2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、导师信息.pdf_第1页
2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、导师信息.pdf_第2页
2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、导师信息.pdf_第3页
2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、导师信息.pdf_第4页
2017年北二外翻译硕士考研参考书目、考研真题完整、导师信息.pdf_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 20172017 年翻译硕士考研参考信息年翻译硕士考研参考信息 复习经验经验指导 1 抓住重点 快速复习 抓住重点 快速复习2 建立框架 系统复习 建立框架 系统复习 3 明确背诵 精确记忆 明确背诵 精确记忆4 区分主次 结合热点 区分主次 结合热点 5 模拟训练 名师批阅 模拟训练 名师批阅6 押题模考 一战封侯 押题模考 一战封侯 育明教育权威提示 育明教育权威提示 按照翻译硕士专业考研知识点和重要程度 分为以下 按照翻译硕士专业考研知识点和重要程度 分为以下 4 个层次掌握进行复习 个层次掌握进行复习 基础基础 知识点记忆知识点记忆 重难点精背重难点精背 押题模考押题模考 押题模考 决胜千里 重点要求考生达到精确记忆 次重点能融会贯通 能复押题模考 决胜千里 重点要求考生达到精确记忆 次重点能融会贯通 能复 述框架 次重点知识点形成体系 以不变应万变 述框架 次重点知识点形成体系 以不变应万变 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 翻译方法总结 3 1 增译法 根据英汉两种语言不同的思维方式 语言习惯和表达方式 在翻译时增添一些词 短句或句子 以便更准确地表达出原文所包含的意义 此外 因为中文重意合 英文重形合 适当的增译可以 弥补英汉在翻译过程中的意义缺失 使译文更加流畅自然 1 Today I say to you that the challenges we face are real They are serious and they are m any 译文 今天 我想向大家说的是 我们面临的挑战真实存在 并且很繁重 增译有两种方式 一种形式增补 另一种是语义增补 这里增译一个并列连词 体现了两个句 子之间的逻辑关系 属于形式增补 使译文的语言结构更加完整 通顺 2 we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises the recri minations and worn out dogmas that for far too long have strangled our politics 译文 我们宣布结束睚眦必报与虚情假意 摒弃反唇相讥和陈规陋俗 这些东西已牵制美国政治 为时太久 本句是由 that 引导的同位语从句 that 指代的是前面并列的四个名词短语 在翻译时 需要重 复前面的内容 以免造成误解 使内容更加具体化 更加明确 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 根据意义上的需要在译文中增加原文中没有的词 对 that 进行增译 使读者明白 that 所指的内 容 对原文更加了解 3 We remain a young nation but in the words of Scripture the time has come to set asid e childish things 译文 美国仍是个年轻的国家 但借用圣经的话 是时候将愚昧无知搁置一旁了 中文表述多动态 而英文表述则侧重静态表达 擅长借助于名词短语或介词短语表达静态的效果 此句用了一个介词短语来引用圣经中的话 简洁明了 但如果直译的话 会破坏句子的原意 考 虑到中文表述方式 增译一个动词将原文意思完整地表述 4 the God given promise that all are equal all are free and all deserve a chance to pursu e their full measure of happiness 译文 上帝赋予所有人平等 自由的权利和竭尽全力追求幸福的机会 为使原文意思表达得更完整 在形容词 free 和 equal 后进行了语义增补添加了一个名词权利 将抽象的形容词具体化 使译文的意义更完整 便于读者理解原文 本句中用代词来省略句中的 宾语 因此在翻译时 可以把 all 增译成所有人 这样更符合中文的阅读习惯 3 2 省译法 删去不符合目标语思维习惯 语言习惯和表达方式的词语或短语 避免译文累赘 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 1 Today I say to you that the challenges we face are real They are serious and they are m any 译文 今天 我想向大家说的是 我们面临的挑战真实存在 并且很繁重 此句中有两个主语 they 如果直译则显得十分啰嗦 为符合中文的语言表达习惯 把第二个 they 省去 用一个主语表示 