翻译技巧与实践.doc_第1页
翻译技巧与实践.doc_第2页
翻译技巧与实践.doc_第3页
翻译技巧与实践.doc_第4页
翻译技巧与实践.doc_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

人生是路,铺满鲜花,也布满荆棘。人生是烛,照亮别人,却燃尽自己。Life is a road, strewn with flowers and beset with brambles. Life is a candle, illuminating others and burning itself out.生不带来,死不带去。At birth, we bring nothing; at death we take away nothing. Life is a song. Sing it. 人生是乐曲,歌唱吧。 Life is a gift. Accept it.人生是礼物,接受吧。 Life is a duty. Perform it.人生是责任,履行吧。 Life is a struggle. Fight it. 人生是斗争,奋斗吧。 Life is a mystery. Unfold it.人生是奥秘,揭开吧。 Life is a mountain. Climb it.人生是山峰,攀登吧。 Life is an adventure. Dare it.人生是奇遇,历险吧。 Life is a flower. Appreciate it.人生是花朵,欣赏吧。Life is a tragedy. Face it.人生是悲剧,面对吧。 Life is a journey. Complete it.人生是旅程,完成吧。Life is a boat. Sail it.人生是帆船,扬帆吧。Life is a game. Play it.人生是游戏,玩耍吧。Life is a drama. Enact it.人生是戏剧,上演吧。 Life is a puzzle. Solve it. 人生是困惑,解开吧。 Life is a dream. Dream it.人生是幻境,梦游吧。 Life is a garden. Cultivate it.人生是花园,栽培吧。Life is a challenge. Meet it.人生是挑战,迎接吧。 Life is a sorrow. Overcome it.人生是哀伤,克服吧。Life is an opportunity. Take it.人生是机遇,抓住吧。Life is a goal. Achieve it.人生是目标,实现吧。 Conclusion:Life is life. 人生就是人生,Love it, live it and enjoy it.热爱、度过并享受人生吧。Quotations On Life from Celebrities名人论人生要支配人生,二十岁靠意志,三十岁靠机敏,四十岁靠判断。 富兰克林At twenty years of age, the will reigns; at thirty, the wit; and at forty, the judgment. - Benjamin Franklin人生的大悲剧不在于人们死亡,而在于他们不再热爱生活。 毛姆The great tragedy of life is not that men perish, but that they cease to love. - William Maugham人生的悲剧不在于人们所受的苦,而在于他们错失的良机。 卡莱尔The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.- Thomas Carlyle人生是一连串教训,经历了才会理解。 爱默生Life is a succession of lessons which must be lived to be understood.- Ralph Emerson人生的悲剧不在于人们所受的苦,而在于他们错失的良机。 卡莱尔The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.- Thomas Carlyle人生是一连串教训,经历了才会理解。 爱默生Life is a succession of lessons which must be lived to be understood.- Ralph EmersonLife can be good.生活也许美满;Life can be bad.生活也许悲伤。Life is mostly cheerful,生活充满着欢乐,But sometimes sad.但有时也令人沮丧。Life can be dreams.生活也许是虚幻的梦境;Life can be great thought.生活也许是智慧的结晶。Life can mean a person,生活可以把一个人,Sitting in court.推上被告法庭。Life can be dirty.生活也许丑陋;Life can even be painful.生活甚至痛苦。But life is what you make it.但生活是你自己创造,So try to make it beautiful所以努力使生活美好幸福。禽流感肆虐亚洲。Bird flu is rampant in Asia.禽流感的爆发使家禽业的损失惨重。The outbreak of bird flu has inflicted devastating losses on the poultry sector.亚洲因禽流感而死亡的人数已达20人。The death toll from the bird flu outbreak in Asia has hit 20.数以亿计的鸡和其它家禽已被扑杀。Hundreds of millions of chickens and other fowls have been culled.上海的疫情已得到有效控制。The epidemic has been brought under effective control in Shanghai.世界卫生组织警告说,根除禽流感病毒也许要花数月甚至数年时间。WHO (the World Health Organization) warned that it could take months, if not years, to eradicate the bird flu virus.我们切不可对病毒的防治等闲视之,掉以轻心。We must not treat the prevention and control of the virus casually or take it lightly.提高综合国力Improve the overall national strength全面建设小康社会Build a well-off society in an all-round way振兴中华The rejuvenation of the Chinese nation乱收费、乱摊派Arbitrary collection of charges and unchecked apportionment下岗人员再就业The re-employment of laid-off workers脱贫致富Shake off poverty and set out on a road to prosperity“菜篮子”工程The “shopping basket” project技术(劳动)密集型产业Technology (labor) -intensive industries炒股Buy and sell stocks股份制The joint stock system谁控股? Who holds the controlling shares?