高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1017素材.doc_第1页
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1017素材.doc_第2页
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1017素材.doc_第3页
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1017素材.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

bbc news with julie candlerjulie candler为你播报bbc新闻。the turkish prime minister recep tayyip erdogan says a syrian plane forced by turkish jets to land in ankara on wednesday was carrying defence equipment and munitions destined for the syrian military. turkey intercepted the plane because it suspected an arms embargo was being breached. syria has accused mr erdogan of lying and described his governments action as piracy. the planes flight engineer jasem kaser said the turkish authorities inspected boxes labeled as electronic equipment.土耳其总理雷杰普塔伊普埃尔多安说,周三被土耳其飞机迫降安卡拉的叙利亚飞机上装有为叙利亚军队提供的装备和弹药。土耳其怀疑这架飞机违反武器禁运规定就拦截了它。叙利亚指责埃尔多安撒谎,称该国政府的行为是掠夺。这架飞机的飞航工程师jasem kaser说土耳其当局检查了标有电子设备标签的箱子。after waiting for an hour they then came and said they want to take some boxes, we have no problems with that, but we needed a receipt from them. they said will take them now and will bring you the receipt later. but we refused to hand over anything without getting an official receipt. after another hour they came back with armed soldiers, about ten of them, they raised the guns put us in handcuffs and made us lying on the ground before they took us back to the plane and two vehicles.等了一小时后,他们来了,说想拿走一些箱子,我们自然没问题,但需要他们提供收据。他们说现在先带走,随后再带收据来。但我们拒绝没有得到官方收据就交出东西来。又过了一小时,他们回来了,还带来了武装军人,大约有十个。他们举起枪,给我们戴上手铐,让我们躺在地上,然后带我们回到飞机和两辆车上。the ministry of defence in britain says seven royal marines have been arrested on suspicion of murder in connection with an incident last year in afghanistan. caroline wyatt has more details.英国国防部称英国皇家海军陆战队7名成员因涉嫌与去年阿富汗一事故有关的谋杀被捕。卡洛琳怀亚特报道。this is the first time that british servicemen have been arrested on suspicion of murder in relation to that deployment in helmand. the arrests related to an incident in afghanistan in 2011, when three commando brigade was based in helmand. the mod said the incident followed an engagement with an insurgent and there were no civilians involved. investigation has been taken forward and dealt with by the services justice system. and the mod says the arrests demonstrate that the department and the armed forces are determined to ensure that the uk personnel act in accordance with their roles engagement.英国士兵因与赫尔曼德省军事部署有关的谋杀而被捕,这还是第一次。案件是2011年阿富汗的一次事件,那里的赫尔曼德省驻扎了三个突击旅。国防部称这次事件后发生了一次叛乱,但无平民参与其中。司法系统已经对此进行调查,国防部称逮捕一事表明国防部和武装部队决心确保英国人员的行为符合自己的角色。the head of the lebanese shiit movement hezbollah hassan nasrallah has said it was responsible for sending an unmanned spy plane into israel last week. jon leyne reports from cairo.黎巴嫩什叶派真主党运动领袖哈桑纳斯鲁拉称该组织为上周向以色列派出无人侦察机的事件负责。jon leyne在开罗报道。the flight over israel of an unmanned drone was a rare breach of israeli airspace. it was shot down by israeli forces. and earlier around thursday, the israeli prime minister benjamin netanyahu blamed the lebanese group hezbollah. now the hezbollah leader hassan nasrallah has also said his group was responsible. in a television broadcast, he said that hezbollah was revealing just a small part of its capabilities and would keep more hidden. he warned that hezbollah could now reach any place it wanted inside the israel.无人机飞过以色列是对以色列领空的少有的侵犯,这架飞机被以色列军队击落了。早些时候在周四,以色列总理本杰明内塔尼亚胡指责黎巴嫩真主党组织。如今真主党领导人哈桑纳斯鲁拉称本组织对此负责,他在电视节目中说,真主党只是展示了自身的很小部分能力,将保持更加隐蔽。他警告说,真主党可以进入以色列境内任何想去的地方。the united states treasury has designated a violent gang established by immigrants from el salvador in los angeles area as a transnational criminal organization. the move allows the authorities to seize property and money from the ms-13 gang, and makes it illegal for american citizens and banks to do business with them. the group makes millions of dollars from drugs and human trafficking. ms-13 has thousands of members across the united states in el salvador and in other central american countries.美国财政部将萨尔瓦多移民在洛杉矶建立的一个暴力团伙定性为跨国犯罪组织。这样当局就可以没收ms-13团伙的财产和资金,美国公民和银行与之做生意都是非法的。该组织从贩毒和人口走私活动中获得数百万美元。ms-13在整个美国、萨尔瓦多和气压中美国家有数千成员。a us government agency has warned that american and other nato forces in afghanistan who have been exposed to greater risk of taliban attacks because of alleged fraud. us investigators say they found evidence of significant fraud by afghan contractors whove been paid to seal more than 100 drainage channels often used to hide explosive under roads. a criminal investigation is underway.美国一个政府机构警告说,美国和其他驻阿富汗部队因为所谓的欺诈罪而面临遭塔利班的袭击的更大危险。美国调查者称发现表明阿富汗承包商欺诈的重大证据,他们被收买来密封100多条用做在道路下隐藏炸药的排水道。目前正在对此进行犯罪调查。british fishermen have asked for the protection of the royal navy after a confrontation with their french counterparts about lucrative shellfish beds. the french are angry that the british are exempt from french restrictions designed to replenish stocks of coquilles st.jacques, a type of scallop at this time of a year.英国法国渔民因有利可图的海贝层发生争执,英国渔民已向皇家海军请求保护。法国称英国不受本国意在保护扇贝限制的制约,这是每年这个时候盛行的一种贝类。a 14-year-old school girl malala yousafzai, who was shot in the head by the taliban on tuesday, has been transferred to a military hospital in rawalpindi. doctors say her condition has improved but shes not yet out of danger. colonel junaid khan, a military doctor said the new facility would help her recovery.周二被塔利班射中头部的14岁女孩玛拉拉尤萨法扎伊已被转移到拉瓦尔品第的一所军医院。医生说她情况已有所好转,但仍未脱离危险。军医junaid khan上校说新设备可以帮助她康复。we are also satisfied very much during the course of operation here also, but since our colleagues were critically care specialist suggested that if we shift this patient to critical care unit in paediatric ward which is very well-equipped at armed forces institute of cardiology, that may help her much further.我们对治疗过程很满意,但我们那些专业的同事建议将她

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论