既不影响原文的表达 又使句子显得精炼 2 it has been the risk takers the doers the makers of things 译文 这条路属于冒险家 实干家 开拓者 此句中省译了复数名词 things 它在句中起的是泛指的作用 并没有具体的含义 在不破坏原文 意思的情况下 将其省译 让演讲稿的表述显得更简洁明了 3 For us they toiled in sweatshops and settled the west endured the lash of the whip an d plowed the hard earth 译文 为了我们 先辈们在血汗工厂劳作 在西部原野拓荒 忍受皮鞭的抽打 在贫瘠的土地上 耕种 本句是两个小分句 由一个分号和两个 and 连接 翻译时直接略去 and 和分号的连接意思 用汉语的表达习惯 中文能用逗号将句子连接起来 英语则需要添加连接词才能将完整句子连接 起来 故将译文改成几个小分句用都逗号串成一句话 使原文更通顺 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 3 3 拆分法 把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短 较简单的句子 在原句的关系代词 关系副词 主 谓连接处 并列或转折连接处 后续成分与主体的连接处 以及意群结束处将长句切断 译成汉 语 1 they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life 译文 先辈们打包寒装 横渡大洋 奔赴新生活 本句是一个 and 连接的并列句 如果按照英文的结构翻译 则显得冗长 因此译者在翻译成 中文时 遵循中文的结构 将其拆分成三个小短句 2 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till th eir hands were raw so that we might live a better life 译文 为了让我们过上更好的生活 先辈们奋斗不息 全力奉献 不辞辛苦 直至双手结起层 层老茧 本句是一个由多个 and 连接的并列句 且还有 so that 引导的结果状语从句 是英语句子结 构中的葡萄式结构 因此在翻译成中文时 因遵循竹节式句子结构来翻译 更符合中文逻辑 3 4 重组法 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 为了使译文流畅和更符合汉语叙事的习惯 在理清英语长句的结构 理解源文本意义的基础上 摆脱原文语序和句子形式 对句子进行重新组合 1 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their ha nds were raw so that we might live a better life 译文 为了让我们过上更好的生活 先辈们奋斗不息 全力奉献 不辞辛苦 直至双手结起层层 老茧 在英文表述中把目的状语从句置于句尾 但在本句的翻译中 译者把目的句放到后面 后面再叙 述句子的主干 表达更符合逻辑 2 This is the journey we continue today 译文 今天我们仍在继续这征程 英文中 会将时间状语后置 但在中文表述中 通常将时间状语提前 这样更符合汉语的叙述 习惯 3 5 转换法 使译文符合汉语的表述方式和习惯 对原句中的词性和语态等进行转换 1 They will not be met easily or in a short span of time But know this America the y will be met 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 译文 它们不会轻易地或在短期内被征服 但是请意识到这点 美国将会征服这些挑战 本句实现了时态的转换 英文习惯用被动时态 而中文更习惯用主动时态 本句原意是这些 挑战会被征服 属于英文的表述方式 中文更习惯将它表述人或物征服挑战 2 Our journey has never been one of short cuts or settling for less 译文 在我们的历程中 从来没有走捷径或退而求其次 在该句中捷径的词性由名词转换成了动词 和后面的退而求其次的动词词性相呼应 发生了 词性的转换 更符合中文动态的表达习惯 更符合中文读者的阅读习惯 3 On this day we gather because we have chosen hope over fear unity of purpose over conflict and discord 译文 今天 我们齐聚一堂 因为我们选择用希望来战胜恐惧 用齐心协力来战胜冲突对峙 在该句中 over 是连词 在翻译时将其词性转换成动词 采用意译的方法 使原文表述更生动 形象 富有可读性 百科知识点总结 三 1 曹操 字孟德 三国时政治家 军事家 诗人 汉献帝时官到丞相 后被封为魏王 死后其子曹丕代汉 建魏 追尊曹操为魏武帝 有抒情诗 观沧海 龟虽寿 蒿里行 等乐府歌辞 育明教 育注 天津外国语大学 2010 年真题 名解 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 2 诸葛亮 字孔明 三国时代政治家 军事家 官至蜀汉丞相 诗歌以 