文章标题翻译中破折号的处理.pdf_第1页
文章标题翻译中破折号的处理.pdf_第2页
文章标题翻译中破折号的处理.pdf_第3页
文章标题翻译中破折号的处理.pdf_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上 海科 技 翻译 S h a n gh a i J o u r n a l o f Tr a n s l a t o r s f o r S c i e n c e a n d Te c h n o l o g y 2 0 0 0 No 3 文章标题 翻译 中破折号 的处理 李 明 玉溪师范学院英语系 云南 玉溪 6 5 3 1 0 0 摘要 以英语 为本族语 的作者在标 题中很少使用破折号 而汉语 标题 中大量使用破折号 我 国译者在 英译 标题 时 多有不 当之处 本 文在分析我 国多种期刊错译 误译标题 中破折 号不同情况的基础上 提 出 若干可供改进 的译 法和 意见 关键词 标 题 汉译英 破折号 中图分类号 H3 1 5 9 文献标识码 A 文章编号 1 0 0 0 6 1 4 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 4 文章标 题的 翻译在 我 国学术界 翻译 界 出版 界是 一 项 很有 实 用 和理 论 价值 的工 作 笔者试 图从 标题 中破折 号 的处理 来探讨 标题 的 翻译 旨在抛砖 引玉 一 英语标 题 的破折 号使 用现 状 越来 越 多的作者倾 向于使 用破折 号来 包 容 更多 的信息 以吸 引读者 如何 处理破 折 号 使译 文既 表达 简洁 符合作 者 的意 图 同 时又 符 合 英文 标 题 的要 求 符 合英 语 国家 人 士 的 思 维 和 阅读 习惯 便 成 了 翻译 工 作者 面 临 的 任 务 笔 者所 阅读 的几 种 杂 志 大 多数 对 中文 标 题 中的破 折号进行 保 留 没 有任何 处 理 1 培 养真善 美 统一 的完 整人 格 教 育的 终极 目标论 纲 教 育理论 与 实践 1 9 9 8 4 De v e l o pi ng Pe r f e c t Pe r s on a l i t y wi t h U n i t y o f t h e Tr ue t he Goo d a n d t h e Be a ut i f u l Out l i n e f or t h e The s i s o f Ed u c a t i on S U l t i ma t e Ai m 2 亚 洲青年 研 究如 何走 向新世 纪 第四届亚洲地区青年问题 国际研讨会学术总 结 当 代 青 年 研 究 1 9 9 9 1 Ho w t h e As i a n You t h St ud i e s M o v e t owa r d t he Ne w Ce n t ur y Ac a d a m i c Co nc l us i o n a t t h e 4 I n t e r n a t i on a l Sy m p o s i u m o n As i a n You t h St ud i e s 3 在 文化 部 召 开 的 跨 世 纪的 中 国设 计 艺术教 育 全 国高等 学校设 计 艺术 学科 建设 理 论 研 讨 会 上 的 发 言 摘 要 艺苑 9 6 2 S pe e c h a t t h e Se mi na r Sp o ns or e d b y t h e S t a t e Cu l t u r a l De p a r t me nt Co nc e r ni n g t h e Tr a n s c e n t ur a l Ar t a nd De s i gn Ed uc a t i o n i n Ch i na t h e Co ns t r u c t i on o f Ar t a n d De s i gn Pr o gr a ms o f Ad v a nc e Ar t Co l l e g e s o f t he W h ol e Co u nt r y 上述 例 子可 以看 出 用破 折 号 的 中文 标 题含 义还 比较清 楚 基 本概括 了文 章大 意 但 译文 照搬 后 意 思含混 不清 失去 了标题应 有 的清新 醒 目的特征 当然 意思 不清还 受句 子 结 构 译者 水平 的影 响 特 别 是 如 果 中文 标 题很长 则更 是如此 甚 至于原 文有 多少个 破折 号 译 文 也 照 搬 不 误 如 当代 青 年 研 究 9 8年 第 5期 中 文 6个 破 折 号 英 文 5 个 且看 艺苑 1 9 9 9年 第一期 中 8个 英文标 题 4个用 了破折 号 4 新世 纪前 瞻 首届 江 苏美 术节 中 国油 画 大展 评 述P r o s p e c t s f o r t h e Ne w Ce nt u r y Co mme nt s up o n t h e Sh ow o f I nk P a i n t i n g s a t t h e 1 J i a n g s u Ar t F a i r 考 5 走 向精神 的彼 岸 版 画语 