




已阅读5页,还剩10页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
热门事件学英语:陈庭欣爆冷夺2010港姐冠军“2010香港小姐”竞选决赛8月1日晚落下帷幕,“黑马”13号陈庭欣成功突围,摘得桂冠并成为“国际亲善小姐”;“翻版王祖贤”15号张秀文爆冷获亚军,名模庄思敏之妹、富家女5号庄思明获季军;“律政佳人”9号李雪莹则获“最上镜小姐”称号。有“黑马之选”称号的陈庭欣,芳龄22岁,是一位人事顾问,自决赛前夺得“旅游大使”奖后,又成功戴上后冠。此前未被媒体看好、并有负面传闻缠身的张秀文,亦爆冷获封亚军头衔。“最上镜”的李雪莹虽在彩排环节曾经被抽中试戴后冠,但最终无缘冠军宝座。此前媒体看好的热门人选文凯玲、彭慧中、马钧怡和李文煊均告落选。小编:又是一届港姐选举啊。话说这比赛还真的给TVB贡献了不少人才啊。不过确有不少人怀疑这次的结果是TVB造假及内定,更有网友至香港小姐官网留言称“港姐不再是美貌与智慧并重,而是后台与背景最重。”这些是是非非咱就不去揣测了,咱来看看“香港小姐”的英语怎么说吧。香港小姐,我们通常用Miss HongKong来表示。那么,“香港小姐竞选”的英文又该怎么说呢。我们知道“竞赛”的英语有很多种说法。首先有我们熟悉的contest,多用于多指在音乐、书法、演讲等方面所进行的比赛或竞争。其结果,由评判委员会裁决。 比如说beauty contest(选美比赛)。此外,另外一个词competition也是常用的。这个词比较侧重于侧重于体育比赛,比如boxing competition(拳击比赛),也指知识、技巧等方面的竞赛。至于“香港小姐竞选”的英语,有个标准的说法是Miss Hong Kong Pageant。pageant是“盛装游行;露天演出的历史剧”的意思。维基百科中对于港姐竞选的解释是:The Miss Hong Kong Pageant , or MSHK for short, is a beauty pageant organized by the leading Hong Kong television station, Television Broadcasts.(小编注:MSHK是“港姐”的缩写。而Television Broadcasts就是我们常说的TVB了。)热门事件学英语:克林顿千金出嫁 奢华婚礼举行7月31日,纽约莱茵贝克,美国前总统克林顿的女儿切尔西的婚礼当日在阿托庄园举行。传媒猜测这次世纪大婚要300万至500万美元埋单。据报道,在婚礼所需的各项物品中,仅购买鲜花一项就要花32万英镑,供客人住宿的帐篷开销40万英镑,安保费用13万英镑,餐桌椅和餐具支出7万英镑,结婚蛋糕价值7000英镑。为招待400多位贵宾,切尔西将租用4至6辆带盥洗室的大型豪华房车。新娘身穿价值1.6万英镑的婚纱,而她所佩戴的珠宝的价格则是婚纱的10倍。小编:写这文之前看了好多新图片,露天婚礼什么的,果然很奢华捏。咳咳,注意力拉回来。我们来看看以上新闻中提到的一个词,“房车”的英语该怎么说。我们都知道,房车又称“车轮上的家”,兼具“房”与“车”两大功能,是一种可移动、具有居家必备的基本设施的车种。因此,我们通常用“motor home”来指“房车”,表示“a recreational vehicle equipped for camping out while traveling”。我们通常都用car来表示汽车,不过如果确切一点的话,我们在街上看到的四门私家车或者出租车,应该用“sedan”来表示。比如说:I want a standard sedan.(我要一辆标准型轿车。)除此之外,sedan还可以表示“轿子”。比如说,“enter a sedan chair”就是“上轿”的意思。热门事件学英语:“父母皆祸害”引发争父母毁掉了我的自信心!我差点被老爸从阳台扔下去!我们的父母大多不懂得自我反省这一个个尖锐话题都来自于一个叫“父母皆祸害”的讨论小组。这是一个专供网友讨论父母问题的话题小组,有上万名成员,他们大多对父母的教育方式、教育理念不满,并聚集在一起交流父母的不是。因为过于离经叛道的小组名称,也因为小组讨论话题的敏感尖锐,该小组近日受到了社会的广泛关注。面对网上网下一片议论,小组表示:反对不是目的,而是一种积极手段;我们不是不尽孝道,我们只想生活得更好。 “父母皆祸害”出自英国作家尼克霍恩比的小说自杀俱乐部(A Long Way Down),少女杰丝在姐姐出走后,与陷入神经质的母亲及任教育部长的父亲关系愈发紧张,在小结自己失败的青春期时,杰丝如是说。