良好增长势头Healthy momentum of growth经济起飞Economic take-off 扭亏为盈Turn losses into profits减员增效Increase efficiency by reducing the staff呆帐和坏帐Stagnant and bad debts招商invite investment招标/投标/中标Invite / submit / win a tender (a bid)他荣获跳高冠军。 He won the high jump championship. 中国人口众多。 China has a huge population. 发展是硬道理。 Development is the only way out. 法治就是保障。 Government by law is the guarantee. 课堂秩序很差。 The class is in a state of chaos. 这是必修课程。 This is a required course. 不要急于求成。 Dont be in a hurry to succeed. 考试不是目的。 Examination is not the purpose. 你的电脑有病毒。 Your computer has got a virus. 我们天天上网。 We go on line every day. 天空万里无云。 There is no cloud in the sky. 地球绕着太阳转。 he earth moves around the sun. 法官判他无罪。 The judge ruled him innocent. 他们建立军事同盟。 They form a military alliance. 他一点不感到惧怕。 He doesnt feel the slightest fear. 他把通告撕了下来。 He tore down the notice. 这消息使公众震惊。 The news shocked the public. 这孩子的身体很娇。 The childs health is fragile. 这产品已通过检验。 The product has passed the test. 他被终身监禁。 He was imprisoned for life. 我们应该坚持真理。We should uphold the truth 坚持原则并不容易。 Its not easy to adhere to principles. 我只是在打发时间。 I am just killing time. 埃及历史悠久。 Egypt has long history.学习习惯可以改变。Study habits can change.要充分利用时间。Full use should be made of time.二加六等于八。Two plus six makes eight.上海是国际大都市。Shanghai is a cosmopolitan city.他考试不及格。He failed in the examination.今天是阴天。It is overcast today.运动有益健康。Sports are good for health.知识就是力量。Knowledge is power.这是额外任务。This is an additional task.劳动创造世界。Labor creates the world.我天不亮就起床。I get up before light.光传得非常快。Light travels fast.他们性格不合。They differ in character.银行要有储备。The bank should keep a reserve.金钱是万恶之源。Money is the source of all evils.旗帜在风中飘动。The flag flaps in the wind.他们已安全到达。They have safely arrived.他的薪水相当高。He has a handsome salary.他们被吓得发呆。They were scared stiff.电梯运行正常。The elevator operates properly.他们有意见分歧。They have different opinions.他常常与人吵架。He often quarrels with others.骄傲使人落后。Conceit makes one lag behind.爱情不能强求。Love cannot be enforced.友谊在于信任。Friendship lies in trust. 火车八点钟开。The train leaves at eight. 他受了点轻伤。He was slightly injured. 人们应和睦相处。People should live in harmony.会议顺利进行。The meeting went well.汤姆每天上学。Tom goes to school every day.现在供大于求。Supply exceeds demand now.我的手套有个洞。There is a hole in my glove.他不会说法语。He doesnt speak French.这里气候温和。The climate here is mild.请系好安全带。Fasten your seat belt please.命运不可抗拒。Fate is inexorable.这是关键时刻。This is the critical moment.谎言站不住脚。Lies have short legs.他有广泛爱好。He has wide interests.存款会生利息。 The deposits draw interests.失败是成功之母。 Failure is the mother of success. 那里风景美丽。 The scenery there is beautiful. 不要大声喧哗。 Dont make so much noise. 他在大学读书。 He studies at a university. 这里禁止吸烟。 Smoking is prohibited here 他为人正直诚实。 He is upright and honest. 照相机削价出售。 Cameras are on sale. 我给你八折优待。 Ill give you a 20% discount. 胜负是暂时的。 Winning or losing is temporary. 友谊是长存的。 Friendship is everlasting. 黑暗即将过去。 Darkness will soon pass. 曙光就在前头。 The sun will break through. 我喜欢户外运动。 I like outdoor sports.他英语口语很差。 He is very poor in oral English. 健康比财富重要。 Health is better than wealth. 时间就是金钱。 Time is money. 你还是另请高明。 Youd better find someone else. 这个计划行不通。 This plan doesnt work. 他们饥寒交迫。 They suffer from cold and hunger. 井水不犯河水。 Each one minds his own business.良药苦口利于病。 Bitter medicine cures sickness. 实践才能出真知。 Real knowledge comes from practice. 他试图文过饰非。 He tried to smooth over his faults. 战争本身就是恐怖。 War itself is terror. 友谊第一比赛第二。 Friendship first, competition second. 谦虚使人进步。 