《I-like-for-you-to-be-still-我喜欢你是寂静的》.doc_第1页
《I-like-for-you-to-be-still-我喜欢你是寂静的》.doc_第2页
《I-like-for-you-to-be-still-我喜欢你是寂静的》.doc_第3页
《I-like-for-you-to-be-still-我喜欢你是寂静的》.doc_第4页
《I-like-for-you-to-be-still-我喜欢你是寂静的》.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

我喜欢你是寂静的巴勃鲁聂鲁达 I like for you to be still 我喜欢你是寂静的 I like for you to be still, it is as though you were absent, 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, and you hear me from far away, and my voice does not touch you. 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 It seems as though your eyes had flown away 好像你的双眼已经飞离远去。 and it seems that a kiss had sealed your mouth. 如同所有的事物充满了我的灵魂, As all things are filled with my soul 你从所有的事物中浮现, you emerge from the things, filled my soul. 充满了我的灵魂 You are like my soul, a butterfly of dream, 你像我的灵魂,一只梦的蝴喋, and you are like the word Melancholy. 你如同忧郁这个词 I like for you to be still, and you seem far away. 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove. 你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。 And you hear me from far away and my voice does not touch you: 你从远处听见我,我的声音无法企及你: Let me come to be still in your silence. 让我在你的沉默中安静无声。 And let me talk to you with your silence 并且让我借你沉默与你说话, that is bright as a lamp,simple as a ring. 你的沉默明亮如灯,简单如指环。 You are like the night, with its stillness and constellations. 你就像黑夜,拥有寂静与群星。 Your silence is that of a star, as remote and candid. 你沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 I like for you to be still, it is as though you were absent, 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, distant an full of sorrow as though you had died. 遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。 One word then,one smile,is enough. 彼时,一个字,一个微笑,已经足够。 And I am happy, happy that its not true. 而我会觉得幸福 , 因为那不是真的 (李宗荣 译)个人赏析秋林夕走 我非常喜欢这首爱情诗,无论是英文版还是中文版。它就像一个安静地等待和守候,更像一个永不破灭、憧憬美好的梦。中英对照赏析这首诗(个人见解):I like for you to be still我喜欢你是寂静的赏析:“Still”一词并不只是中文里简单的“寂静的”之意,他描述了聂鲁达对待爱情的一种状态,我会一如既往的喜欢你;我永远喜欢这样的你、现在的你和安静的你。这感觉宁静却不失热烈,复杂却显出单纯。这是多么令人向往和钦佩的爱情! 第一段:I like for you to be still, it is as though you were absent我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样and you hear me from far away,and my voice does not touch you.你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, filled my soul.充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个字赏析:我喜欢你,就像你消失了一样;就像你根本不存在一样。我一直静静地喜欢你,哪怕你有一天会从我的世界消失,试问:连失去都能坚守的爱还有什么可以阻挡?这是爱的崇高。接下来,聂鲁达说爱人听到他的声音(心意),但他却无法将声音(心意)传达给所爱的人。有些伤感和凄美。再下来,诗人知道这样寂静的爱情必然会失守,可是执着的诗人竟然实现了他的诺言,当爱人离她而去,他自己却觉得爱人并未远走,反而充满了诗人的整个世界。时时刻刻闪现在他的脑海、他的视线、他的心灵中,就像灵魂和梦(中国古代也有庄周梦蝶之典故,现代也有林夕对蝴蝶的理解;表明诗人对爱人深深的迷恋),总是与诗人同在。并且聂鲁达知道,每当想起所爱之人就会陷入忧郁,所以“忧郁”就和爱人的名字结为一体。因为失去所爱之人,以及恋而不得的暗恋(可能还是单恋)终会令自己受伤。自古无情便是多情,无恨(恨:遗憾)便不伤己,无爱便不伤人;而现在,无恨竟伤人最多,无爱竟伤己最重,以致自己无时无刻不想到爱人,无时无刻不陷入忧郁。也许就是这个道理!但是这样的爱,在诗人眼里是美丽的,在艺术的天空下也是光芒四溢。第二段:I like for you to be still,and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。And let me talk to you with your silence并且让我借你沉默与你说话,that is bright as a lamp,simple as a ring.你的沉默明亮如灯,简单如指环。You are like the night, with its stillness and constellations.你就像黑夜,拥有寂静与群星。Your silence is that of a star, as remote and candid.你沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。赏析:到这一段,诗人终于意识到并且敢于去理解爱人离他而去,但是他仍然静静地喜欢着那个“Still”。而这一段感情和角色心理都有所不同,前一段诗人多从自己的角度去表达情感,这一段多从“you”的角度去表达。喜欢与被喜欢永远都是一个难以理清的话题,寂静的、深沉的、一如既往的喜欢,这样情谊最终打动了所爱之人(试问哪个女子即使铁石心肠,对于这样的爱也难免为之所动,这就是爱情的奇妙,仿佛可以改变一切)。但是爱人却只能感叹,或许是有缘无分,爱人选择沉默,但没有比聂鲁达更固执和痴心的诗人,他居然将爱人的沉默视为语言,然后开始用沉默进行交流,(是啊,世界上最好的语言,除了祝福,还有微笑,;世界上比祝福更好的语言,除了微笑,还有沉默!)就这样,两个人好像在漫长的沉默中聊着天、期待着什么,最后诗人告诉自己,也告诉对方:原来,他期待着一个“ring”。这是多么令人向往的愿景。可是诗人从梦中,再次回到现实,或者说是诗人在梦中还做着梦(就像盗梦空间中的梦中梦)。他从第二层梦中回到第一层,看到黑夜、繁星,又开始惆怅不安。但是这样的不安并没让诗人退缩,相反,他更加坚定,所以“remote and candid”。因为心中有光明和希望,再遥远的距离也无所谓遥远。-第三段:I like for you to be still,it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,distant and full of sorrow as though you had died.遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。One word then,one smile,is enough.彼时,一个字,一个微笑,已经足够。And I am happy, happy that its not true.而我会觉得幸福 ,因那不是真的而觉得幸福(因为那幸福不是真的)。赏析:到了最后,诗人终于从多层梦中完全清醒,他终于领悟到爱情的真谛,爱并不是要获得,只要曾经深爱过,深爱过“Still”那种状态,深爱过当时的对方和爱着对方的自己,那就没有遗憾。即使 “you had died”(这里既是指爱人死去,也指爱情死去),而参破爱情之后,死去又何尝不是一种重生?更何况爱人和诗人还有过美好的曾经“word then,one smile”(一个字,一个微笑),拥有过爱情便不觉得遗憾,知足便是幸

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论