这个名为“父母皆祸害”的讨论小组,如今引发出了家庭教育、子女教育的热门话题。主要的矛盾点在于,50后父母用自己时代特征留下来的印记用来教育80后的子女,也用自己的生活思维来规定子女的前途路线,但这些使得80后的子女们产生反感。作为80后、90后的童鞋们是如何看待这个问题的呢?小编觉得,父母和孩子间的沟通是灰常重要的,敞开心扉问题才能解决。偶们来学习相关词汇吧。1. “祸害”cursecurse做名词用时,有“灾祸,祸害”的意思。例句:Loneliness in old age is the curse of modern society.老年孤独是现代社会的不幸。与curse相关的近义词有: damn,execrate,imprecate,anathematize。2. “代沟”generation gap“代沟”指两代人之间由于价值观念、心理状态、生活习惯等产生的差异。“代沟”一词是从英文的generation gap直译过来的。这个词汇的使用频率一直很高,童鞋们要记住。例句:Despite the gap, parents and children will understand each other better through some efforts.尽管有代沟,但是通过努力,父母与孩子会更好地理解对方。generation是一个总称语,指同一代的人。2007年的美国时代周刊(Time)刊登了一篇封面文章Chinas Me Generation,把中国的80后年轻人称作“Me Generation”(自我的一代)。热门事件学英语:国庆中秋放假真折腾今年国庆节和中秋节的放假安排是:中秋节:9月22日至24日放假调休,共3天。9月19日(星期日)、25日(星期六)上班。国庆节:10月1日至7日放假调休,共7天。9月26日(星期日)、10月9日(星期六)上班。这就意味着,从9月13日至10月10日,放假12天,工作日16天,工作日和休息日被“分割”为8个部分。被网友称为“史上最折腾假期”确实“名不虚传”。小编:(两眼冒金花在日历上画圈圈)这是考验广大民众的逻辑思维么?过山车都没有这么跌宕起伏啊史上最折腾假期貌似之前大家还讨论过“不折腾”这个话题来着相当油菜的网友们曾给出过一个关于“不折腾”的英译:No Z-turns,但是这回的假期安排中,一眼望去,好多z-turn啊不去考虑这个考虑不清楚的问题,我们来说说另外一个词:小长假。一般放假安排中会将假期与双休日合并,正如元旦的那一天假往往留到和双休日一起放,就变成三天的小长假了,这个做法在英语中被称为long weekend:Long weekend is a term used in Western countries to denote a weekend that is at least three days long due to a holiday falling on either the Friday or Monday.所以,将额外的假期和双休日合并,出现的就是一个long weekend了,我们的元旦假期就是一个long weekend。热门事件学英语:南京液化气厂发生爆炸 伤亡不明据中国之声央广新闻11时20分报道,今天(28日)上午10点多,位于南京栖霞区的南京万寿百家液化气厂发生爆炸,据称,爆炸现场火光冲天,附近的一座通讯基站已经炸毁,伤亡情况不详。小编注:又是突如其来的横祸,希望伤亡不要太重“爆炸”这个词,大家最熟悉的就是explosion,但是新闻报导中经常用的是另外一个词:blast,这是专业的新闻术语:Two blasts have occurred in the subway. 地铁里发生了两起爆炸事件。新闻报道中有些固定的常用词,比如爆炸是blast,火灾一般用blaze来表示,而表示“生命损失”会用claim这个词:The blaze has claimed 300 lives. 大火导致300人丧生。热门事件学英语:ATM跨行取款手续费上调近日,交通银行、广东发展银行等部分银行调高同城ATM跨行取款手续费,引起各方关注。记者26日调查发现,四大行在北京、上海等城市并未调整同城ATM跨行取款手续费。中国银行业协会表示,调整ATM跨行取款收费标准合法合规,建议客户根据自身情况选择交易。记者通过查询工、农、中、建四大行在各大城市的客户服务部门获悉,目前四大行在北京、上海同城跨行取款手续费仍为2元/笔;而在天津、广州等部分城市,同城跨行取款手续费上调至4元/笔已有一段时间。与此同时,一些股份制银行大部分手续费仍为2元/笔,光大银行、中信银行每月前两笔同城跨行免收手续费,民生银行则是每月前三笔免费。