江苏省兴化市板桥高级中学高二语文上册 早读材料 第六周第四天.doc_第1页
江苏省兴化市板桥高级中学高二语文上册 早读材料 第六周第四天.doc_第2页
江苏省兴化市板桥高级中学高二语文上册 早读材料 第六周第四天.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第六周第四天夯实基础1知识积累:什么是“十四行诗”?十四行诗(英文名“sonnet”,传入中国时曾音译为“商籁体”),是流行于欧美的外文格律诗,其地位相当于中国的古典诗词中的近体诗。就像中国诗歌起源于古乐府歌唱,十四行诗也起源于文艺复兴时期的意大利歌剧演唱。因为音乐合律的需要,十四行诗的格律亦相当严密,某些地方(如对押韵要求)的苛刻程度甚至超过了中国古诗词。十四行诗起源于十三世纪、成形于十四世纪,最初的分段格式是“4+4+3+3”(指前半部分的两段各为四行、后半部分的两段各为三行),押韵格式通常是“abab,abab,dec,cde”或“abba,abba,cdc,dcd”,一般每行有5个音步、10个音节(也有每行6个音步、12个音节的),每个音步由轻重两个音节组成,一定要求轻重读交替(酷似咱们中文诗词的平仄交替)。这种十四行诗的格式又称意大利式或“彼特拉克体”。自欧洲进入文艺复兴时代之后,这种诗体获得广泛的运用。意大利的诗人彼得拉克成了运用十四行诗体最主要的代表。他一生写了三百七十五首十四行诗,汇集成抒情诗集,献给他的情人劳拉。在他笔下的十四行诗,每首分成两部分:前一部分由两段四行诗组成,后一部分由两段三行诗组成,即按四、四、三、三编排。其押韵格式为abba,abba,cde,cde或abba,abba,cdc,cdc。每行诗句十一个章节,通常用抑扬格。彼得拉克的十四行诗形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人文主人思想为主要内容。他的诗作在内容和形式方面,都为欧洲资产阶级抒情诗的发展开拓了新路。同时代的意大利诗人和后来其他国家的一些诗人,都曾把彼得拉克的诗作,视为十四行诗的典范,竞相仿效。因此,人们又称它为彼得拉克诗体。十六世纪初,十四行诗体传到英国,风行一时,到十六世纪末,十四行诗已成了英国最流行的诗歌体裁。产生了锡德尼、斯宾塞等著名的十四行诗人。莎士比亚进一步发展并丰富了这一诗体,一生写下一百五十四首十四行诗。莎士比亚的诗作,改变了彼得拉克的格式,由三段四行和一副对句组成,即按四、四、四、二编排,其押韵格式为abab,cdcd,efef,gg。每行诗句有十个抑扬格音节。莎士比亚的十四行诗,比彼得拉克更向前迈进一步,主题更为鲜明丰富,思路曲折多变,起承转合运用自如,常常在最后一副对句中点明题意。后来,弥尔顿、华兹华斯、雪莱、济慈等人也曾写过一些优秀的十四行诗。拓宽视野1莎士比亚十四行诗(18)赏析sonnet 18shall i compare thee to a summers day? 我能否将你比作夏天?thou art more lovely and more temperate: 你比夏天更美丽温婉。rough winds do shake the darling buds of may, 狂风将五月的蓓蕾凋残,and summers lease hath all too short a date: 夏日的勾留何其短暂。sometime too hot the eye of heaven shines, 休恋那丽日当空,and often is his gold complexion dimmd; 转眼会云雾迷蒙。and every fair from fair sometime declines, 休叹那百花飘零,by chance or natures changing course untrimmd 催折于无常的天命。but thy eternal summer shall not fade 唯有你永恒的夏日常新,nor lose possession of that fair thou owest; 你的美貌亦毫发无损。nor shall death brag thou wanderst in his shade, 死神也无缘将你幽禁,when in eternal lines to time thou growest: 你在我永恒的诗中长存。so long as men can breathe or eyes can see, 只要世间尚有人吟诵我的诗篇,so long lives this and this gives life to thee. 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。正如同一个人可以有不止一张照片或者画像那样,一首诗歌也可以有不止一个翻译。这照片、画像、翻译自然不会完全相同,会有优劣好坏的差别。但是,由于欣赏者的口味不一,在不同的欣赏者眼里,不同的作品会有不同的得分。这首诗的艺术特点首先是在于它有着双重主题:一是赞美诗人爱友的美貌,二是歌颂了诗歌艺术的不朽力量。其次就是诗人在诗中运用了新颖的比喻,但又自然而生动。 2冯至十四行诗赏析十四行诗(16)我们站立在高高的山巅化身为一望无边的远景,化成面前的广漠的平原,化成平原上交错的蹊径。哪条路,哪道水,没有关连,哪阵风,哪片云,没有呼应;我们走过的城市、山川,都化成了我们的生命。我们的生长,我们的忧愁是某某山坡的一棵松树,是某某城上的一片浓雾;我们随着风吹,随着水流,化成平原上交错的蹊径,化成蹊径上行人的生命。赏析:人类与世界万物有什么关系呢?诗人就此发问,构造诗篇。我们站立在高高的山巅,化身为一望无边的远景,化成面前的广漠的平原,化成平原上交错的蹊径。在此,我们、山颠、一望无际的远景、广漠的平原、交错的蹊径等要素构成了一幅立体的画面,由远及近,由模糊到清晰,我们就在其中穿梭着、行进着。路、水,没有关联;风、云,没有呼应,然而,“我们走过的城市、山川,都化成了我们的生命。”我们的成长、我们的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论