梁父吟 最著名 出师表 是千 古传诵的名篇 育明教育注 中国海洋大学 2013 年真题 单选 3 曹丕 字子恒 曹操次子 魏文帝 三国文学家 代表作 燕歌行 是第一首完整的七言诗 他的 典 论 论文 是我国第一部文学批评专著 育明教育注 宁波大学 2012 年真题 单选 4 陈寿 字承祚 zu 西晋史学家 著有国别体史书 三国志 5 陶渊明 名潜 字渊明 世号靖节先生 自称五柳先生 东晋诗人 我国第一位田园诗人 散文有 桃花 源记 五柳先生传 诗歌有 归园田居 饮酒 质而实绮 癯而实腴 是苏轼对陶渊明 诗歌的评价 育明教育注 四川外国语学院 2010 年真题 单选 浙江工商大学 2012 年真题 单 选 对外经济贸易大学 2012 年真题 单选 北京科技大学 2012 年真题 名解 6 干宝 字令升 东晋史学家 文学家 撰写出我国第一部神话 志怪 小说集 搜神记 7 法显 法显 334 年 420 年 东晋平阳武阳 今长治襄垣 人 他是中国佛教史上的一位名僧 一 位卓越的佛教革新人物 是中国第一位到海外取经求法的大师 杰出的旅行家和翻译家 法显传 又称 佛国记 佛游天竺记 历游天竺记传 等 书中 记述的地域甚广阔 对所经中亚 印度 南洋约 30 国的地理 交通 宗教 文化 物产 风俗乃至社会 经济等都有所述及 是中国和印度 间陆 海交通的最早记述 中国古代关于中亚 印度 南洋的第一部完整的旅行记 在中国和南亚地 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 理学史和航海史上占有重要地位 法显是中国经陆路到达印度并由海上回国 而留下记载的第一人 他还参加翻译从天竺取回的佛经 摩诃僧祗律 大般泥洹经 等 8 范晔 字蔚宗 南朝宋史学家 散文家 乐羊子妻 张衡传 选自他的 后汉书 后汉 即 东汉 志士不饮盗泉之水 廉者不受嗟来之食 出自他的 后汉书 列女传 9 刘义庆 南朝宋代小说家 著有我国第一部笔记小说集 世说新语 这是一部记载魏晋人物言谈轶事的 的笔记小说 书中许多故事成为诗文和小说戏剧的典故和题材 有的成为人们常用的成语 如 望梅 止渴 一往情深 口若悬河 等 10 刘勰 字彦和 南朝梁代文学理论家 著有我国第一部文学理论专著 文心雕龙 50 篇 涉及到创作 的许多问题 育明教育注 苏州大学 2011 年真题 单选 上海大学 2013 年真题 单选 11 郦道元 字善长 北魏地理学家 散文家 撰成 水经注 40 卷 是富有文学价值的地理志 育明教 育注 四川外国语学院 2010 年真题 单选 12 钟嵘 字仲伟 南朝梁代文学批评家 著有我国第一部诗歌理论专著 诗品 13 萧统 其代表作 文选 昭明文选 是我国现存最早的一部文章总集 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 第五节 唐代时期 诗 唐代 公元 618 907 年 是我国古典诗歌发展的全盛时期 唐诗是我国优秀的文学遗产之一 也 是全世界文学宝库中的一颗灿烂的明珠 尽管离现在已有一千多年了 但许多诗篇还是为我们所广为 流传 唐代的诗人特别多 李白 杜甫 白居易是世界闻名的伟大诗人 具体而言 唐诗代表性人物和作品如下 1 王勃 字子安 初唐四杰 初唐四大家 育明教育注 北京外国语大学 2010 年真题 名解 之一 唐 代文学家 有抒情诗 送杜少府之任蜀州 五律 名文 滕王阁序 著有 王子安集 2 杨炯 初唐四杰之首 名作有 从军行 3 骆宾王 初唐四杰之一 代表作为 在狱咏蝉 另有著名的 讨武檄 作品集为 临海集 4 贺知章 字季真 自号四明狂客 唐代诗人 所作 回乡偶书 七绝 为传诵名篇 5 王之焕 字季陵 唐代诗人 他的 凉州词 登鹳鹊楼 是唐代绝句珍品 6 孟浩然 唐代山水田园诗人 过故人庄 五律 描绘了绿水青山的田园风光和 把酒话桑麻 的农家 情趣 体现了诗人与村民的真切感情 春晓 五绝 写春晓之景及早春之情 成为流传千古的好 诗 7 王昌龄 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 字少伯 唐代诗人 擅长七绝 多写当时边塞军旅生活 气势雄浑 格调高昂 从军行 七首 芙蓉楼送辛渐 和 出塞 两首都很有名 8 王维 字摩诘 官至尚书右丞 世称王右丞 唐代山水田园诗人 名篇有 鸟鸣涧 五绝 送元 二使安西 七绝 观猎 五律 味摩诘诗 诗中有画 画中有诗 是苏轼赞王维之语 被成为 诗佛 育明教育注 武汉大学 2013 年真题 9 温庭筠 约 812 866 唐代诗人 词人 本名岐 字飞卿 太原祁 今山西祁县东南 人 工诗 与李商隐齐名 时称 温李 其诗辞藻华丽 秾艳精致 内容多写闺情 其词艺术成就在晚唐诸词人之上 为 花间派 首要词人 对词的发展影响较大 在词史上 与韦庄齐名 并称 温韦 存词七十余首 后人辑有 温飞卿集 及 金奁集 育明教育注 对外经济贸易大学 2013 年真题 单选 10 李白 字太白 号青莲居士 唐代浪漫主义诗人 五绝 静夜思 秋浦歌 七绝 望天门山 五律 送友人 七古 梦游天姥吟留别 行路难 著有 李太白全集 1962 年郭沫若同 志在纪念杜甫诞生一千二百五十周年会上的开幕词中说 李白和杜甫是象兄弟一样的好朋友 他们 在中国文学史上的地位就跟天上的 双子星座 一样 永远并列着发出不灭的光辉 这是对李白和 杜甫在我国诗歌史上的地位的确切评价 育明教育注 天津外国语大学 2010 年真题 名解 湖南 大学 2010 年真题 单选 四川外国语学院 2010 年真题 单选 