联合国安理会决议的常用词汇和官方译法.docx_第1页
联合国安理会决议的常用词汇和官方译法.docx_第2页
联合国安理会决议的常用词汇和官方译法.docx_第3页
联合国安理会决议的常用词汇和官方译法.docx_第4页
联合国安理会决议的常用词汇和官方译法.docx_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

联合国安理会决议的常用词汇和官方译法recall 回顾 Recalling its resolution 194 (III) of 11 December 1948 and all its subsequent resolutions on the question, including resolution 60/100 of 8 December 2005 回顾其1948 年12 月11 日第194(III)号决议及其后所有关于这个问题的决议,包括2005 年12 月8 日第60/100 号决议 recall also 又回顾 Recalling also its resolution 302 (IV) of 8 December 1949, by which, inter alia, it established the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East 又回顾其1949 年12 月8 日第302(IV)号决议,其中除其他外,设立了联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处 recall further 还回顾 Recalling further relevant Security Council resolutions 还回顾安全理事会的相关决议 (注:.also.further.的结构在决议中经常出现,译为“又还”) aware of / that 意识到 Aware of the important role to be played in the peace process by the Multilateral Working Group on Refugees of the Middle East peace process 意识到中东和平进程难民问题多边工作组在和平进程中拟发挥的重要作用 stress 强调 Stresses the role that the temporary international mechanism has been playing in assisting directly the Palestinian people, and welcomes its extension 强调临时国际机制一直发挥作用,直接援助巴勒斯坦人民,并欣见它的任务期得到延长 emphasize 强调 Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region, and condemning all acts of violence and terror against civilians on both sides 强调必须保障整个中东区域所有平民的安全和福祉,谴责一切针对双方平民的暴力和恐怖行为underscore 强调 Underscores the need for the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, confidence-building measures aimed at improving the situation, promoting stability and fostering the peace process, recognizes in this respect recent developments such as the opening of a Gaza border crossing for agricultural goods and the release of some prisoners, and emphasizes the contribution of such measures to the overall environment between the two sides and the well-being of the Palestinian people in particular 强调双方必须在四方和国际社会支持下采取建立信任措施,以期改善有关局势,促进稳定并推动和平进程,在这方面确认最近为农产品开放加沙过境点和释放一些囚犯等事态进展,并强调此类措施有助于改善双方之间的总体气氛以及尤其是巴勒斯坦人民的福祉 affirm 申明 Affirming the imperative of resolving the problem of the Palestine refugees for the achievement of justice and for the achievement of lasting peace in the region 申明亟须解决巴勒斯坦难民问题,以伸张正义和实现该区域的持久和平 reaffirm 重申 Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law 重申联合国对巴勒斯坦问题担负永久责任,直到这个问题的所有方面都依照国际法获得解决为止 reaffirm once more 再次重申 Reaffirming once more the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the occupied Syrian Golan 再次重申1949 年8 月12 日关于战时保护平民之日内瓦公约适用于被占领的叙利亚戈兰acknowledge 认识到;确认 Acknowledging the essential role that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has played for more than fifty-six years since its establishment in ameliorating the plight of the Palestine refugees in the fields of education, health and relief and social services 认识到联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处成立至今已超过五十六年,在教育、健康、救济和社会服务领域为改善巴勒斯坦难民困境发挥了重要作用 Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine 确认民间社会目前为推动和平解决巴勒斯坦问题作出的努力 cognizant (that)认识到 Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security 认识到中东地区的核武器扩散会对国际和平与安全构成严重威胁recognize 认识到 Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions, and emphasizing the need to preserve the Palestinian institutions and infrastructure 认识到巴勒斯坦权力机构正在国际社会支持下,努力重建、改革和加强它受到破坏的机构,强调必须维护巴勒斯坦的机构和基础设施 declare 宣布 Declares that Israel has failed so far to comply with Security Council resolution 497 (1981) 宣布以色列迄今没有遵守安全理事会第497(1981)号决议 urge 敦促 Urges Member States, international financial institutions of the United Nations system, intergovernmental and non-governmental organizations and regional and interregional organizations to extend, as rapidly and as generously as possible, economic and social assistance to the Palestinian people, in close cooperation with the Palestine Liberation Organization and through official Palestinian institutions 敦促会员国、联合国系统的国际金融机构、政府间组织和非政府组织以及区域组织和区域间组织同巴勒斯坦解放组织密切合作,通过巴勒斯坦官方机构,尽可能迅速和慷慨地向巴勒斯坦人民提供经济和社会援助 mindful of 铭记 Mindful of the decision of the Special Committee, in which it expressed its readiness to engage, as appropriate, in the implementation of any decisions that might be taken at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 