Modesty helps one to go forward.AssignmentWatch the courseware on the SMU Intranet and review Unit 1. 2. Recite all the expressions and sentences given and interpreted in class.3. Watch news programs on TV and practice simultaneous interpreting.4. Organize your thought and try to say a few words on the topic: What is love? What role does love play in social life?他荣获跳高冠军。 He won the high jump championship. 中国人口众多。 China has a huge population. 发展是硬道理。 Development is the only way out. 法治就是保障。 Government by law is the guarantee. 课堂秩序很差。 The class is in a state of chaos. 这是必修课程。 This is a required course. 不要急于求成。 Dont be in a hurry to succeed. 考试不是目的。 Examination is not the purpose. 你的电脑有病毒。 Your computer has got a virus. 我们天天上网。 We go on line every day. 天空万里无云。 There is no cloud in the sky. 地球绕着太阳转。 The earth moves around the sun. 法官判他无罪。 The judge ruled him innocent. 他们建立军事同盟。 They form a military alliance. 他一点不感到惧怕。 He doesnt feel the slightest fear. 他把通告撕了下来。 He tore down the notice. 这消息使公众震惊。The news shocked the public. 这孩子的身体很娇。 The childs health is fragile. 这产品已通过检验。 The product has passed the test. 他被终身监禁。 He was imprisoned for life. 我们应该坚持真理。 We should uphold the truth.坚持原则并不容易。 Its not easy to adhere to principles. 我只是在打发时间。I am just killing time. 埃及历史悠久。 Egypt has long history. 这菜使我垂涎欲滴。The dish makes my mouth water. 愁眉苦脸无济于事。It is no use pulling a long face. 失败了不要气馁。 Dont lose heart if you fail. 成功了不要骄傲。 Dont be conceited if you succeed. 他经常出尔反尔。 He often goes back on his word.两个队打成平局。 The two teams broke even. 大树底下好乘凉。 A big tree is a good shelter. 这条街已大为改观。 The street has greatly changed.跟他争是白费力气。Its futile to argue with him. 正义事业不可战胜。 A just cause is invincible. 这是无可挽回的损失。 This is a loss beyond retrieve. 二者不可同日而语。 The two are not comparable. 这篇作文废话连篇。 This composition is all nonsense. 他无视公众舆论。 He ignored the public opinion. 他的论点令人信服。 His argument is convincing. 我把他视为知己。 I consider him my bosom friend. 孩子们冲下楼梯。The children rushed downstairs. 他对上司溜须拍马。 He fawns upon his superiors. 这小说已拍成电影。This novel has made into a film. 波浪轻拍海滩。 The waves lapped on the beach. 那条蛇爬进洞里。 The snake has crawled into a hole. 他用被子蒙住了头。 He covered his head with the quilt. 他们的婚姻已破裂。Their marriage has broken up. 挫折与失败使人谦卑。Defeat and failure cause humility. 学生个个情绪高涨。All the students are in high spirits. 他们老死不相往来。They never visit each other. 他赶紧去迎接客人。He hurried to greet his guests. 他的头发已经灰白。His hair has turned gray. 这种药对健康无害。The drug is harmless for health. 他对欺骗深恶痛绝。He has an intense hatred of cheating. 群山笼罩在薄雾之中。The mountains were covered in haze. 他紧紧地抓住绳子。He held fast to the rope. 那参议员表现出伪善。 The senator displayed hypocrisy. 他所说的纯粹是假设。What he said is a pure hypothesis. 他们是避难移民。 They are refugee immigrants. 你应该仿效他的为人。You should imitate his behavior. 他从来不发脾气。 He never loses his temper.Reception您一定是我们久盼已久的客人,来自哈佛大学的威廉斯教授吧。请允许我作自我介绍。我叫王刚,正在上海海运学院攻读经济管理学士学位。我们十分感谢您不辞辛劳远道来访我院。我为能在这里接待您而深感荣幸和愉快。我们想把您安排在海云宾馆下榻。从海云宾馆开车分钟左右便可到上海市中心,步行大约分钟就可到教学大楼。我们相信您会喜欢这里的生活。如果您有什么事,尽管与我联系,我的电话号码是58855200-2700。