评点《我心归去》.docx_第1页
评点《我心归去》.docx_第2页
评点《我心归去》.docx_第3页
评点《我心归去》.docx_第4页
评点《我心归去》.docx_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

评点我心归去导读我心归去是“漂泊的旅人”这一板块中的第二篇,对于“独在异乡为异客”的人来说,刻骨铭心的家园之思是他心头挥之不去的情愫。本文的价值在于:第一,了解作者的异国生活体验,引导学生思考母语之于人的意义,语言(母语)是人心灵的家园。第二,引导学生反复研习文本并结合自己的成长经历,探究“故乡”的文化内涵,以及“故乡”之于人精神世界的滋养。第三,引导学生品读作者在表达独特的故乡之思时所用的饱含情感、富含哲理的语句。我心归去是我国著名作家韩少功先生的一篇“思乡”之作,古往今来、文献墨客的思乡作品“数不胜数”,这篇文章是众多思乡作品中独具特色的一篇,文章对作者的思乡之情、思乡之切进行了抒发,也更深层次地挖掘出了作者“思乡”的原因,赋予“乡”一定的内涵与特殊的意义。文章中满溢出来的“思乡之情”在作者饱含情感的语言、个性化艺术化的语言修辞中表现得酣畅淋漓。曾经荣获法国文化部“文艺骑士勋章”的韩少功,身在异邦他国,思乡之情油然而生。他的这篇我心归去之所以被收录在高中语文教材中,之所以被人津津乐道,除了“思乡之情”的酣畅外,还因为文章深深的哲理性。韩少功先生在多种形式的语言中巧妙地融合了人生哲理,“欲盖弥彰”,让读者在欣赏“陌生化”的语言、“独具匠心”的修辞的同时,深深抓住文章的中心思想,真正领悟故乡的内涵以及人生哲理。随文批注我心归去 韩少功 我在圣纳塞尔市为时一个月的“家”,是一幢雅静的别墅。两层楼的六间房子四张床三个厕所全属于我,怎么也用不过来。房子前面是蓝海,旁边是绿公园。很少看见人除了偶尔隔着玻璃窗向我叽里哇啦说些法语的公园游客。 最初几天的约会和采访热潮已经过去,任何外来者都会突然陷入难耐的冷清,恐怕连流亡的总统或国王也概莫能外。这个城市不属于你,除了所有的服务都要你付钱外,这里的一切声响都弃你而去,奔赴它们既定的目的,与你没有什么关系。你拿起电话不知道要打向哪里,你拿着门钥匙不知道出门后要去向何方。电视广播以及行人的谈话全是法语法语法语,把你囚禁在一座法语的监狱无处逃遁。从巴黎带来的华文报纸和英文书看完了,这成了最严重的事态,因为在下一个钟头,下一刻钟,下一分钟,你就不知道该干什么。你到了悬崖的边缘,前面是寂静的深谷,不,连深谷也不是。深谷还可以使你粉身碎骨,使你头破血流,使你感触到实在,那不是深谷,那里什么也没有,你跳下去不会有任何声音和光影,只有虚空。 (开篇淡然有致,描写了作者在异邦他国的感触与思绪,接着描写了经历喧闹、热情之间的领悟与平静。“面对着约会与采访,即使流亡总统与国王也会陷入难耐的清冷”,透过这句话,我们深切地感受到了作者在他乡的失意与愁绪。羁旅之愁,从古至今萦绕在无数墨客的情怀中,此时也正在韩少功先生的情怀中悄悄萌芽。家乡的点滴、家乡的一草一木、家乡的苦乐紧紧拨动着作者的心弦。作者心头的落寞以及悠悠乡愁在文中一眼便可看出。“成百上千次的对着吊灯研究,故乡的一切还是会历历在目,还是会一次又一次的思念故乡。”文章就是在无数个彻夜难眠的黑夜,描写了作者身在法国的生活与情怀。正是如此,作者深刻地感悟、领略到“梁园不是久恋家”,梁园再美好,也抵不过贫瘠的故乡。不难看出,这篇文章只有在特定的环境中,“他乡”忧思才能延绵不断。)你对吊灯作第六或六十次研究,这时候你就可以知道,你差不多开始发疯了。移民的日子是能让人发疯的。(极度夸张,加深体验。)(重叠主语。在韩少功的小说、散文中,重叠主语是一种较为常用的语法现象,这种创新能力我们从其作品的题目中就能看出来,比如说,女女女爸爸爸,这种重叠主语的用法让人耳目一新,不禁让人感慨其超乎想象的“奇思妙想”。在我心归去中,重叠主语的运用同样收到了意想不到效果。“法语法语法语”将你囚禁在法语大牢里面,无处遁逃。在语句的创造中,作者打破常规,创造性的在句子开头连续三次重复主语,精心打造了“急促、迫切、近乎愤怒”的语言气势,真真切切地将作者的孤寂、落寞表现得淋漓尽致,同时,还流露出作者的无奈和感慨,自己远离亲切的母语、亲切的故乡,置身处于法语世界的异国他乡,那种孤寂、那种无奈、那种落寞跃然纸上。)