已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
I. 1. reFill in the blanks with the proper words and expressions given below, changing the form if necessary. flected 2. estimate 3. draw up 4. created 5. took place 6. invented 7. separate 8. power 9. haul 10. occur II. Translate the following names of cars into Chinese.1. 奔驰 2. 大众 3. 高尔夫 4. 宝马 5. 格拉斯 6. 保时捷 7. 奥迪 8. 欧宝III. Translate the following expressions into Chinese.1. 汽车并非一个发明家某一天发明出来。汽车发展历史反映了发生在全世界汽车的演变。2. 这辆车每隔10或15分钟就停下来储蓄蒸汽,蒸汽机和锅炉与车子的其它部份相隔开,安装在车子前部。3. Otto制造了第一个实用的四冲程内燃机,称之为Otto循环发动机。4. 1885年,德国机械工程师卡尔本茨设计并造出世界上第一台以内燃机为动力的汽车。5. 本茨收到第一张汽油做燃料的汽车的专利证书(DRP No. 37435)。这是一辆三轮汽车。IV. Translate the following sentences into English.1. 对每一个汽车专业的学生来说,了解发动机的历史是很重要的。Its important for every automobile major to understand the history of engine.2. 蒸气发动机给车辆增加了太大的重量,对于路上交通工具来说,是个不太理想的设计。Steam engines added so much weight to a vehicle that they proved a poor design for road vehicles.3. 电动汽车使用可充电的蓄电池,蓄电池给一个小的电动机提供动力。Electric cars use rechargeable batteries that power a small electric motor. 4. 如果您能支付的起,选择三年期的贷款会更好。If you can afford, the 3-year loan will be a better choice.5. 没有适当的运转温度,发动机就不呢个正常工作。No engine can work well without suitable operating temperature.二I. Fill in the blanks with the proper words and expressions given below, changing the form if necessary. 1. is capable of 2. typically 3. render 4. buy out 5. consist of 6. extreme 7. profile 8. conform 9. in favor of 10. participant II. Translate the following expressions into Chinese.1. 它是汽车运动的世界管理机构国际汽车联盟举办的最高等级的敞开式座舱汽车大赛。2. F1锦标赛,又称格兰匹治(音译),包含一系列的赛程,通常在封闭的专门赛道上进行,其中最为著名的要数位于蒙特卡罗的摩纳哥一级方程式赛车道,偶尔也会在临时封闭的城市公路上进行。3. 现代F1赛车的发动机和变速器属世界上最受重视的几种机械。4. 现代F1赛车发动机位于中部,敞开式座舱,单座,开式车轮。5. 车队利用这点把压舱物放置于底盘的最底部,以便让重心尽可能的低从而提高操作性和力量变化的灵活性。III. Translate the following sentences into English.1. 每年F1赛季国际汽联都会对比赛规则做出一定的调整,2009年,为了应对金融危机,削减成本,国际汽联的改革措施尤为激进。Each year the FIA will make some adjustment to the race rules for the F1 season, which is particularly radical in 2009 to combat against the financial crisis and cut cost. 2. 英国媒体的预测最悲观如果罪名成立,迈凯轮有可能被剥夺本赛季参赛权English media is the most pessimistic in predicting that McLaren would be deprive of the right to participate in the races of this season if he is found guilty. 3. F1上海赛场向央视提供转播版权,表面上看也是免费转播,不过他们将收取65%的F1转播时段的广告分红。F1 Shanghai grants CCTV the right to telecast the race, which seemingly charges nothing yet they take away 65% of the advertising profit during the given hours. 4. 2009年中国和巴林大奖赛,舒马赫都不会到现场,事实上,舒马赫本来就没有必要每站比赛前往现场。Schumacher didnt turn up in 2009 China and Bahrain Grand Prix. Actually Schumacher is not supposed to be at each race. 5. F1大奖赛、奥运会、世界杯足球赛被称作是世界三大体育赛事,其中F1每站比赛可吸引超过10亿人次通过电视转播或其他媒体欣赏这世界顶级的赛事。