2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研英汉互译辅导讲义-英中笔译练习题及答案.pdf_第1页
2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研英汉互译辅导讲义-英中笔译练习题及答案.pdf_第2页
2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研英汉互译辅导讲义-英中笔译练习题及答案.pdf_第3页
2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研英汉互译辅导讲义-英中笔译练习题及答案.pdf_第4页
2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研英汉互译辅导讲义-英中笔译练习题及答案.pdf_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 育明教育北外各专业辅导课程育明教育北外各专业辅导课程 历年真题 笔记等历年真题 笔记等 全套资料全套资料 公共课阅卷人一对一指导公共课阅卷人一对一指导 2500 6000 2500 6000 元元 20142014 年北京外国语大学年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译高翻学院英汉同声传译考研英汉互译辅导讲义考研英汉互译辅导讲义 英中笔译练习及答案 Arm s length finance The history of financial markets is not a stable one They have imploded every decade or so whether because French and Spanish kings reneged on their debt in the 16th century or because speculators inflated railway stock in the 19th century But this crisis is unusually shocking if only because the mild business cycle and the fast pace of world economic growth in recent years had lulled people into a false sense of security The view that the only sensible response to the 21st century s first serious financial crisis is a wholesale reform of the system is now gaining ground Josef Ackermann ber capitalist and chief executive of Deutsche Bank summed it up in a call for governments to step in I no longer believe in the market s self healing power The implication is that if the market cannot heal the wounds it sustains as a result of its own risky behaviour then it must be discouraged from taking such risks in the first place But there are two reasons to hesitate before plunging headlong into a purge of the system First finance was not solely to blame for the crisis Lax monetary policy also played a starring role Low interest rates boosted the prices of assets especially of housing which in turn fed into complex debt securities This created a spiral of debt that is only now being unwound True monetary policy is too blunt a tool to manage asset prices with but as the IMF now says central banks in economies with deep mortgage markets should in future lean against the wind when house prices are rising fast The second reason to hesitate is that bold re regulation could damage the very economies it is designed to protect At times like this the temptation is for tighter controls to rein in risk takers so that those regular painful crashes could be avoided It is an honourable aim but a mistaken one 金融市场的历史充满起伏跌宕 金融危机每隔十年爆发一次 不论是 16 世纪法国和西班牙国王欠债不 换 还是 19 世纪人们深陷美国铁路投机当中 或译 投机商炒作铁路股 然而此次金融危机仍震惊世界 触目惊心 也许近年来商业圈风平浪静 全球经济稳步增长 使人们误以为天下太平 有人认为应对 21 世纪第一场严重的金融危机的唯一方法是大刀阔斧地改革金融系统 这种想法越来越 普遍 是明智的 大资本家 德意志银行首席执行官约瑟夫 阿克曼号召各国政府出手干预 他总结说 我 不再相信自由市场有自我调节能力 这暗示了 假如市场无法治愈它鲁莽冒险时所造成的创伤 那从一开 始我们就不鼓励它冒险了 然而 在我们迫不及待一头扎进整顿金融市场之前 我们必须慎重行事 原因有如下两个 第一 此 次金融危机不能只归咎于金融市场 宽松的货币政策也是罪魁祸首 利率走低促使资产价格上涨 尤其是 房价 而这些虚高的价格又以复合债券的形式重新流回市场 这种债务的循环链条至今才慢慢解开 诚然 育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 货币政策并不是调整资产价格的有效工具 然而 如 IMF 所说 在抵押市场规模巨大国家 今后如果房价 飙升 央行应该逆潮流而行之 采取逆风向的政策 控制抵押市场规模 另外一个原因是大胆的监管改革可能会破坏它原应保护的经济 像这种时候 政府总是忍不住进一步 约束高风险行为 以避免这种定期爆发且令人痛心疾首的经济危机 这个目标值得赞赏 但却是错误的 一一 解包袱法 解包袱法 请翻译如下几个句子 1 She is on a listening tour of New York 2 Professor Smith is leaving the school That is a stupid loss 3 Bryant Gumbel is sometimes favorably compared with Ted Koppel 二二 词词性性转换转换法法 请翻译如下几个句子 1 I hope my presence here is the further proof of the