在北京宣武门附近的农行网点取款的罗女士表示,目前每笔2元的收费还可以接受,但如果手续费翻番她觉得太贵,“以单笔取款金额上限只有2500元的ATM机为例,取1万元需要进行4次操作,如果手续费翻番将达到16元。”中行相关负责人表示,根据商业银行服务价格管理暂行办法等有关规定,2006年中行明确规定同城跨行取款手续费最高标准为4元,各地一级分行可根据当地相关情况确定收费标准。(以上新闻来源:新华网)小编:ATM(automatic teller machine)跨行取款手续费的提高到底合不合理,小编我也不懂,反正本人从来不跨行取款,就是不想多付费哈哈。我们是穷苦孩子,拿笔钱还要付4元手续费,我可是很心疼的说到ATM机什么的我还真是无比怀念,曾经光荣地在银行奋战过两个月,也帮着老外操作过ATM机,那么今天我们就来看看关于ATM机的一些英语表达吧,说不定哪天你也能用上!find the ATMA: Where can I find the ATM?A: 我在哪里能找到自动取款机?B: Turn left when you get out of the building, go along the street and turn right at the first crossing. Then youll see the ATM on the north side of the road.B: 出了这幢楼左转,沿着街走到第一个十字路口后右转。然后你就能在路的北侧看到自动取款机了。line for ATMA: There are so many people lining for the ATM.A: 排队等候使用自动取款机的人好多啊。B: You wait here. Ill go around to see if theres another ATM on this street.B: 你在这儿等着,我去周围看看这条街上还有没有其他取款机。insert ones card into the ATMA: How do I use the ATM?A: 我该怎么用自动取款机?B: Insert your card into the ATM and follow the instructions on the screen step by step.B: 插入你的银行卡,然后一步步跟着屏幕上的提示做。punch in ones code at the ATM A: When I punched in my code at the ATM, to my surprise, it wasnt correct.A: 当我在自动取款机上输入密码时吓我一跳,竟然是错的。B: Two possibilities. One, you made a mistake; two, someone has modified the code or you did yourself but you forgot.B: 有两种可能。要么你操作错误,要么有人改了密码,也可能是你自己改的却忘了。select the right option at the ATMA: How can I withdraw money from the ATM?A: 我怎么从自动取款机上取款?B: Put your card in, then enter your number, and select the right option at the ATM. Afterwards, choose how much you want.B: 插入你的银行卡,接着输入密码,在自动取款机上选择正确选项。随后选择你要取多少。withdraw cash from the ATMA: Are there any surcharges when using the ATM machine?A: 使用自动取款机要收取额外费用吗?B: You have to pay surcharges only if you use this card at other banks. Surcharges are deducted from your balance at the same time you withdraw cash from the ATM.B: 只有当你在其他银行使用这张银行卡时才要支付额外费用。在你从自动取款机取钱的同时费用就会从你账户的余额里扣除。(这个就是新闻里所提到的ATM跨行取款手续费)leave the ATMA: Put your cash, ATM card and receipt away before leaving the ATM.A: 在离开自动取款机前收好你的现金、ATM卡和收据。