商务英语口语900句.doc_第1页
商务英语口语900句.doc_第2页
商务英语口语900句.doc_第3页
商务英语口语900句.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

登陆网站免费参加口语测评 商务英语口语900句网络语言常用夸张的说法,现在流行“坑爹”一词。“坑爹”的意思,泛指“坑人”或“骗人”,连父亲老子都敢骗,可见害人程度之深。如果说话人自己被骗,一气之下说出“坑爹”,意思就是“坑我”。说句占便宜的话,以解心头之恨。英语可以译为 cheating, deceiving me, just like kidding your father,例如:1. 这样做,不是明摆着坑爹吗?Doing so is obviously cheating, isnt it?2. 你卖给我的这件衣服质量这么差,不是明显坑爹吗? You sold me such an inferior coat. Obviously, you are deceiving me.3. 你连我都敢蒙,简直就是坑爹。You even dared to deceive me. It is just like kidding your father.“坑”的原义是“地面凹下去的地方”,可能是自然形成的,也可能是人为造成的。英语可以译为 hole, pit, hollow, puddle,例如:4. 炸弹在地面上炸了一个大坑。The bomb left a big hole/ blew a huge hole in the ground.5. 这些废料被倾倒进这个深坑。The waste materials were dumped into the deep pit.6. 这匹白马一跃跳过道路上的一个坑。The white horse took a great leap over a hollow in the road.7. 猪喜欢在泥坑里溅水花。Pigs love splashing in the muddy puddles.“一个萝卜一个坑”,比喻每人都有一个位置,没有多余。我们有如下译法:8. Each radish grows in its own hole. (直译)9. Each has his own work to do. (意译)10. There is nobody to spare. (意译)比较上面三种译法,我们可以看出:如果直译,英美人可能不解其义;如果译出比喻意义,原来的韵味就没有了。由于语言和文化差异,翻译俗语是件非常困难的事情。“坑坑洼洼”,形容“地面不平,高一块低一块”。英语可以译为 bumpy, full of bumps and hollows,例如:11. 这条路坑坑洼洼,很难走。This road is very bumpy and difficult to walk on.12. 小道坑坑洼洼,这辆大车走在上面颠簸得很厉害。The path was full of bumps and hollows, on which the cart bumped along violently.“坑坑洼洼”,也可以形容“器物表面不平”。英语可以译为 not smooth,例如:13. 这个旧陶罐子表面坑坑洼洼的。The surface of the old pottery jar is not smooth.“坑坑洼洼”,也可以形容“人生道路坎坷”。英语可以译为 full of setbacks and frustrations,例如:14. 这个老人说他的一生坑坑洼洼。This old man said his life was full of setbacks and frustrations.人们在地面挖一个洞,也可以形成“坑”,它的第一个功能是“埋死人或死动物”。英语可以译为 pit, hole,例如:15. 他们就地挖了一个深坑,将这个无名战士的尸体掩埋了。They dug a deep pit on the spot and buried the dead body of the unknown soldier.16. 防疫人员在田野里挖了一个深坑,把病鸡和死鸡都埋了。The anti-epidemic workers dug a deep hole in the field, and buried the diseased and deceased chickens. 由于“坑”有“掩埋”的功能,汉语中很早就由名词变为一个动词,其意思是“坑杀”或“活埋”。秦始皇焚书坑儒,就是最好的例证。英语可以译为 to bury sb alive, to have sb buried alive,例如:17. 秦始皇统一中国后下令焚书坑儒,以巩固中央集权统治。After the unification of China, Qinshihuang, the first emperor of the Qin Dynasty, had classic books burned and Confucian scholars buried alive so as to consolidate his centralized domination.18. 史书记载这个将军如何下令他的部下坑杀降兵。The history book recorded how the general ordered his subordinates to bury those surrendered soldiers alive.19. 这位老农回忆了日本鬼子如何坑杀他村子里的无辜百姓。This old farmer recalled how the Japanese soldiers buried alive the innocent people of his village.“坑”的另一个功能是“充当陷阱”。挖个坑,可以使人落入其中。古战场上的“绊马坑”就是一种使奔跑的战马掉入的陷阱。英语可以译为 horse trap,例如:20. 由于毫无戒备,这个士兵和他的战马陷入绊马坑。Unsuspecting, the soldier and his battle steed fell into a horse trap.注意trap 还有a light carriage with two wheels pulled by a horse的意思,即“两轮轻便马车”。因此,horse trap另有“两轮轻便马车”的意思。我们要根据上下文判断其准确意义,例如:21. A man travelling in a horse trap was reported to have died after the animal bolted, throwing him into the road. 据报道,一个乘坐两轮轻便马车的男子因马匹脱缰把他抛在道路上而使他摔死。pony 是“小马”。但是,pony trap没有“绊马坑”的意思,只指“小马拉的两轮轻便马车”,例如:22. We took a 45-minute tour around the small town in a pony trap.