西安外国语大学 2011 年真题 名 解 武汉大学 2013 年真题 11 刘长卿 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 字文房 唐代著名诗人 擅五律 工五言 官至监察御史 与诗仙李白交厚 有 唐刘随州诗集 传世 其诗五卷入 全唐诗 刘长卿诗以五七言近体为主 尤工五言 自诩为 五言长城 权德舆 秦征君校书与刘随州唱和集序 12 高适 字达夫 唐代边塞诗人 诗作对当时的边境形势 士兵疾苦均有反映 代表作 燕歌行 别 董大 七绝 育明教育注 首都师范大学 2010 年真题 单选 对外经济贸易大学 2013 年 真题 单选 13 崔颢 唐代诗人 开元进士 官至司勋员外郎 所作边塞诗慷慨豪迈 黄鹤楼 七律 甚得李白推 崇 14 杜甫 字子美 杜子美 曾居长安城南少陵以西 自称少陵野老 世称杜少陵 生于巩县 河南 唐代现实主义诗人 曾漫游各地 寓居长安十年 安史之乱 被俘 逃出后任左拾遗 后弃官移家 成都 筑草堂于浣花溪畔 世称浣花草堂 一度任剑南节度参军 尚书工部员外郎 世称杜工部 其 作品显示了唐由盛转衰的历史过程 被称为 诗史 有 杜工部诗集 代表作 自京赴奉先县咏 怀五百字 组诗 三吏 三别 1 育明教育注 2010 年北京外国语大学真题 名解 厦门大 学 2011 年真题 填空 西安外国语大学 2011 年真题 名解 南开大学 2013 年真题 名解 15 章碣 唐代诗人 字丽山 章孝标之子 章碣首创 变体诗 在律诗中 一变通常只需偶句押韵的格 律 要求偶句 单句平仄声各自为韵 一时赶时髦者竞起效仿 有 章碣集 一卷传世 章氏三代 1 三吏 三别 三吏 新安吏 石壕吏 潼关吏 三别 新婚别 垂老别 无家别 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 皆以风雅著称 浙中一时传为佳话 其代表作有 焚书坑 竹帛烟销帝业虚 关河空锁祖龙居 坑 灰未冷山东乱 刘项原来不读书 育明教育注 北京航空航天大学 2010 年真题 名解 16 岑参 唐代边塞诗人 嘉州人 官至嘉州刺史 从军多年 对边塞生活体验深刻 有 岑嘉州诗集 代表作 白雪歌送武判官归京 七古 育明教育注 首都师范大学 2010 年真题 单选 17 韩愈 字退之 韩退之 河阳 河南 人 自谓郡望 郡里的显贵家族 昌黎 世称韩昌黎 谥号文 又称韩文公 官至吏部侍郎 又称韩吏部 唐代散文家 诗人 与柳宗元同为 古文运动 倡导者 列为 唐宋八大家 之首 著有 昌黎先生文集 育明教育注 南开大学 2013 年真题 名解 18 刘禹锡 字梦得 唐代文学家 哲学家 有 刘梦得文集 陋室铭 选自 全唐文 名句 沉舟侧 畔千帆过 病树前头万木春 出自 酬乐天扬州初逢席上见赠 深寓哲理 脍炙人口 19 白居易 字乐天 号香山居士 曾官太子少傅 又称白太傅 下 陕西 人 唐代诗人 主张 文章合为 时而著 歌诗合为事而作 著有 白氏长庆集 是新乐府运动的倡导者 有讽谕诗 秦中吟 新乐府 长篇叙事诗 长恨歌 琵琶行 并序 还有 卖炭翁 七古 钱塘湖春 行 七律 育明教育注 四川外国语学院 2010 年真题 单选 中山大学 2011 年真题 名 解 20 柳宗元 字子厚 河东 山西 人 世称柳河东 因参加政治革新失败贬为永州司马 又迁柳州刺史 世 称柳柳州 与韩愈倡导古文运动 为唐宋八大家之一 有论说文 天说 封建论 传记文 段 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 太尉逸事状 童区寄传 捕蛇者说 寓言散文 三戒 山水游记 永州八记 之一 著 有 柳河东集 21 杜牧 字牧之 唐代文学家 晚年居住长安城南樊川别墅 因号杜樊川 善用绝句形式讽咏时事 如 赤 壁 过华清宫绝句 三首 著有 樊川文集 22 李商隐 字义山 号玉溪生 唐代诗人 有 李义山诗集 樊南文集 代表作有 无题 隋宫 贾生 夜雨寄北 等 与杜牧合称 小李杜 23 陆羽 其代表作是 茶经 它中国乃至世界现存最早 最完整 最全面介绍茶的第一部专著 被誉为 茶叶百科全书 由中国茶道的奠基人陆羽所著 它将普通茶事升格为一种美妙的文化艺能 它是 中国古代专门论述茶叶的一类重要著作 推动了中国茶文化的发展 育明教育注 对外经济贸易大 学 2011 年真题 单选 厦门大学 2012 年真题 名解 北京第二外国语学院翻译硕士考研内容分析 专业专业招生人数招生人数初试初试复试复试 英语笔译英语笔译 年份年份统考统考推免推免 政治政治 100 分分1 复试形式笔试 笔译 复试形式笔试 笔译 2015523 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 翻译硕士英语翻译硕士英语 100 分分 英语翻译基础英语翻译基础 150 分分 汉语写作与百科知汉语写作与百科知识识 150 分分 和口试 视译或交传 和口试 视译或交传 2 复试会有第二外国语测复试会有第二外国语测 试试 考试形式主要是问题对考试形式主要是问题对 话 话 2016592 英语口译英语口译 2015222 2016221 一 一 育明考研考博辅导中心解析 关于北京第二外国语学院翻译硕士 2016 年的招生信息最新总结 1 北二外招生人数比较多 难度中等 报录比大概 5 1 2 北京第二外国语学院翻译硕士考研参考书真题都不公布 很多考生觉得无从下手 但是没有参考 书并不能阻碍什么 考研 非参加知识竞赛 背书即可 研究生入学考试 考的是语言能力 