



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Naming of Parts 命名By Henry Reed Today we have naming of parts. Yesterday, We had daily cleaning. And tomorrow morning, We shall have what to do after firing. But today, Today we have naming of parts. Japonica Glistens like coral in all of the neighboring gardens, And today we have naming of parts. 今天我们来说说枪的部件。昨天,我们说了日常清理。那明天上午,我们要说打了枪以后该做什么。可今天,今天我们就说说它们叫什么。日本茶花啊,在周边花园里亮若珊瑚,今天我们就说说它们叫什么。 This is the lower sling swivel. And this Is the upper sling swivel, whose use you will see, When you are given your slings. And this is the piling swivel, Which in your case you have not got. The branches Hold in the gardens their silent, eloquent gestures, Which in our case we have not got. 这是背带下扣。这是背带上扣,至于用途嘛,给你们背带就知道了。这是卡扣,你们那儿没有。花园里的枝条啊,肃静却动人我们这儿却没有。 This is the safety-catch, which is always released With an easy flick of the thumb. And please do not let me See anyone using his finger. You can do it quite easy If you have any strength in your thumb. The blossoms Are fragile and motionless, never letting anyone see Any of them using their finger.这是保险,很容易打开的,只要拇指轻轻一弹。别让我看见有谁动手哟。你们是很容易打开的,只要指头有点儿劲。绽放的花朵啊,脆弱且悄然,别让人看见有谁动手哟。 And this you can see is the bolt. The purpose of this Is to open the breech, as you see. We can slide it Rapidly backwards and forwards: we call this Easing the spring. And rapidly backwards and forwards The early bees are assaulting and fumbling the flowers: They call it easing the Spring. 你们看,这个是枪栓,是用来拉后膛的,你们看。我们可以快拉来来往往地拉,这叫松弹簧。早春的蜜蜂来来往往,在鲜花中乱摸乱撞,人们叫送春光。 They call it easing the Spring: it is perfectly easy If you have any strength in your thumb: like the bolt, And the breech, and the cocking-piece, and the point of balance, Which in our case we have not got; and the almond-blossom Silent in all of the gardens and the bees going backwards and forwards, For today we have naming of parts. 这叫送春光,再容易不过的事了,只要你指头有点儿劲,跟使枪栓、后膛、撞针、准星一样,这些我们都还没有;杏花静静地盛开在周边花园里,蜜蜂来来往往,而今天我们就说说它们叫什么。Exposure暴露By Wilfred OwenOur brains ache, in the merciless iced east winds that knive us.Wearied we keep awake because the night is silent.Low, drooping flares confuse our memory of the salient.Worried by silence, sentries whisper, curious, nervous,But nothing happens.在冰冷无情、切肤剜肉的东风中,我们脑袋生疼 . .疲惫的我们,双目圆睁,只因黑夜深沉,照明弹低垂,搅乱我们健全的记忆,万籁寂静,士兵低语,紧张、疑惑、焦急,可这里却平安无事。Watching, we hear the mad gusts tugging on the wire,Like twitching agonies of men among its brambles.Northward, incessantly, the flickering gunnery rumbles,Far off, like a dull rumor of some other war.What are we doing here?我们强睁双眼,却听见狂风在铁丝网上撕扯,像是人缠在荆棘丛中痛苦挣扎。北方,传来隆隆炮声,连绵不绝,遥远得像谣传的战事。那我们在这儿做甚?The poignant misery of dawn begins to grow.We only know war lasts, rain soaks, and clouds sag stormy.Dawn massing in the east her melancholy armyAttacks once more in ranks on shivering ranks of grey,But nothing happens.黎明的痛苦开始愈加凄惨. .我们只知道:淫雨浸身,乌云低垂,暴雨将至,可战争没完。曙光在东方集结起自己忧郁的军队,再一次向颤抖的灰色阵营发起集团冲锋,可这里却平安无事。Sudden successive flights of bullets streak the silence.Less deathly than the air that shudders black with snow,With sidelong flowing flakes that flock, pause, and renew;We watch them wandering up and down the winds nonchalance,But nothing happens.突然,一阵子弹飞舞,划破寂静,却不比飘着阵阵黑雪的空气致命。雪片横飞,猛下一阵,又停下来,接着又下;我们望着它们,在冷漠的风中上下飞舞,可这里却平安无事。Pale flakes with fingering stealth come feeling for our faces-We cringe in holes, back on forgotten dreams, and stare, snow-dazed,Deep into grassier ditches. So we drowse, sun-dozed,Littered with blossoms trickling where the blackbird fusses,-Is it that we are dying?苍白的雪片像手指偷偷摸索着我们的脸,我们蜷缩在洞里,背靠着旧梦,藏身于深草丛中,睁眼呆望,白雪刺盲了双眼。于是,我们昏昏沉沉,阳光让人瞌睡,到处是鲜花垂挂,画眉在丛中嬉戏,难道我们这是在死去?Slowly our ghosts drag home: glimpsing the sunk fires, glazedWith crusted dark-red jewels; crickets jingle there;For hours the innocent mice rejoice: the house is theirs;Shutters and doors, all closed: on us the doors are closed,-We turn back to our dying.我们的魂魄回到家中,步履缓慢;看一眼熄灭的炭火,早已结痂,像结了壳的黑红宝石;蟋蟀在壁炉里歌唱天真的老鼠快活了好长时间,这房子成了它们的家;窗板门板全关上了,把我们关在了外面,我们只好转身,回去受死。Since we believe not otherwise can kind fires burn;Nor ever suns smile true on child, or field, or fruit.For Gods invincible spring our love is made afraid;Therefore, not loath, we lie out here; therefore were born,For love of God seems dying.只因为我们不信,除此之外和平之火也会点燃,不信太阳的笑容会洒给孩子、田野和果实。只因为我们虽有爱,却害怕接受上帝之爱那无尽之泉,那就别抱怨了,我们在此躺倒,我们在此重生,因为上帝之爱似乎正在逝去。Tonight, this frost will fasten on this mud and us,Shrivelling many hands, puckering foreheads
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 建筑幕墙节点处理与安装技术方案
- 考点解析-苏科版八年级物理上册《物态变化》专题测评试卷(附答案详解)
- XIAP-ligand-Linker-Conjugate-1-生命科学试剂-MCE
- 筋骨痹热奄包治疗粘连僵硬期风寒湿型肩周炎的临床疗效观察
- 考点解析-人教版八年级上册物理声现象《声音的特性》综合训练练习题(解析版)
- 第7课《溜索》说课稿 2024-2025学年统编版语文九年级下册
- CJ公司项目一线管理人员满意度影响因素研究
- 地下空间工程勘察技术解决方案
- 难点解析人教版八年级上册物理声现象《声音的产生与传播》同步训练练习题(含答案详解)
- 现代物流基地建设项目环境影响报告书
- 监控运维:方案与实施
- 种养结合生态循环农业项目可行性研究报告
- 河南历史课件
- 全国青少年“学宪法、讲宪法”知识竞赛题库及答案
- 单元四-一般道路驾驶(教案)
- 油库消防培训课件
- 2025年华医网选修课(广东省卫生系统继续教育-选修课18学时)考试答案
- 2025-2030空气压缩机市场发展现状调查及供需格局分析预测报告
- 流量计考试试题及答案
- 电子商务案例分析-京东商城
- 限价保供协议书范本
评论
0/150
提交评论