that concerned the Charter and any amendments thereto 铭记特别委员会作出决定,表示随时准备酌情参与执行2005年9月大会第六十届会议高级别全体会议可能作出的有关宪章及其任何修正案的任何决定 bear in mind 铭记 Bearing in mind the new challenges for the international community in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity 铭记国际社会在发展、消除贫穷和消灭危害人类疾病方面面临的新挑战 invite 邀请 Invites Member States to provide the Secretary-General with information regarding measures and efforts to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever-widening gap between developed and developing countries 邀请会员国向秘书长提供资料,说明它们采取了哪些措施和作出了哪些努力,将通过执行各项裁军与军备限制协定而节约的资源的一部分用于经济和社会发展,以缩小发达国家与发展中国家间不断扩大的差距 express concern about 关注 Expresses concern about the temporary relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters 关注工程处总部国际工作人员暂时从加沙市迁到其他地方,打乱了总部的业务工作 express (its) grave concern at 严重关注;严重关切 Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well-being and living conditions 严重关切被占领领土内巴勒斯坦难民的艰难处境,包括他们的安全、福祉和生活状况 expressing (its) grave concern in particular 特别严重关切 Expressing its grave concern in particular about the continuation by Israel, the occupying Power, of illegal settlement activities, including the so-called E-1 plan, its construction of the wall in and around East Jerusalem, its restrictions on access to and residence in East Jerusalem, and the further isolation of the city from the rest of the Occupied Palestinian Territory, which is having a detrimental effect on the lives of Palestinians and could prejudge a final status agreement on Jerusalem 特别严重关切占领国以色列继续进行建立非法定居点的活动,包括所谓的“E-1 计划”,在东耶路撒冷城内和周围修建隔离墙,对出入和居住在东耶路撒冷实行限制,进一步将该城与巴勒斯坦被占领土的其他地区相隔绝,对巴勒斯坦人的生活产生不利影响,并可能会预先断定今后有关耶路撒冷的最后地位协定 note 注意到;指出 Notes the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map 注意到作为实施路线图的一个步骤,以色列已从加沙地带以内及西岸北部部分地区撤离,并且拆除了那里的定居点 Noting the importance of the national Government being representative of the ethnic diversity of the country and ensuring also the full and equal participation of women 指出全国政府必须体现阿富汗的族裔多元性,并确保妇女的全面平等参与 take note of 注意到 Taking note of the findings by the International Court of Justice, in its advisory opinion, including on the urgent necessity for the United Nations as a whole to redouble its efforts to bring the Israeli-Palestinian conflict, which continues to pose a threat to international peace and security, to a speedy conclusion, thereby establishing a just and lasting peace in the region 注意到国际法院在其咨询意见中作出的裁定,其中指出,迫切需要整个联合国加倍努力,使继续对国际和平与安全造成威胁的以色列-巴勒斯坦冲突迅速结束,从而在该地区实现公正和持久的和平 note with concern 关切地注意到 Noting with concern that it has been sixty years since the adoption of resolution 181 (II) of 29 November 1947 and forty years since the occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, in 1967 关切地注意到1947 年11 月29 日通过第181(II)号决议至今已有60 年,而包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土自1967 年被占领至今也已有40 年 note with satisfaction 满意地注意到 Noting with satisfaction the convening in Madrid on 30 October 1991 of the Peace Conference on the Middle East, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967, 338 (1973) of 22 October 1973 and 425 (1978) of 19 March 1978 and the formula of land for peace 满意地注意到根据安全理事会1967 年11 月22 日第242(1967)号、1973 年10 月22 日第338(1973)号和1978 年3 月19 日第425(1978)号决议和以土地换和平的办法,于1991 年10 月30 日在马德里召开中东和平会议 take note with appreciation 赞赏地注意到 Takes note with appreciation of the report of the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and the efforts of the Working Group to assist in ensuring the financial security of the Agency, and requests the Secretary-General to provide the necessary services and assistance to the Working Group for the conduct of its work 赞赏地注意到联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处经费筹措问题工作组的报告,感谢工作组努力协助确保工程处的资金保障,并请秘书长向工作组提供必要的服务和协助,以便工作组进行其工作 appreciate 赞赏 Appreciates the efforts of the members of the Tripartite Commission, namely Afghanistan, Pakistan and the United States of America and the Assistance Force, to continue to address cross-border activities and to broaden its cooperation, welcomes the participation of the Assistance Force, and calls upon the international community to support those efforts 赞赏三方委员会成员阿富汗、巴基斯坦及美利坚合众国和援助部队继续处理跨国界活动并扩大合作,欣见援助部队的参与,吁请国际社会支持这些努力 express (its) appreciation to 赞赏 Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, as