You must be our long-expected guest, Prof. Williams from Harvard University. Please allow me to introduce myself. My name is Wang Gang. I am studying for my bachelors degree in economic management at Shanghai Maritime University. We appreciate very much that you have come to visit our university in spite of the long and tiring journey. I feel pleased and honored to meet you here. We would like to accommodate you at the Haiyun Hotel. Its a 20-minute drive from the hotel to get to the downtown area of Shanghai and a 5-minute walk to the Teaching Building of the university. We believe that you will enjoy your stay here. Please dont hesitate to let me know if there is anything I can do for you. My telephone number is 58855200, extension 2700.What is happiness ?Happiness is content. Happiness is creation.Happiness is devotion.Happiness is peace of mind.Happiness is to fill the hour.Happiness is a process of struggle.Happiness is achievement of goals.Happiness is physical health plus mental delight.Happiness is comforts sought through hardships.Happiness means few desires and more contributions.Happiness lies in doing what people say you cannot do.Happiness is a gain among losses and a success after failures.Happiness is a subjective sensation and has no objective criteria.You are happy when you feel pleasure and satisfaction. It depends on what your needs are and how well they are satisfied婚外恋extramarital relations试婚trial marriage早恋puppy (cub) love小皇帝a little “emperor”旅行结婚a wedding tour, a honey moon trip隐性收入invisible (side) income民工rural laborers in a city打工妹country girls working in a city女强人a (successful) career woman违反联合国宪章和国际法Violation of UN charter and international law在联合国框架内解决伊拉克问题Settlement of Iraq issue in the frame of United Nations经济结构的战略性调整Strategic adjustment of economic structure迷信和伪科学Superstition and pseudo-science拔尖创新人才Top-notch innovative personnel民间外交People-to-people diplomacy提高防腐拒变和抵御风险的能力Enhance the abilities of resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks重要战略机遇期Period of important strategic opportunities建设高素质的领导干部队伍Build a contingent of high-caliber leading cadres廉政建设Building a clean and honest government依法治国、以德治国Govern the country by combining the rule of law with the rule of virtue自谋职业Find jobs on ones own自主创业Become self-employed解放思想,实事求是Emancipating the mind and seeking truth from facts继往开来,与时俱进Carrying our cause forward and keeping pace with the times养老保险制度Old-age pension system 城乡发展不平衡Uneven development between the urban and rural areas 农民收入增长缓慢Slow increase of farmers incomes保持政策的连续性和稳定性Ensure the continuity and consistency of policies整顿和规范市场经济秩序Rectify and standardize the market economic order建立现代企业制度Establish a modern corporate system国有资产管理体制改革Reform in the system of state assets management成败在此一举。Success or failure hinges on this action.转变政府的职能Transform the function of the government城乡协调,东西互动Coordinating urban and rural developments, effecting east-and-west interaction充分发挥中央和地方两个积极性Bring into full play the enthusiasm of both the central government and the localities可持续发展战略The strategy of sustainable development妥善处理改革、发展和稳定的关系Properly handle the relations among reform, development and stability这是鸡蛋碰石头。Its like an egg dashing against a rock. 他各方面都有起色。 He has made progress in every aspect. 大国不应欺负小国。 Big nations shouldnt bully small ones. 你应采取乐观态度。 You should take an optimistic attitude. 你应清楚自己的弱点。 You should know your own weakness. 比赛将决出前8名。 The matches will decide the top eight. 这样说是火上加油。 Saying so is like pouring oil on the fire. 游击队腹背受敌。 The guerrillas were attacked front and rear. 改革开放不可逆转。 Reform and opening-up are irreversible.我绝对不依赖任何人。I am absolutely independent of anyone. 他从不考虑自己的安危。He never gives thought to his own safety.她对丈夫态度温柔。 She is soft and gentle to her husband. 她对自己非常苛刻。 She is very hard on herself. 人生短暂,艺术千秋。 Life is short and art is long. 我脚跟上有个水泡。 