言的 思 For wa r d t O t he S pi r i t ua l t h e Ot he r 收稿 日期 1 9 9 9 1 2 1 3 作者筒介 李 明 1 9 6 5 男 玉溪 师范学院英语系讲师 研究方向 应用语言学 2 O H 维普资讯 Sh or e t h i nk i ng o f t he l a n gu a g e o f gr a p hi c ar t 6 几 被 遗 忘 的 海 派 巨 匠 蒲 华 A Fo r g ot t e n Pa i nt e r Pu Hu a t he Gr e a t M a s t e r o f Sh an gh a i Sc h o ol 7 取 与 舍 习 画 随 感 一 则 Ac c e p t i n g a n d Re j e c t i n g a n o t e o f p a i n t i n g 从 以上 例子 看 出 破 折 号在 英 译 标题 中 也 常 被采用 两种语 言 中的破折 号似 乎 等 量齐 观 了 其实 不然 令人 高兴 的是我 国对 外宣传 刊物 文艺 评论 刊物 特别 是全 国外语 类核 心刊 物都对 破折 号进行 了恰 当处 理 这 表 明这些 刊物掌 握 了中英语 言差 异 和各 自标 题特点 标题 翻译 不但 不用 破折号 而且 标题 译 得短 小 醒 目 清新 例如 8 翻 译超 越论 评 析 兼论 翻 译创 造 外 国语 1 9 9 5 5 On Ov e r s t e p i n g t h e Or i g i n a l i n Tr a n s l a t i o n 9 语 言风格 的 移植 一一 评 与 狼共 舞 的 三 个 译 本 中 国翻 译 1 9 9 5 5 Th r e e Ch i ne s e v e r s i on s o f Da n c e s wi t h W O 1 v e s 二 冒号 与破折 号 加 拿 大教 育家 约 瑟 T 莱 昂兹 在其 著 作 Wr i t i n g Fu n da me n t a l s中 说 破 折 号 是 人们 了解最 少 的标 点 之 一 因此 也 是 经 常滥 用的标 点符 号之 一 蹩 脚 的笔者用 它来 代替 别 的标 点符 号 可见英 文标题 中使 用破折 号 是 不 妥 当 的 笔 者 经 常 阅 读 的 英 美 报 刊 Ti me N e ws we e k Di s c o v e r Ge o gr a phi c a l Appl i e d Li ngu i s t i c s St u di e s i n H i gh e r Ed u c a t i o n的 1 9 9 7至 1 9 9 8年 各期 均 未 出 现 一 例 标题 使 用 破折 号 说 明 破折 号 根本 不 是 英 文标题 常用 的标 点符号 查 英汉 词海 对破 折 号 的解 释 p 1 3 0 0 中 1 2个 条 目均无 在 标 题 中的 用 法 语 言 大 典 中 载 破 折 号 1 d a s h 用于句中表达意思的突然转折 p 26 5 2 英 语 中虽然没 有这 种用破 折号 隔开正 副 标 题 的形式 但它 采用 了另外 的表现 形式 那 就 是 冒号 Lo n gma n Di c t i o n a r y o ft h e En g l i s h L a n g u a g e P 8 4 对 冒 号 的 解 释 是 A pu nc t u a t i o n ma r k us e d c h i e f l y t O d i r e c t t O ma t t e r e g a l i s t e xp l a na t i o n o r qu ot a t i on t h a t f o l l o ws p 2 8 7 语 言大典 说 冒 号 起 介绍 性作用 告诉 读者 紧接着 的是 一系 列信 息或解 释性 陈述 按 约瑟 T 莱 昂兹 的解释 是 冒号用来 分 开句子 成分 但不表 达 完 整 的意思 而是起 介绍 作用 告诉读 者 紧接 着 的是 一 系列 信 息或 解 释性 陈述 用 来 引 出总结 扩充 或解 释 前 面所 述 的 长 句 以上 陈述不 难看 出英语 之所 以不用破 折号 而 用 冒号 的原 因 了 这 是 类 英 美学 者 很 喜 欢 使用 很广 的英语 论文 标题 形式 其 结构 简 洁 紧凑 表 意明确 修辞 效果 好 用来 翻译 正 副标题 王 英格 1 9 9 3 请看 例子 1 0 Co ns i d e r Th i s Th e Ro l e o f I mpe r a t i v e s i n S c ho l a r W r i t i n g Ap pl i e d Li n gui s t i c No 1 1 9 9 8 1 1 Pa r t n e r s hi p s i n St a f f De v e l o p me n t a i 1 i n s t i t ut i on a l c a s e s t u d y St udi e s i n H i ghe r Educ a t i o n 1 9 9 