well as to all of the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions during the past year 赞赏联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处主任专员以及其全体工作人员的不懈努力和宝贵工作,特别是考虑到去年的困难情况commend 赞扬 Commends the continuing efforts of the Commissioner-General to increase the budgetary transparency and efficiency of the Agency, as reflected in the Agencys programme budget for the biennium 20062007 赞扬主任专员继续努力增强工程处预算透明度和提高效率,如工程处2006-2007 两年期方案预算所示 endorse 赞同 Endorses, meanwhile, the efforts of the Commissioner-General to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are internally displaced and in serious need of continued assistance as a result of recent incursions in the Occupied Palestinian Territory and hostilities in Lebanon 与此同时,赞同主任专员作出努力,尽量在实际可行的范围内,作为紧急情况下的一项临时措施,继续向该地区内由于最近入侵被占领巴勒斯坦领土事件和黎巴嫩敌对行动而在境内流离失所和极其需要继续获得援助的人提供人道主义援助 deplore 对表示非常遗憾 Deploring the killing of fourteen Agency staff members by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory since September 2000 and of one Agency staff member by the Israeli air force in Lebanon in August 2006 对自2000 年9 月以来被占领巴勒斯坦领土有十四名工程处工作人员被以色列占领军杀害和2006 年8 月黎巴嫩有一名工程处工作人员被以色列空军杀害表示非常遗憾 note with regret 遗憾地注意到 Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III), has not yet been effected, that, therefore, the situation of the Palestine refugees continues to be a matter of grave concern and that the Palestine refugees continue to require assistance to meet basic health, education and living needs 遗憾地注意到其第194(III)号决议第11 段关于遣返或赔偿难民的规定尚未执行,因此,巴勒斯坦难民状况仍然令人严重关切,并注意到巴勒斯坦难民继续需要得到援助以满足基本的健康、教育和生活需要 convinced that 深信 e.g. Convinced that achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East 深信巴勒斯坦问题是阿拉伯-以色列冲突的核心所在,使这个问题得到公正、持久和全面解决,是在中东实现全面持久和平与稳定必不可少的条件 express (its) strong commitment 表示坚决致力于 Expressing its strong commitment to the implementation of the Afghanistan Compact and the annexes thereto which provide the framework for the partnership between the Government of Afghanistan and the international community based on the desire of both for Afghanistan to progressively assume responsibility for its own development and security, and stressing the need for sustained international efforts to support Afghanistan to achieve that end 表示坚决致力于执行阿富汗契约及其附件,这些文件是阿富汗政府和国际社会根据它们有关阿富汗逐步为自身的发展和安全承担起责任的愿望建立伙伴关系的纲要,并强调国际社会需要继续努力支持阿富汗实现这一目标 condemn 谴责 Condemning, in this context, attacks against both Afghan and foreign nationals committed to supporting the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan, in particular United Nations and diplomatic staff, national and international humanitarian and development personnel, Afghan National Security Forces, the International Security Assistance Force, as well as the Operation Enduring Freedom coalition, and noting with concern that the lack of security is causing some organizations to cease or curtail their humanitarian and development work in some parts of Afghanistan 在这方面谴责针对决心协助巩固阿富汗和平、稳定和发展的阿富汗国民和外国国民的袭击,尤其是针对联合国工作人员和外交人员、本国和国际人道主义和发展人员、阿富汗国家安全部队、国际安全援助部队以及持久自由行动联盟的袭击,并关切地注意到,由于缺乏安全,一些组织停止或缩减了它们在阿富汗一些地方的人道主义和发展工作 call for 要求 Calls for the provision of continued international assistance to the large numbers of Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe, dignified and orderly return and sustainable reintegration into society so as to contribute to the stability of the entire country 要求继续为大批阿富汗难民和国内流离失所者提供国际援助,协助他们自愿、安全、有尊严和有秩序地返回,以可持续的方式重新融入社会,对全国的稳定作出贡献demand accordingly 为此要求 Demands accordingly that Israel, the occupying Power, comply with its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion2 and as demanded in resolutions ES-10/13 of 21 October 2003 and ES-10/15 of 20 July 2004 and, inter alia, that it immediately cease its construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and calls upon all States Members of the United Nations to comply with their legal obligations, as mentioned in the advisory opinion 为此要求占领国以色列如咨询意见2 所述和2003 年10 月21 日ES-10/13号和2004 年7 月20 日ES-10/15 号决议所要求的,遵守其在国际法之下的法律义务,特别是立即停止在包括耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内修建隔离墙,并吁请联合国所有会员国遵守咨询意见中所述的法律义务 reiterate (its) demand 重申要求 Reiterates its demand for the complete cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论