不是考 记忆力 3 北二外 14 年分数线比较高 很多学生不敢报考 近两年复试分数线慢慢恢复正常 其实北二外 整体来看 专业实力还是比较强的 难度中等 是考研选择性价比较高的院校 4 北二外是语言类学校 初试不涉及二外 主要是复试的时候会考 但是难度不大 主要以对 话形式考察 大家不用担心 北二外学费每年 13500 元 奖学金全部覆盖 院校名称报录比推荐参考用书备注 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 北二外 1 8 1 庄绎传 英汉翻译简明教程 北京 外语教学与 研究出版社 2002 年 2 李长栓 非文学翻译 北京 外语教学与研究出 版社 2009 年 3 贾文波 汉英时文翻译高级教程 北京 中国对 外翻译出版公司 2012 年 4 翻译硕士英语真题解析 天津科技翻译出版社 包 含全国 40 多所名校的翻译硕士英语真题 考研必备资料 5 汉语写作与百科知识真题解析 天津科技翻译出版 社 59 页的翻译硕士考试指南 30 多所院校的 448 真题 6 汉语写作与百科知识 天津科技翻译出版社 复试参考书 无指定参考书 但要关注时事 中英文 2016 年北二外口译录取 22 人推 1 人 笔译 59 人推 2 人 分数线 2016 口译 笔译 364 分 2015 年口译 362 分 笔译 355 分 注 该专业统考科目 不含第二外语 但复试 过程中将有第二外语口 语和听力测试 考试形 式为对话问答 二外语 测试的科目为二外日 语 二外法语 二外德 语 二外俄语和二外西 班牙语 考生可任选一 门参加考试 入学后考 生按照选定的二外语科 目参加二外语学习 育明教育咨询师认 为 北二外翻译硕士难 度还是中等偏低的 尤 其是百科知识方面 侧 重考察中国文化 历史 哲学部分 学费每年 13500 育明教育考博分校针对北京第二外国语学院翻译硕士专业考研开设的辅导课程有 专 业课一对一 全程集训营 视频班 复试保过班 高端协议班 每年专业课课程班的平均通 过率都在 85 以上 育明学校从 2006 年开始积累的深厚高校资源 整合利用历届育 明优秀学员的成功经验与高分资料 为每一位学员构建考研成功的基础保障 翻译硕士考研资料 全套 一 汉语写作与百科知识 天津出版传媒集团 李国正 夏衍教授主编 这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计 并总结了历 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 年各个院校翻译硕士考研规律 翻译硕士英语真题解析 天津科技出版社出版 英语翻译基础真题解析 天津科技出版社出版 二 真题集汇总 2010 年翻译硕士考研真题集 2011 年翻译硕士考研真题集 2012 年翻译硕士考研真题集 2013 年翻译硕士考研真题集 2014 年翻译硕士考研真题集 2015 年翻译硕士考研真题集 2016 年翻译硕士考研真题集 翻译硕士考研词汇精编 分类汇总 翻译硕士考研词汇精编 分频汇总 北京第二外国语学院简介 北京第二外国语学院是在敬爱的周恩来总理的亲切关怀下于 1964 年创立的 是一所文学 管理 学 经济学 法学等多学科门类协调发展的知名特色大学 是中国外语 翻译 旅游 经贸教学与研 究的重要基地 学校隶属北京市教委 主要任务是秉承 明德 勤学 求是 竞先 的办学理念 立 足北京 服务首都 辐射全国 为国家的经济社会发展培养外事 旅游 经贸 文化等方面的国际性 应用型人才 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 北京第二外国语学院现拥有外国语言文学 工商管理 中国语言文学和应用经济学一级学科硕士 学位授予权 硕士学位授权点有美学 金融学 国际贸易学 国际文化贸易 语言学及应用语言学 中国古代文学 中国现当代文学 比较文学与世界文学 英语语言文学 俄语语言文学 法语语言文 学 德语语言文学 日语语言文学 西班牙语语言文学 阿拉伯语语言文学 亚非语言文学 韩国语 外国语言学及应用语言学 会计学 企业管理 旅游管理 饭店管理和会展管理 我校经国务院学位办批准为国际商务 汉语国际教育 翻译硕士 工商管理 旅游管理专业学位 研究生培养单位 翻译硕士 西班牙语口译 阿拉伯语口译 是我校 2016 年新增专业 北京第二外国语学院翻译硕士专业介绍 专业概况 随着我国经济的飞速发展和国际地位的不断提高 北京的国际化程度将不断加强 国际交流活动日益 频繁 社会对高级翻译人才的需求量很大 据业内人士分析 从中国目前的经济发展速度以及在世界 上应有的影响力来看 专业化翻译人才的缺口在 90 以上 尤其缺乏专业化的口笔译人才 翻译硕 士专业学位 MTI 正是在这样的背景下批准开办的 2009 年我校申报的翻译硕士专业学位 MTI 笔译 方向 获得教育部批准 成为我校第一个获批的专业硕士学位 2012 年 MTI 增设了口译方向 进一 步完善了 MTI 的建设 优势和特色 翻译硕士专业学位 MTI 职业指向性明确 即培养具备熟练的翻译技能和宽广的知识面 能够胜任不 同专业领域需要的高层次 应用型 专业性口笔译人才 毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识 具 备过硬的综合素质 良好的职业道德 较强的语言运用能力 宽广的知识面 能够高质量地从事口笔 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 