7 1 2 M a r i n e Ec o n omy Ne w Ec o n omi c Gr o wt h Po i n t Be i j i n g Re v i e w 1 9 9 8 可 以看 出使用 冒号后 标题 层次 清楚 给 将 要 说 明 的话 题 以停 顿 把 读 者 的注 意 力 吸 引住 随 即引 出下文 对 话题 以概 括说 明 解 释 补充 引导读 者 去关注正 文 这种格 式 同 中文 破 折 号 相 比 短 小 达 到 以少 胜 多 的 目 的 而且 也为越 来越 多 的人 采用 1 3 电视文化 一个有待研 究的新课题 新华 文摘 1 9 9 8 9 1 4 俄语俚 语 历 史 研 究现状 面临 的 任 务 外语研 究 1 9 9 8 4 1 5 汉 字威 力 的发 挥 用 语 文 组合 排 列 法 则 解 开 学 习汉语 拼 音文 字 的 一切 矛盾 汉字文化 9 9 1 21 维普资讯 三 破 折号 的不 同处理 方 法 1 把 中文 标题破 折 号 变为 冒号 这是 目 前 多数 英 译 标 题 所 普 遍 采 用 的 一 种 处 理 方 法 这里 需要 解释 的是 冒号 在有 的标题 中还 有 实际 意义 1 表 明 冒号 前是 主语 1 6 Chi na a n d US Se e k a Re a l S t r a t e g i c P a r t n e r s h i p Be i j i n g Re v i e w J u n e 2 9 一 J u l y 5 1 9 9 8 1 7 Ki r i ye n ko St i l l Ha s a Lo n g W a y t O Go Be i j i n g Re v i e w Ma y 1 8 2 4 1 9 9 8 1 8 东盟 加速 一体 化 及 对 地 区的 影 响 现 代 国际关 系 1 9 9 6 1 As e a n Ac c e l e r a t i ng I t s I nt e gr a t i o n a nd I t s I mpa c t on t h e Re gi on 在 上 述例 子 中 标题 是完 整 的句子 冒号 的使 用 突 出 了 主语 强 化 了整 个 标题 的动 作 执行者 起 到 了吸 引读者 注意力 的 作用 2 冒号 前是 主语 冒号 后是 宾语 从句 1 9 Qi a n Ta i wa n S h o u l d Fa c e u p t o t h e I n t e r n a t i o n a l S i t u a t i o n Be i j i n g Re v i e w NOV 2 3 29 1 9 9 9 2 O Ta ng Chi n a W a i t i n g f o r I nd on e s i a S Tr u e Ac t i o n t O Pr o t e c t Et h ni c C h i n e s e Be i j i n g Re v i e w Au g 2 4 3 0 1 99 8 2 1 Cl i n t o n US Ch i n a Re l a t i o n I m p o r t a n t Be i j i n g Re v i e w Ag u 2 4 3 0 1 9 9 8 上 述 例 子显 示 冒号 本 身代 替 了主 句 的 动词 含 有 说 讲 声 明 认 为 宣 布 等 意思 3 冒号前 是 主语 后 边是 表述 成分 2 2 Ri s k Fu nd A bl e s s i ng on Ch i na S Hi g h Te c h I n du s t r i e s Chi n a To da y M a r c h 1 9 9 9 2 3 Co ns t i t u t i o na l Ame nd me nt A Mi l e s t o n e i n t h e Ru l e o f La w Be i j i n g Re vi e w M a y 3 9 1 99 9 22 2 4 She nho u Por c e l a i n Ca p i t a l of No r t h Ch i na Ch i n a To da y De c 1 9 9 8 4 冒号 表 明地点 消 息来 源或 文章 的性 质 25 Tu r k e y An g r y Ku r d s Ti me M a r c h 1 1 9 99 2 6 M o vi e s W a i t i n g f or S t a r W a r s Ne ws we e k M a r c h 1 9 9 9 2 7 Vi e w Po i nt I a n W i m u t o n W hy Do l l y W a s M i s un de r s t o o d Ti me M a r c h 2 2 1 9 99 2 8 冯 亦代 翻 译 生 活 的 兴 衰 和 复 兴 中 国翻 译 1 9 9 5 3 Pr o f i l e s o f Tr a n s l a t o r Fe n g Yi d a i 1 91 3 一 2 9 评 刘 宓 庆 文 体 与 