F1, Olympics and World Cup are the top 3 great sports in the world, in which each race of F1 will attract over 1 billion people globally to watch the game on TV or other media. 三I. Fill in the blanks with the proper words and expressions given below, changing the form if necessary. 1. have taken off 2. congestion 3. announce 4. ignored 5. identify 6. resulted in 7. consumption 8. hold me up 9. reliance 10. deteriorateII. Translate the following expressions into Chinese.1.作为世界的一个大国,中国汽车的增长率正备受关注。2.大多数工业分析家相信,在接下来的几年内该产业将按15的年增长率持续增长。3.汽车增长如此快的原因是人们看重汽车给出行带来的便捷(即汽车的机动性)。4.依我看,大家都想效仿美国人。美国是个范本。人们都认为一个现代化的国家,必定拥有大量的私家车。5.发展中国家汽车及其他机动车的不断增多将导致空气质量不断恶化,交通阻塞更加严重,生活质量进一步降低。III. Translate the following sentences into English.1. 根据发展中国家的标准,中国大学毕业生就业率不高,但是它正以非常快的速度增长着。Although the employment rate of university graduates in China is low by the standards of the developing countries, it is increasing at a very fast rate.2.据一篇文章报道,仅仅30年的时间,中国汽车的总量增长了将近20倍。 According to an article, Chinas overall fleet of motor vehicles has increased 20-fold in just 30 years.3.因特网上一个名为“google”的搜索引擎公司宣布将斥资2500多万美元,以钱款和投资的形式来资助贫穷者。The Internet search engine company called Google has announced it will give more than twenty-five million dollars in money and investments to help the poor.4. 运动型多用汽车的外观设计新颖独特、具有运动感和安全感,所以这类车型近几年备受欢迎。The sport utility vehicles have really taken off in recent years because their designs and images are differentiated, sporty, safety. 5.提到对进口石油来源的依赖这一点,中国的国庆是不容忽视的。Chinese national conditions cant be ignored when referring to the implications of growing reliance on foreign oil sources. 四I. Complete the following sentences according to the text.1. affecting 2. manufactured 3. mineral exteaction 4. the raw materials 5. occurs 6. fuel consumption 7. by-products 8. toxic mixture 9. global warming 10. fuel-efficient II. Fill in the blanks with the proper words and expressions given below, changing the form if necessary.1. reliance 2. release 3. occur 4. associated 5. impact 6. substance 7. alternative 8. shortly 9. poisonous 10. by-product III. Translate the following expressions into Chinese.1. 一辆普通的机动车,其12年左右的使用期内(从摇篮到坟墓),90%其产生的温室效应气体源于燃油消耗。2. 但电池也能回收,只要他们被退回到服务站、配件厂或送到市政府有害废品回收中心。3. 总之,有一部分的污染跟这些元件有关,主要是能源消耗、空气污染和汽车生产及配送过程中排放的有毒物质。4. 机车燃料本身也是产物,所以和汽车一样,环境破外也贯穿于它的整个生命期。5. 选择更节能的汽车,减少对主要受控于中东国家的世界石油市场的依赖,是作为个人的我们能够为国家安全相关事务提供支持的一个方式。IV. Translate the following sentences into English.1. 全球变暖和大量的汽车尾气有关。Global warming is to do with the much automobile exhaust. 2. 我们应该永远记住我们这个星球上的自然资源是有限的。We must bear in mind that the natural resources on this planet are not unbounded. 3. 我们所遭受额污染是各种各样的:空气污染、水污染、土地污染、噪音污染、光污染。诸如此类。