译工作并在一两个专业领域具备较强的专业知识 专业翻译水平达到人事部翻译资格考试二级的笔译 标准 培养方式 本专业教学大纲设定以理论联系实际为原则 实行校内外双导师制 本专业学位主要是课程学习 学生和导师双向选择 最终由翻译学院协调校内外导师进行论文指导并 组织答辩 论文包括学术论文 译评 翻译项目 实验报告等多种形式 师资力量 翻译学院拥有全国知名翻译学教授 长期从事口笔译教学与理论研究 部分教授为中国翻译协会专家 会员 同时 学院还有一批具有高学历 丰富的口笔译实践的中青年骨干教师 这些教授 中青年骨 干教师不仅学术底蕴深厚 口笔译实践能力强 授课效果突出 而且还承担着省部级 校级的各种科 研 教学项目 除翻译学院现有师资以外 翻译学院还聘请外交部翻译室主任 中国译协副会长 中 国外文局局长等业界专家担任兼职教授和研究生兼职导师 并定期邀请国内外知名翻译学者 业界专 家为翻译学院研究生讲学 如中国译协常务副会长唐闻生女士 瑞士日内瓦大学翻译系主任 Hannelore Lee Jahnke 教授 比利时高翻学院教授 FransDeLaet 等 开设的主要课程 翻译学院 MTI 口笔译方向开设的主要课程包括 1 笔译 翻译概论 笔译理论与实践 非文学翻译 文学翻译 翻译批评与赏析 专题口译 计算机 辅助翻译 翻译技术与项目管理 视译 中外语言比较与翻译 翻译思想 文体与翻译 时政翻译 旅游翻译 新闻编译 汉英典籍翻译 翻译实践论坛 跨文化交际 语言服务与本地化翻译 2 口译 翻译概论 口译理论与实践 视译 交替传译 中 英 交替传译 英 中 笔译实务 英 中 笔译实务 中 英 同声传译 英 中 同声传译 中 英 计算机辅助翻译 翻译思想 文体与 翻译 公众演讲 专题口译 时政翻译 商务口译 翻译实践论坛 跨文化交际 会议口译实战 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 国际交流 翻译学院现与美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院 美国宾汉姆顿大学 英国威斯敏斯特大学等多所 世界知名大学建立了长期的合作交流关系 每年翻译学院均有研究生前往以上大学进行短期或长期的 学习 交流 除此以外 翻译学院与宾汉姆顿大学已达成博士培养的意向 与澳大利亚知名的麦考瑞 大学翻译项目也初步达成了硕士双学位的合作意向 学生实习和就业 翻译学院与中国外文出版发行事业局 中国对外翻译出版公司等成立了教学实习基地 与用人企事业 单位合作建立实习基地和实践教学模式 并组织学生为各种大型国际会议服务 翻译学院研究生就业情况良好 毕业生深受用人单位的欢迎 在当前就业形势严峻 就业压力大 的形势下 我院毕业生仍然供不应求 MTI 毕业生的去向包括国家安全局 中国外文出版发行事业局 各省市外事办公室等国家机关和政府部门 以及高校和企事业单位等 北二外翻译硕士导师信息 英语口译 笔译方向 张文 现任亚太旅游教育理事会 APac CHRIE 主席 Tourism Management 等多部学术刊物的 审稿人 中国旅游研究 的编委 先后访学于美国夏威夷大学旅游管理学院和北京大学社会学系 汪福祥 汪福祥教授著述颇丰 在他出版的 52 种作品中在国内均有不小的影响 其中 奥妙的人体 语言 为国内第一本系统介绍该领域研究的畅销书 原创作品 国际音标与语音 连续五年列为国 内同类畅销书之首 沈小燕 京第二外国语学院翻译学院口译系主任 美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院 会议口译 硕士 研究领域 同声传译理论与实践 东西方文化比较 教学实战经验丰富 授课风格风趣幽默 马壮寰 现任北京第二外国语学院英语学院 原英语系 教授 始于 1998 年 硕士研究生导师 始于 1997 年 英语学术带头人 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 俄语口译方向 刘绯绯 副教授 外语教学现代化模式 外语多媒体教学技术 于春芳 副教授 俄语导游 俄语教学 日语笔译 口译方向 李成浩 副教授 语言文化对比研究 李莉 副教授 日语语言学 汉语语言对比研究及笔译教学研究 法语口译方向 李焰明 教授 翻译理论与实践 法国文学和比较文学研究 王明利 教授 话语交际理论研究 外语教学法理论与实践 德语口译方向 刘学慧 教授 德国早期浪漫主义文学 翻译理论与教学研究 谢琼 副教授 教学法 文学理论 文学研究 北京第二外国语学院翻译硕士数据分析 翻译硕士历年分数线 年份专业单科 A单科 B总分 2015 英语笔译5278355 英语口译5278362 2014 英语笔译5583391 英语口译5583399 2013 英语笔译5481382 英语口译5481384 2012英语笔译5278357 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 英语口译5278357 2011 英语笔译5583355 英语口译5583355 北二外翻译硕士考试形式 入学考试分为初试和复试 1 初试 2015 年 12 月 14 日至 12 月 28 日 考生可凭网报用户名和密码登录 研招网 下载打印 准考证 准考证 正反两面在使用期间不得涂改 考生凭下载打印的 准考证 及居民身份证参加考试 初试时间 2015 年 12 月 26 日至 12 月 27 日 每天上午 8 30 11 30 