importance we Britain attach to the relations with your great country 2 Implementation of international human rights standard is extremely important 3 A well dressed man who looked and talked like an American got into the car 三三 增减重复 增减重复 请翻译如下几个句子 1 It is more expensive than last time but not as good 2 Every state is the best judge of what is required to safeguard national security 3 Small islands have played a disproportionately large role in the thinking of evolutionary biologists 四四 分合移位分合移位 请翻译以下几个句子 1 Those Chinese scientists in Silicon Valley are understandably proud of their achievements 2 The Inauguration took place on a bright cold and windy day 3 I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous for throughout the world 解包袱 解包袱 育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 1 她正在纽约巡回访问 听取群众的意见 2 史密斯教授要离开学校了 这个损失实在是由于不明智造成的 3 人们有时把布莱恩特 干贝尔和泰德 考波尔相比 认为干贝尔更好 词性转换 词性转换 1 我希望今天来到这可以进一步证明英国高度重视和贵国的关系 2 执行国际人权标准至关重要 3 一个穿着讲究的人上了车 他的外表和谈吐都像个美国人 增减重复 增减重复 1 价钱比上次贵 质量没上次好 2 每一个州都是最好的裁判 能够评价出维护国家安全需要什么 3 岛屿虽小 但在影响进化论生物学家思维的过程中起到的作用却非常大 分合移位分合移位 1 这些在硅谷工作的科学家们对他们取得的成就感到自豪 这是可以理解的 2 就职典礼那天天气晴朗 寒风凛冽 3 我要感谢你们无与伦比的盛情款待 中国人民正是以这种热情好客而闻名于世的 Downsizing in Vogue In recent years corporate downsizing has been on the rise throughout the world Downsizing is reducing costs by dismissing employees and reassigning their duties to the employees who remain They usually call it restructuring rightsizing reallocating resources or job separation They sometimes use dieting metaphors like trimming the fat getting lean and mean or shedding weight Whatever the euphemism employees affected by these practices know what the words mean to them layoff And no kinder gentler words can do much to alleviate the anxiety and distress that come with losing a job 育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 减员增效蔚然成风 近年来 公司的减员增效在全球日益流行 减员增效就是指辞退部分员工并把他们的工作分配给余下的员 工 以此来降低成本 公司通常称之为结构调整 优化规模 资源再分配或者岗位重组 有时公司会用减 肥来打比方 比如 减脂 瘦身 减重 等 无论用哪个委婉语 员工都知道这对他们意味着什么 失 业 任何 善意 婉转 的词语都无法抚慰丢掉工作带来的焦虑和沮丧 育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 育明教育 育明教育 2014 年考研复习宏观规划 仅供参考年考研复习宏观规划 仅供参考 复习复习 进度进度 时间时间 内容内容 育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 准备准备 阶段阶段 2013 年 1 月或更早 2013 年 3 月 搜集考研信息 确定考研目标 听考研形势的讲座 考研应如何选择专业 全面 了解所报专业的信息 准备复习 预热预热 阶段阶段 2012 年 4 月 6 月 育明教育课程 2013 年考研专业课视频 授课内容 1 明确考试重点 建 立学科框架 2 考试参考书框架性 记忆 第一轮复习 可以报一个基础班 包括育明教育专业课辅导班 不要急于做模拟 试题 不要急于盲目复习 要着重于基础的复习和方法的掌握 具体来说 具体来说 英语单词要过三遍左右 以单词为主 专业课书起码把最重要的几本书看一遍 在育明教育咨询师和辅导老师的帮助下 建立学科框架 了解考试重点 2013 年 7 月 8 月 育明教育课程 专业 课基础班 授课内容 1 明确专业课具体的 最新变化考点 落实 原考点 2 掌握背诵方法 开 始记忆 全面关注考研公共课的考试大纲 购买最新的辅导用书 准备暑期复习 同时 重视英语单词的记忆和真题的分析 英语复习要运用 真题复习法 具体来说 具体来说 开始复习政治 通过育明教育政治辅导班或者一对一 对考研政治有一个大体的 了解 做考研英语真题 从 2001 年开始 逐步掌握做题方法 了解出题规律 专业课 掌握参考书的重要章节的框架 发力发力 阶段阶段 2013 年 8 月 10 月 育明教育课程 强化 班 授课内容 夯实必考点 进一步 筛选重要的考点 制定一个全面复习计划 开始第二轮复习 开始重点复习政治 重点进行英语真 题的分析和政治基础的强化 此外 掌握专业课复习重点和复习方法 专业课复 习得进度一般为每天 50 页以上 采用 车轮复习法 具体来说 具体来说 1 专业课明确辅导老师总结的要点并记忆 2 政治 背诵重要原理 理解知识点 育明教育咨询师认为 政治需要强化记忆 的考点只有三个地方 矛盾论 认识论 科学发展观和和谐社会 其他的 知识点只需要理解和熟悉就可以 这样足够达到 70 分以上 如果技巧掌握的好 育明教育官网育明教育官网 北大 人大 中财 北外北大 人大 中财 北外 中传教授创办 中传教授创办 集训营 一对一保分 视频 小班集训营 一对一保分 视频 小班 有可能冲刺 80 分 后期育明教育有历年公共课阅卷老师 可以给大家进行一对一的点评和分析 如 果有需要的话可以电话 400 6998 626 进行预约 3 英语 继续真题的分析 同时可以保持朗读记忆真题中的文章 这也是培养对考 研英语语感的重要方法 2013 年 8 9 月 关注各招生单位的招生简章和专业计划 核对专业辅导用书 获取专业课考试信 息 育明教育提供相关参考 2013 年 10 月 1 确定十一黄金周复习计划 对前两个阶段的复习进行总结 梳理 查缺补漏 同时 进一步加强专业课的复习 2 研究生报名 9 月底应届生预报名 10 月全体考生

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论