我不想移民,好像是缺乏勇气也缺乏兴趣。曾问我想不想留在法国,他的市长朋友可以办成这件事,他的父亲与法国总理也是好朋友。我说我在这里能干什么?守仓库或做家具当文化盲流变着法子讨饭?即使能活得好,我就那么在乎法国的面包和雷诺牌汽车?很想念家里似乎是有点没出息。倒不是特别害怕孤寂,而是惦念亲人。我知道我对她们来说是多么重要,我是她们的快乐和依靠。我坐在柔和的灯雾里,听窗外的海涛和海鸥的鸣叫,想像母亲、妻子、女儿现在熟睡的模样,隔着万里守候她们睡到天明。人们无论走到哪里,都没法不时常感怀身后远远的一片热土,因为那里有他的亲友,至少也有他的过去。时光总是把过去的日子冲洗得熠熠闪光,引人回望。(“我是如此想念家里,我对他们来说是那么重要,我是他们快乐的依靠。”作者没有写如何想念故乡,而是为读者营造出家里的亲人对自己的爱与依赖,在作者含情脉脉、看似平淡的描述中,很容易让读者找到共鸣,为读者精心营造了一个舒适、温馨的港湾。 )我这才明白,为什么各种异国的旅游景区都不能像故乡一样使我感到亲切和激动。我的故乡没有繁华酥骨的都会,没有静谧侵肌的湖泊,没有悲剧般幽深奇诡的城堡,没有绿得能融化你所有思绪的大森林。故乡甚至是贫瘠而脏乱的。但假若你在旅途的夕阳中听到舒伯特的某支独唱曲,使你热泪突然涌流的想像,常常是故乡的小径,故乡的月夜,月夜下的草坡泛着银色的光泽,一只小羊还未归家,或者一只犁头还插在地边等待明天。这哪里对呀?也许舒伯特在歌颂宫廷或爱情,但我相信所有雄浑的男声独唱都应该是献给故乡的。就像我相信所有的中国二胡都只能演奏悲怆,即便是赛马曲与赶集调,那也是带泪的笑。 故乡存留了我们的童年,或者还有青年和壮年,也就成了我们生命的一部分,成了我们自己。它不是商品,不是旅游的去处,不是按照一定价格可以向任何顾客出售的往返车票和周末消遣节目。故乡比任何旅游景区多了一些东西:你的血、泪,还有汗水。故乡的美中含悲。而美的从来就是悲的。中国的“悲”含有眷顾之义,美使人悲,使人痛,使人怜,这已把美学的真理揭示无余。在这个意义上来说,任何旅游景区的美都多少有点不够格,只是失血的矫饰。 我已来过法国三次,这个风雅富贵之邦,无论我这样来多少次,我也只是一名来付钱的观赏者。我与这里的主人碰杯、唱歌、说笑、合影、拍肩膀,我的心却在一次次偷偷归去。我当然知道,我会对故乡浮粪四溢的墟场失望,会对故乡拥挤不堪的车厢失望,会对故乡阴沉连日的雨季失望,(反衬运用,增强效果,应用排比,加深感情基调)但那种失望不同于对旅泊之地的失望,那种失望能滴血。血沃之地将真正生长出金麦穗和赶车谣。(病态语句。在韩少功的我心归去中,“病态语句”的运用恰如其分地营造出作者的“心意”与“新意”。比如说,“血沃之地,才能真正长出金麦穗,真正长出赶车谣”。按照现行的语言语法规定,这句话是一个典型的病句,因为,土地是不能生长出“赶车谣”的,土地只能生长金麦穗。静下心来,仔细揣摩,我们就能慢慢体会出作者明知故犯的“病句”中蕴涵的思想感情,这正是作者一番心意的寄托。) (搭配的错乱。中国文学、文字博大精深,其有一定的搭配格式与要求,同时,博大精深的文学又会超越搭配格式的限制,表现出变幻莫测的形式,最终达到“形神俱备”的效果。在韩少功的我心归去中,作者独具匠心的“错乱搭配”收到了意想不到的效果。比如说,文章中的“失望,不是对漂泊之地的失望;失望,能够滴血”。众所周知,“失望”只是一种比较抽象的思想,是一种情绪,是不能够“滴血”的。但是,在这句话中,作者“错乱搭配”,通过具体的、形象的“滴血”,深刻地表现出自己概括的、抽象的失望程度。让读者能够深切体会到作者的“失望有多深”,从侧面反映出作者的思念故乡之情,热爱故乡之恋,盼望故乡之切。作者之所以对故乡失望,是希望故乡可以更加美好;即便作者对故乡真的失望,也阻挡不住作者对故乡真切的热爱。就像对自己的孩子、父母,这种爱不会因为对方的瑕疵、缺点而降低分毫。故乡承载着作者太多的爱恨情仇,承载着作者太多的梦想与期盼。这是一种发自内心的、浸染心血的爱与盼,也只有这样的情感,才能真正引发有价值、有意义的文学创造。不仅是文学创造,任何精神创造和物质创造,都

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论