下午 14 00 17 00 2 复试 1 复试时间 2016 年 4 月中上旬 详见 复试通知 2 我校硕士生入学考试复试工作实行二级管理 研究生处负责制定学校复试规则和各学科 专业 的复试基本要求 各院 系 负责制定本单位的具体复试办法 3 复试以复试组形式进行 复试组成员由相关专业的研究生工作负责人 学科带头人 学术骨干 硕士生导师等多人组成 4 北二外实行差额复试 5 翻译硕士初试统考科目中不含第二外语 但复试过程中将有第二外语口语和听力测试 考试形 式为对话问答 我校第二外语语种包括英语 日语 法语 德语 俄语和西班牙语 考生可在自己报 考专业以外的语种中选一门参加考试 入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习 6 复试时需交验本科毕业证 本科成绩单等相关证明 详见 复试通知 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 五 录取 1 所有考生均需参加复试方能被录取 2 复试成绩均合格的 按考生初 复试的综合成绩排序录取 3 硕士生录取类别分为非定向就业和定向就业两种 定向就业的硕士研究生均须在被录取前与招生单 位 用人单位分别签订定向就业合同 六 学习期限 2 3 年 七 接收推荐免试生 1 2015 年我校拟接收推免生的专业 学术学位 美学 金融学 国际贸易学 国际文化贸易 比较文学与世界文学 英语语言文学 俄语 语言文学 法语语言文学 德语语言文学 日语语言文学 西班牙语语言文学 阿拉伯语语言文学 亚非语言文学 外国语言学及应用语言学 会计学 旅游管理 饭店管理 会展管理 专业学位 国际商务 汉语国际教育 翻译硕士 英语笔译 英语口译 俄语口译 日语笔译 日语 口译 法语口译 德语口译 朝鲜语口译 2 申请推免生的考生所在高校必须是教育部批准可以开展硕士推免生工作的高校 且考生本人已获 得推荐资格 九 学费与奖助学金 一 学费 学术学位研究生 8000 元 年 人 专业学位研究生 MTI 翻译硕士 13500 元 年 人 汉语国际教育 15000 元 年 人 国际商务 26000 年 人 旅游管理 MTA 工商管理 MBA 36000 元 年 人 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 二 奖助学金 北京第二外国语学院依托地区经济发展优势 进一步加大经费投入力度 通过提高待遇水平 吸引优 质生源 鼓励学生专心学业 1 执行研究生国家奖学金制度 用于奖励表现优异的全日制研究生 奖励标准为硕士研究生每生每年 20000 元 2 设立研究生学业奖学金制度 设立研究生学业奖学金 等级划分及其奖励金额标准如下 单位 元 年 人 学生类别奖励等级学业奖学金标准比例 新生奖学金 一等5000一志愿 二等2000其他 在校生 学业奖学金 一等600010 二等450040 三等300030 单项奖2000 注 具体执行情况以当年度财政拨款和具体分配方案为准 3 建立研究生国家助学金制度 补助标准为硕士研究生每生每年 7000 元 每年按 10 个月发放 根 据国家和北京市相关规定进行发放 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 4 加大研究生助教 助研和助管岗位津贴资助力度 设置研究生助教 助研和助管 以下简称 三助 岗位 健全研究生助教 助研和助管制度 并提供 三助 津贴 5 完善经济困难研究生助学政策 综合采取特殊困难补助 开辟入学 绿色通道 减免学费等方式 加大对家庭经济困难研究生的资助力度 奖助学金的具体情况见 北京第二外国语学院研究生奖学金管理办法 其它 1 我校不接收大学三年级学生或本科提前毕业的大学三年级学生报考 2 我校外国语言文学专业第二外语均为水平考试 各语种 第二外语 相当于该语种非专业中级水平 3 我校研究生招生的有关动态将及时在网上公布 请考生随时关注我校网站 4 考生在报考时如有疑问 请与报考院 系 联系咨询 5 如本简章与教育部有关文件规定有冲突的 将按教育部文件要求执行 北京第二外国语学院翻译硕士专业招生目录 参考书目 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 翻译硕士英语 翻译硕士常考词汇精编 育明教育内部资料 英语翻译基础 庄绎传 英汉翻译简明教程 北京 外语教学与研究出版社 2002 李长栓 非文学翻译 北京外语教学与研究出版社 2009 百科知识 李国正 百科知识考点精编与真题解析 北京 光明日报出版社 2003 复试参考书 无指定参考用书 但要关注时事 中英文 汉译英难点词汇解析 二 第三篇 脾气和性格 1 偷懒耍滑头 goof off 小王总是偷懒耍滑头 上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 XiaoWang s always goofing off either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours 2 大动肝火be up in arms 由于公司最近几个月销售业绩不佳 老板正在大动肝火 The boss is up in arms about the company s poor sales record in the past few months 3 保持冷静 keep cool 