We are attacked by various pollutants, in air, water, earth, noise, light and so on. 4. 我们必须发展经济,另一方面,又要注意保护环境。We must develop economy, yet we must protect our environment as well. 5. It据估计一半以上的城市家庭年后会有自己的车。s estimated that half of the households in the city will have their own car in 5 years. 6. 五II. Fill in the blanks with the proper words or expressions given below, changing the form if necessary.Keys : 1. be enrolled in 2. a myriad of 3. evolve into 4. be promoted to 5. eventually 6. sophisticated7. spur 8. evaluate9. available 10. careerIII.Translate the following sentences into Chinese.Keys:1.更换火花塞,调整化油器,更换刹车盘2.调整轮胎,更换消声器3.有关车辆复杂构造,以及各部分工作和相互作用的知识4.使用各种电子诊断设备和电脑中的许多技术参数资料来进行维修工作的能力5.许多技师不想“被提升”进入白领作为一种进步。IV.Translate the following sentences into English.Keys:1. 汽车服务技师的主要工作就是各色的机械和服务工作以保证舒适稳定的车辆驾乘。Automotive service technicians should perform a myriad of mechanical and service tasks necessary to keep a car running.2. 她们的知识必要时时更新,不断了解日益复杂的车辆结构知识、运作原理和高科技手段,以满足现代车辆维修和保养的技术需求。They need a broad base of knowledge about how vehicles complex components work and interact, as well as the ability to work with electronic diagnostic equipment and computer-based technical reference material.3在工学结合中,学生得到实训机会应用所学并提高动手能力。The students receive hands-on training in the garage of sponsoring dealers under the supervision of an experienced technician. 4. 优良的3作业品质保证了高薪酬,所以好的技师收入可观,还深受客户欢迎。Good technicians can earn more than supposedly higher level employees who are on a straight salary.5. 在中国,汽车的普及刺激了对有经验的服务技师的巨大要求。The popularity of automobiles in China may spur demand for experienced automotive service technicians.六II. Fill in the blanks with the proper words and expressions given below, changing the form if necessary.1. seatbelt 译:这可以同轿车安全带相类比是一项预防,但它并不能取代安全驾驶。2. vehicle 译:许多第三世界国家并不生产汽车,而且采取高进口税阻止购买汽车。3. equip with 译:因此,把中文教好,也就是给学生多一种思考的工具。4. nightmare 译:第二天,男人从噩梦中睁开双眼,他所做的一切浮现在自己眼前。5. primary 译:人们所做的决策一般分为两大类,即重要的和不重要的。6. intuitively 译:发明家们好像是凭直觉选择了爆炸声和攻击声的混合声来作为汽车的报警信号。7. emergency 译:听说有急诊,医生撂下筷子就走。8. windshield 译:在用户不需要时,将图标显眼地放在用户面前实际上表示一种公开的冒犯,就像在某人车子的挡风玻璃上粘贴广告一样。9. braked 译: 那孩子跑到汽车前面的路上,司机猛踩刹车。10. barrier 译:我们俩都痛苦地意识到,在我们和这些人之间,隔着一堵铜墙铁壁,而我们这位新交的朋友是不可能把它拆掉的。III. Translate the following sentences into Chinese.1. 由于其重量和速度,汽车总是需要小心处理。2. 可能最令人感到不安的是这些事故的主要原因:约百分之九十是人为失误引起的。3. 在特殊传感器察觉到撞击后的极短时间内,位于方向盘或仪表盘上的安全气囊就会弹出,以防止人们受到直接伤害。4. 它是汽车泊车或者倒车时的安全辅助装置,它能以声音或者更为直观的显示告知驾驶员周围障碍物的情况,解除了驾驶员泊车、倒车时前后探测的问题。5. 通常是弯曲的一种带框的玻璃或其他透明屏蔽物,置于汽车车主位置之前以防风。IV. Translate the following sentences into English.1. 有严重故障的汽车已被原厂召回。Car with serious fault have is call in by the manufacturer. 2. An accident of the collision of a truck with a train has disrupted railway services into and out of the city.3. 