翻 译 兼论 翻 译 教 学 问题 同 上 1 9 9 0 5 B o o k Re v i e w St y l e a n d Tr a n s l a t i on by Li u M i q i n g 这 几个 例 子 中 例 2 5 冒号 前 说 明 该新 闻发 生 的地 点 后 三 例 的 冒号 表 明文 章 所属 专 栏 和性 质 可 分 别译 作 影 视 之 窗 视 野 写 真 人物 介 绍 和 书评 2 不 使 用 冒号 突 出 了重 点 抛 弃 了 中 文标 题 的烦琐 既理 顺 了关 系又符 合 英 文 标 题要 求 1 译 前 不译 后 去 掉破 折号及 后 面部分 3 0 善 用小 句 读夏 济安 译 冬 日漫 步 上 海科 技 翻 译 1 9 9 8 2 B e G o o d a t U s i n g Sho r t Se nt e nc e s 3 1 主 体 的 消 融 与主 体 的 张扬 论 陶 渊 明 与 华 兹 华 斯 的 归 隐 自然 之 路T h e S u b j e c t s u b me r g e d a n d t h e s u b j e c t s u r f a c e d 外 国语 9 1 9 9 9 2 3 2 福 利 公 平 贫 困与 饥 荒 评 阿 蒂 亚 森 对 福 利 经 济 学 的 贡 献We l f a r e F a i r n e s s P o v e r t y a n d F a mi n e 教 学 与 研 究 9 1 9 9 9 4 相 比之下 只译 破 折 号前 的部 分 更 能概 括文 章 主 旨 因此我 认为 大多 数破 折号 后有 兼论 评 商榷 纪念 维普资讯 读 有 感 综述 从 谈起 等字 样 的标 题 基 本 上都 可 以按 译 前 不译 后 的原 则 处 理 2 译后不 译前 3 3 迷 羊 之 图 刘 继 明 小 说 创 作 文 学 评 论 1 9 9 6 1 A C o mme n t a r y o f Li u J i mi n g S W r i t i n g s 3 4 思 考 应 该 是 自 由 闪 光 多 彩 的 翻 译 思 考 代 前 言P r e f a c e t o R e f l e c t i o n s o n T r a n s l a t i o n 中国翻译 1 9 9 9 2 3 5 寿从 毫 端 来 书 法养 生 功 能 简 论 文 艺 研 究 1 9 9 6 4 Ou t l i n e o n t h e He a l t h y Fu nc t i o ns of t h e Ca l l i gr a p hy 3 6 博 采 众 长 德 艺双 馨 访 造 石 艺术 家张 宝贵 世 界 建 筑 1 9 9 9 1 I n t e r v i e w wi t h Zha n g Ba o gu i A n Ar t i s t of Ar t i f i c i a l St o n e 同前 一 种 处 理不 同 这 种 方 法受 两个 因 素决 定 第 一是 破折 号前 的部 分十分 抽象 里 边 有 成语 诗 词 有 比喻夸 张 如 果 不 阅读 文 章 是难 以弄懂 的 即使勉 强译 出 也 是辞 不达 意 如这 例 3 7 鹤 呜 于 九 皋 闻 声 于 天 喝 北 大奶 成 长起 来 的柳 鸣九 人物 1 9 9 9 1 The Cr a ne Cr i e s a t t h e Ni nt h Hi l l a n d t h e S o u n d Re a c h e s t h e S k y L i u Mi n g j i u W h o W a s Fe d b y t he M i l k of Pe k i ng U n i v e r s i t y 上 边这 个 题 目 破 折 号 前 的 内容 中 国人 不懂 外 国人则 更不懂 这类 破折 号前 边抽象 难懂 的例 子还很 多 如 欲 海 里的诗 情 守望 我读 术体 天心 杏林 望重 访 理性 分析 野性 思 考 有感 摭 芳 凝萃掘微 发 隐 简评 相 比之 下 破 折号 后 的部 分却 能 清 楚 表 达 主 旨 因此 最 好是 抛弃 前边 只译后 边 3 前 后合 并 推 陈 出新 为 了完整 表达 作 者意 图 有 时对破 折号 前后部 分综 合考虑 合 二为 一 精 练浓缩 形成 一个新 标题 3 8 呼啸 山 庄 一 部 具 有 现代 主 义意 味 的 小说 外 国文 学研 究 1 9 9 9 1 M o de r n i s t Fl a v or i n W u t hi n g H e i gh t s 3 9 众 说 纷 纭 上 海 大剧 院 时 代 建 筑 1 9 9 8 4 Op i n i o n s o n S h a n g h a i Gr a nd The a t r e 4 0 写作 柏 慧 家庭 随 感 长篇 小说 创 作 札 记 当代 作 家评 论 1 9 9 6 3 No t e s i n W r i t i n g t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论