I have a blister on my heel. 包太重了拿不动。 The bag is too heavy to carry. 月亮高高挂在天上。The moon is high in the sky. 他的罪行使他送命。 His crimes cost his life. 他把这件事置于脑后。He put this matter out of his head. 这是逃避现实的疗法。 This is an escapist therapy. 人工心脏现已能造。 Artificial hearts can be made now. 他昨天得呆在家里。He had to stay at home yesterday. 我们搞不到必要设备。We cannot get the necessary equipment. 每个人生活都有甜有苦。 Every life has its roses and thorns. 当众说话对于他是痛苦。Speaking in public is an agony to him. 警察确认他是小偷。The policeman identified him as the thief. 这两个国家互相侦察。 The two countries spy on each other. 他不知道生命的意义。He doesnt know what life means to him. 操纵机器必须小心。 The machines must be operated carefully. 所有的金属都能导电。All metals can conduct electricity. 没有人敢预言结果。 No one will venture to forecast the result.他们将提前完成计划。They will fulfill their plan ahead of time. 他每天从井里打水。 He fetches water from the well every day.怎么也不能怪他。 He should be the last to blame. 飞机从有限的空间起飞。 The plane took off from a limited space. 他彬彬有礼诲人不倦。 He is polite and gives advice willingly. 他谈了他的希望和抱负。 He talked about his hopes and ambitions. 这是他们一生事业的重大时刻。This is a significant moment of their careers. 我成了他罪恶勾当的工具。I became the tool of his wicked deeds. 我宽恕了他过去干的坏事。I forgave his past wrong doings. 希特勒是一切罪恶的化身。 Hitler was the embodiment of all evils. 天空映出鸟儿的轮廓。 The birds are silhouetted against the sky.他受到新闻界不公正对待。He was treated unfairly by the press.他们被看成是伪君子。 They were considered hypocrites.我们尽最大努力帮助伤员。We did our best to help the wounded. 他既有口才又有风度。 He is both eloquent and elegant. 他对这个城市完全陌生。 He is a perfect stranger in the city. 独立思考对学习是绝对必需 Independent thinking is a necessity in study. 他对此行已经做好周密准备。He has prepared meticulously for his journey. 他身体虚弱但思想健康。 He is physically weak but mentally sound. 这台电脑价廉物美。 The computer is inexpensive and fine. 他喜怒无常忧郁寡欢。 He is moody and melancholy. 朵朵鲜花开满了庭院。 Flowers bloom all over the yard. 他从未见过这一排排新屋。 He has never seen the rows of new houses. 狮子是百兽之王。 The lion is the king of animals. 这个问题正在研究。 This problem is now being studied. 有些问题还需澄清。 Certain questions have yet to be clarified. 这本书有英语版本。 This book has an English version.一大群人把他团团围住。 A big crowd surrounded him. 他受到了观众的热烈鼓掌。 He was warmly applauded by the audience.来宾请出示入场券。 Visitors are requested to show their tickets. 局势基本稳定。 The situation is basically stable. 一封电报召唤他回家。A telegram summoned him home. Ceremonial Speech主席先生、各位来宾、女士们、先生们:我非常荣幸地宣布,上海国际集装箱运输会议现在开幕!我代表上海市政府,并以我个人的名义,向所有与会代表及来宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。我祝贺这次会议在东海之滨的上海胜利召开。会议组委会全体成员为大会的召开付出了辛勤的劳动,我谨向他们表示诚挚的感谢。我希望代表们在开会期间抽空在上海各地多走走、看看,并对上海的发展留下你们的宝贵意见。我预祝大会圆满成功,并祝各位在上海过得愉快。Mr. Chairperson, distinguished guests, ladies and gentlemen,It gives me great honor and pleasure to declare open Shanghai International Containerized Transport Conference. I would like to extend, on behalf of the Shanghai Municipal Government and in my own name, our warm welcome and gracious greetings to all the delegates to and guests at the conference. I would offer my congratulations on the successful convening of the conference in Shanghai, which is located on the coast of the East China Sea, and my sincere thanks to all the members of the organizing committee for their hard work, which has made this conference possible.I hope that the delegates will find time during the conference to have a look around in the city and leave their valuable advice on the f

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论