即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静 She can keep cool even under heavy pressure of anger 4 说话兜圈子 beat about the bush 5 心怀叵测 have an ax to grind 她总是心怀叵测 对她说的话你得多留神 She always has an ax to grind You should take whatever she says with a pinch of salt 6 心数不正 not have one s heart in the right place 他的心数不正 动不动就在别人的背后捅刀子 He doesn t have his heart in the right place He would find every opportunity to stab in the back of others 7 背后捅刀子 stab in the back 我万万没想到张某会在背后捅我一刀 我过去太信任她了 I was taken aback and didn t think Zhang would stab me in the back I placed too much trust in her 8 说某人的坏话 badmouth somebody 我从来没说过任何人的坏话 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 I ve never badmouthed anyone 9 傻笑 grin like a Cheshire cat 她真是个傻帽 时常无缘无故的就傻笑起来 She s a real nitwit She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all Cheshire 是英国的郡名 柴郡 据说此地有一种猫 常常会无缘无故地咧开嘴对 主人笑 后来人们便以此来形容傻笑地的人 10 厚着脸皮去干 have the gall to do 你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快 How can you have the gall to complaint about other people s being lazy 11 大献殷勤 dance attendance 小李在老板面前可会献殷勤了 Xiao li is so good at dancing attendance on her boss 12 血口喷人 smite with the tongue 千万别得罪她 她经常血口喷人 Take care not to offend her She always smites with the tongue 13 假惺惺的说 speak with one s tongue in one s cheek 我特别讨厌她 她说话总是假惺惺地 I feel sick of her She always speaks with her tongue in her cheek 14 这山望着那山高The grass is always greener on the other hill 人都是这山望着那山高 对自己的状况没有满意的时候 Almost all people see that the grass is greener on the other hill They never feel satisfied with what they ve already got 育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌 15 上瘾 get into one s blood 说来也怪 很多不好的事往往会使人上瘾 It s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood 16 特别爱生气 be quick to take offense 17 发牢骚 beef 他坐在那里什么事也不干 总是发牢骚 真烦死人 I m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing 18 等不及了 champ at the bit 咱们快点吧 孩子们都等不及了 Let s shake the leg The kids are champing at the bit 19 点头哈腰 bow and scrape 从她在老板前点头哈腰地那个模样 你就知道她是个什么人了 From the way she s bowing and scraping in front of the boss you ll know what sort of person she is 20 疯疯癫癫 go gaga 对他的话不要太在意了 他总是疯疯癫癫的 Don t take what he says so seriously He s always going gaga 21 说话不算数 go back on one s words 他那个人说话从不算数 我们可不能依靠他 We cannot account on him He always goes back on hi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论