the rotation of the wheel.错误译法:狗驾驶员使轮子停转。专业译法:止动器使轮子停止旋转。 例4. Connect the black pigtail with the dog-house.错误译法:把黑色的猪尾巴系在狗窝上。专业译法:将黑色的引出线接在高频高压电源屏罩上。例5. The importance of computer in the use of manufacturing can not be overestimated.错误译法:计算机在制造业应用上的重要性不能被估计过高。正确译法:计算机在制造业应用上的重要性怎么估计也不会过高。3. 翻译的标准 由于机械工程著作所叙述的内容涉及自然规律的技术概念,具有科学性、严密性等特点、因此,对于机械工程英语著作的翻译质量,人们普遍认为应以“准确”、 “简练” “通顺”、这三个方面作为衡量标准。也就是所谓:ABC标准。 准确accuracy; 简练brevity;通顺clarity准确:译文要忠实于机械工程英语原著,准确、明白表达原著内容。简练:译文语言必须力求简洁、精练。通顺:译文必须符合汉语修辞规则和习惯。4.专业英语与基础英语的不同: 首先,专业英语在词义上具有不同于基础英语的特点和含义。掌握专业词汇是学好专业英语的基础,专业词汇的含义和上下文有关,因此查阅专业书籍的Index并参照课文确定词意是学习和掌握专业词汇的有效方法。 其次,英语科技文章在结构上也具有很多自身的特点,如长句多,被动语态多,大量的名词化结构等,这都给对英文原文的理解和翻译带来了基础英语中很难解决的困难。 再者,专业英语对听说读写译的侧重点不同,其主要要求在于“读”和“译”,也就是通过大量的阅读对外文资料进行正确的理解和翻译,在读和译的基础上,对听、说、写进行必要的训练。 此外,专业外文资料由于涉及科技内容而往往极为复杂难以理解,加之这类文章的篇幅通常很长,所以只有经过一定的专业外语训练,才能完成从基础英语到专业英语的过渡,达到英语学以致用的最终目的。 作为工程技术人员,阅读专业英语文献的目的是理解掌握文献所叙述的理论或方法,以便在科研或生产实践中实施这些理论方法,或是进一步发展改进这些理论方法。为了达到这些目的,首先要准确地理解原文。另一方面科技文献的写作特点是严谨,简洁。在论述理论和方法时一般都只给出重要的步骤。对有关的基础知识一般不详细阐述,也不给出公式的详细推导过程。读者往往需要通过认真地思索才能俯所述的关键问题。因此专业英语阅读与普通英语的快速阅读方法也有所不同,专业英语阅读要把准确理解放在首位,在准确理解的基础上提高阅读速度。和其他的英语能力一样,专业英语阅读能力,需要通过长期的实践才能获得,不可能一蹴而就,多读多练是提高专业英语阅读能力的最有效的方法。5.学习专业英语翻译技巧与方法的主要内容:(1.介绍和掌握单词与词组的“对应关系”The tube is second to none. 这个管子不亚于任何管子。(首屈一指)Monel metal is resistant to both fresh and salt water corrosion.莫耐尔合金能耐淡水和盐水的腐蚀。 (2. 学习普通词汇的专业化译法,避免说“外行话”。Heat-treatment is used to normalize, to soften or to harden steels.直译:热处理用来使钢正常化、软化或硬化。正译:热处理可用来对钢正火、退火或淬火。(3.学习改变原文的词类和句子成分的规律,使译文通顺。Scientific evidence must be gathered in such a way, that other scientists can be sure of its accuracy.直译:科学的论证必须以这样一种方法收集,因而别的科学家能确信它的精确性。正译:在收集科学的论证时,应能使别的科学家确信其精确性。 (4.学习一些较为特殊的词法和句法,介绍一些值得注意的容易译错甚至完全译反的语法现象,避免一些错译。 Everyone cannot do this test.错译:每一个人都不能做这个实验。正译:并非每一个人都会做这一实验。课文阅读:Basic Concepts in Mechanics 1 Mechanical properties are the characteristic response of a material to applied force. The knowledge of mechanical properties of materials is very essential in order to construct a mechanically sound structure such as a bridge on the river. Mechanical properties can be determined by conducting experimental tests on the material specimen. Some important mechanical properties of materials are: (1) Strength (2) Stiffness (3) Ductility (4) Impact (5) Hardness (6) Toughness.机械工程专业英语文献阅读1 Words Learning Essential 主要的,根本的Sound 健全的,坚固的1. The knowledge of mechanical properties of materials is very essential in order to construct a mechanically sound structure such as a bridge on the river.材料的力学性能方面的知识,对建造坚固的机械结构(例如跨河的桥梁)是极为重要的。Conduct 实施,进行,指导Experimental 实施(性)的,实验(用)的Specimen 样品 试样1. Mechanical properties can be determined by conducting experimental tests on the material specimen.可以通过对材料的试样进行实验来确定力学性能。Strength 强度Stiffness 强度,刚度Ductility 延展性,韧性Impact 冲击Hardness 硬度Toughness 韧性,韧度Basic Concepts in Mechanics 2 Strength. Strength or Mechanical properties of materials may be defined as the ability of the material to sustain loads without undue distortion or failure. Material should have adequate strength when subjected to tension, compression, shear, bending or torsion as per the intended use.机械工程专业英语文献阅读2 Words Learning Sustain 支持,维持Load 负载,载荷Undue 过度的,不适当的Distortion 变形,歪曲Failure 故障,事故,不足,断裂1. Strength or Mechanical properties of materials may be defined as the ability of the material to sustain loads without undue distortion or failure.材料的强度或机械强度可以定义为:材料能随着载荷而不过度变形或断裂的能力。Subject 使受到Be subject to 易受到Tension 张(拉)力,拉伸Compression 压力,收缩Shear 剪切Bend 弯曲Torsion 扭力,扭转,转矩Per 按照,根据1. Material should have adequate strength when subjected to tension, compression, shear, bending or torsion as per the intended use.材料根据指定的用途,而经受拉,压,剪,弯和扭时应具有足够的强度。Basic Concepts in Mechanics 3Stiffness. Stiffness is the ability of a material or shape to resist elastic deflection. For identical shapes, the stiffness is properties to the modulus of elasticity.Ductility. Ductility refers to the capa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论