一辆卡车与一列火车相撞的事故使进出这座城市的铁路交通陷于混乱。Dont inflate a tire when it is hot, as, for instance, after hard driving on the highway.4. 数据记录器是每辆汽车上安装的传感器的一部分,传感器可以在撞车时触发安全气囊。The data recorder is part of the sensor in every vehicle that triggers the airbag in a crash. 5. 仪表盘上一盏灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴高采烈地宣布发动机里没油了。A yellow light on the dashboard flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine. 七II. Fill in the blanks with the proper words and expressions given below, changing the form if necessary.1. withstand 2.designed 3. absorbed 4. impact 5. in case of6. interior 7. resistance 8. assembly 9. convey 10. consist ofIII. Translate the following sentences into Chinese.1. 内燃机是最为常见的:它是通过燃烧发动机汽缸的液体燃料来获取动力。2. 车身用以载人、储物,并装载着汽车系统;同时它还具备其他一些重要的作用。3. 底盘是汽车主要操作部件的系统总成。4. 汽车的其他部件,比如引擎盖是用来在事故中起缓冲作用的,可以抵消很大一部分因事故而产生的冲击力。5. 车身的形状设计起到了一个减少风阻力的作用,这样,当车在行进时司机可以更好的掌控车子同时也能提高燃油效率。IV. Translate the following sentences into English.1. 媒介注意到,这种所谓的女性车,最大的特征就是廉价、车型小、颜色跳、内饰“嫩”,在功能上与其他车型并无二至,只是在视觉上作了一些包装。The media noted that the so-called female cars are featured by low price, small size, bright color and cute interior. They perform similar functions as other models, only with some different visual packing. 2. 如今,为了减轻汽车的整车重量、节约材料,大多数中级、普通级、微型轿车车身常采用承载式结构。 in order to reduce the body weight and save materials, most of the compact, subcompactand micro cars use integral body construction.3.该款车采用了转动方向盘,方向盘的中心柱不转,中心柱上面安置了操控各种配置的按钮,双手无须离开方向盘就能进行操作。The steering wheel of this car is rotated without the turning of the central column, on which are many controlling buttons. You can operate the buttons without taking hands off the steering wheel.4.中国的驾驶者将汽车视为他们的第二家,因此,中国技术中心的工程师们专心为中国的消费设计了一款dvd音响系统。 Chinese drivers regard autos as their second home; therefore, the engineers from Chinese Technical Cen,ter specially designed a DVD sound system for Chinese consumers.5. 中国纳米技术在全球占有一席之地,中国首辆采用纳米技术的汽车已在广州亮相,它的车身比一般钢板轻30%,防撞强度却可提高200% Chinese nanotechnology has occupied its leading position in the world. The first vehicle using nano-materials made its full debut in Guangzhou, whose body is 30% lighter than regular steel, but with an increase of 200% of anti-collision intensity. 八I
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年设备监理师历年真题附答案
- 2025年高等学校招生入学考试试题及答案
- 《中药鉴定学》考试复习题库(附答案)
- 2025年文物法学考试题库及答案
- 2025版更年期综合征常见症状及护理建议
- 2025年调度专业面试题及答案
- 2025电工证考试试题及参考答案
- 2025年产前检测与遗传咨询研究试卷及解析
- 蛋白质热量营养不良症
- 2025版老年病常见症状及护理培训
- M-全员设备管理与维护课件
- 电视节目策划学胡智峰
- 机械基础笔记
- 基本安全授权培训试题题库
- DB44∕T 2031-2017 行业协会商会服务规范
- 部编版2022-2023学年北京市海淀区二年级下册语文期末调研试卷
- (完整PPT)拼音输入法教案课件
- 当代世界经济与政治第六版思考题答案
- 贾平凹生平、创作(课堂PPT)
- 诸葛亮称骨算法
- 新世纪大学英语综合教程4unit3-第二版
评论
0/150
提交评论