我们乘坐马拉两轮轻便马车围绕这个小镇游览了45分钟。23. The tourists all enjoyed a pony-and-trap ride in the countryside.这些旅游者都很喜欢在乡下乘坐两轮轻便马车兜风。作为动词,“坑”现在更常见的意思是“设个骗局或利用狡诈手段使人上当受骗”。英语可以译为 to cheat, to swindle, to deceive, to hoodwink, to defraud, to trick, to entrap。“被坑”或“挨坑”的意思是“上当”或“受骗”,英语可以译为 to be cheated, to be deceived, to be tricked, to fall into a trap,例如:24. 这个不法商人销售伪劣商品坑骗消费者。The unlawful trader cheated the consumers by selling them fake and inferior commodities.25. 这个老太太发现这个骗子坑了她几百美元。The old woman found that the cheat had swindled her out of hundreds of dollars./The old woman found that the cheat had swindled hundreds of dollars out of her.26. 这个游商以次充好,坑蒙顾客。The hawker deceived the customers by selling them substandard products as good-quality ones.27. 有的小贩漫天要价,坑骗外地游客。Some vendors hoodwink outside tourists by charging them exorbitant prices.28. 他坑骗了这家公司一百万美元。He defrauded the company of one million dollars.29. 这伙骗子提供假信息坑害顾客。The group of swindlers provided false information to entrap customers.30. 当这个买主发现他以低价从小贩那里买的戒指实际上是个假货时,意识到自己被坑了。The buyer realized that he had been tricked when he found the ring he had boug深圳联邦英语学校联邦英语-是深圳东方艺术培训中心于近年推出的专业品牌教学机构。深圳东方艺术培训中心成立于1989年,是经深圳教育局批准创办的政府教学机构,曾获得国家颁发的多项荣誉称号。 学校座落于南山桃园路,天虹商场与南山医院旁,环境幽雅,交通便利。中心创始人为美籍华人,他曾经以一个学子的身份游学于西方多个国家和地区,深感国际语言对于一个人成功的重要性。回国后,他结合自己多年学习英语的经验和有效性,以及中国人学英语的特点,潜心研究出了一套既轻松又有效的,适合中国人的学习方法-“情景互动法”,于是创办了今天的联邦英语。他的办学宗旨是:“让英语成为大众的享受”,让身边的每一位想学英语的人都能轻松实现自己的愿望。所以在选址时,他塀弃了豪华的商业街,而选择了交通便利的田厦大厦作为办学点,他认为把学生的钱拿去交昂贵的租金是不道德的行为!“巧花钱,多实践”是他办学的理念,他常说的一句话是:Practice makes perfect! 联邦英语培训中心拥有优秀的教师队伍、专业的课程顾问与学习顾问,为学员提供准确的水平测试,专业的课程设计,优质的跟踪辅导,采用三点环绕的服务方式,确保学员的问题随时随地的得到解决。 请坚信今天的付出,成就明天的辉煌!联邦英语欢迎随时加入我们!深圳联邦英语主要培训项目:英语培训一线口语一线口语是全国第一家具有独立研发教材能力的电话口语培训机构口语服务:口语课程包括:日常英语、 商务英语、 成人英语、 旅游英语、 外贸英语、 面试英语、出国英语、 在校生同步英语等。课程优势:1、因材施教:根据您的语言程度,学习目标及时间,为您量身打造的个性化专属课程。2、中外结合:除外教之外另配有专人学习顾问,对您的学习进行科学有效的跟踪及定期辅导。3、师资雄厚:拥有超过100位具有教师资格证及资质认证的优秀外籍教师供您选择。4、管理有序:专业的课程顾问负责课程安排,处理课程变动,从而保障您学习的灵活性和学习效率。5、地理位置:采用电话授课,上课地点灵活,在任何地方都可以上课。在自己认为舒适的地点和时间上课,有更好的学习状态6、价格合理:提供高性价比的一对一教学,并有多种课时方案供您选择。7、学习环境:没有外界压力,轻松自如与外教交流,之前课堂上不敢开口的学生,也开始乐于表达马上点击一线口语商务英语培训| (参加免费体验课)沈阳世贸人才培训中心欢迎进入世贸人才国际大家庭 在这里您学到的不仅仅是语言英国人、美国人、日本人、韩国人、俄罗斯人、法国人让您感受国际化的概念!世贸人才培训中心是沈阳市政府 WTO 人才培训基地和国际语言机构、是由国际上著名的教育机构与国内对外经贸专业机构、外商投资企业服务机构、著名 MBA 学府联合创办的国际化、专业化的中外合作办学机构。中心连续参加五届韩国周、日本周、世博会;成功举办了2006中国沈阳韩国周外语大赛;成功承办2005、2006世园会外语大赛(韩日英等十个语种)。成功承办08“迎奥运”外语大赛07备选赛(韩日英法俄等十个语种)。世贸人才培训中心是外企会员,为在沈阳的3000多家韩企(LG、SK、SR、三星、韩亚银行、韩国中小企业银行等);为在沈阳的部分、大连的3000多家日企(松下、三菱、日立、东芝、生命人寿);为在沈阳的外企、内资企业(GE、宝马、东软),输送各专业韩语、日语、英语人才。50多位会说中文的韩国人、日本人、美国人、英国人全程授课,是沈城韩、日、英开课最全最系统的国际化人才基地。中心宗旨:培养通行世界的国际人! 通过系统的外语培训和专业训练,使学员具有国际化的语言、国际化的理念、国际化的知识、国际化的精神,以适应入世的新要求。中心以“服务外向型经济,培养复合型人才” 为己任,引进国际上先进的“素质 + 外语 + 专业技能”的教学模式,致力于提高社会各类人员的外语水平,专门为外商投资企业等涉外企事业单位培养管理人才和外语人才。中心拥有国内外一流的外语教师,设立了英语、韩语、日语、法语、俄语、西班牙语等多个语种,并开展合作办学。中心受市政府委托,将适时选送优秀学员赴欧美、日韩、新澳、新加坡等国际著名学校深造,接受更高一级的学历培训。凡在本中心接受培训结业的学员,可免费进入外商投资企业人才网和外向型人才数据库,并由中心择优向有关方面推荐和输送。 凡我中心学员,免费参加世贸人才承办的世园会、韩国周、外企活动 凡我中心学员,免费参加2008“迎奥运”沈阳市外语大赛 凡我中心学员,每天 5:30-6:00 免费参加由日本人、韩国人、欧美外教组织的世贸人才英日韩语的每周主题外语角世贸外语主要培

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论