B: Ive been cautious about using the ATM all the time.B: 使用自动取款机时我一直都很小心。热门事件学英语:央视曝光百度为假药网站推广谋取暴利近日,武汉市公安局经侦处查抄了三个制售假药的窝点,一举抓获了甘俊波等6名犯罪嫌疑人。经过审理查明,这起案件涉及治疗风湿、类风湿、高血压、精神病等多种疾病的药品,受害患者超过3000人,而且这些受害人遍布全国各地。在接受调查时,犯罪嫌疑人透露,他们生产的假药之所以能在短时间内蔓延到全国各地,一个重要的原因竟然是利用百度竞价排名,让假药网站“成名”。(本文新闻内容来源京华时报)小编:咳咳,其实谷歌退出貌似也是有一定影响的吧,那叫啥,更加肆无忌惮了么今天咱跟随着这则新闻来看看“竞价排名”的英语怎么说吧!我们知道排名的英语是ranking,搜索引擎中的排名又分成几种呢,来看看下面这段话: Although paid listings are displayed in different areas of a Search Engines results page than organic listings, most consumers do not readily distinguish the two. The big difference (especially to online advertisers) is that when you click on one type of ad- someone is paying for it.在上面这句话中,我们看到两个词:paid listing(竞价排名)和organic listing(自然排名),同时,自然排名也可以称作“natural listing”。区别在哪里呢?Paid results can be implemented and adjusted rather quickly (via Search Engine Marketing/Advertising), while organic listings are more of a long term result of a sites efforts (gained through actions such as Search Engine Optimization).从中我们可以看到,自然排名从开始优化到实现效果,整个周期比较长,而竞价排名的效果实现则非常快。由于自然排名主要是通过关键词匹配度,网站综合因素而取得的,因此也更能展示企业实力。国务院总理温家宝在上周四出版的求是杂志上撰文,在促进居民收入和分配制度改革方面提出了六大措施。温家宝总理承诺将继续进行收入分配改革,缩小贫富差距,维护社会稳定。请看新华社的报道:Wen also vowed to crack down on and ban illegal income, regulate off-the-books income, gradually form a transparent, fair and rational pattern of income distribution, and resolutely reverse the widening income gap.温总理还承诺将严禁和打击非法收入,规范灰色收入,逐渐建立透明、公正、合理的收入分配模式,坚决扭转收入差距扩大的趋势。在上面的报道中,off-the-books income即“灰色收入”,也就是没有入账的、用以逃税的正常管理之外的收入。Books在这里是“账簿”的意思,off-the-books也就是指“不入账的”。“黑色收入”是illegal income(不法收入);“白色收入”是legitimate income(合法、合理的收入);灰色收入是介于这两者之间的收入。当前社会的income gap(收入差距)不断扩大,改革income distribution system(收入分配制度)是人心所向。容易造成tax evasion(逃税)tax avoidance的还有hidden income(隐性收入),指的是在工资、奖金、津贴、补助等正常渠道之外取得的非公开性收入,如兼职兼业收入,业余进行的经营收入、劳务报酬所得等。热门事件学英语:卫冕冠军意大利小组垫底出局北京时间6月24日晚,2010南非世界杯F组最后一轮,意大利2-3不敌斯洛伐克,卫冕冠军小组垫底出局。维特克梅开二度,科普内克破门,迪纳塔莱和夸利亚雷拉的进球一度让意大利逼近奇迹,但却最终功亏一篑。这样上届世界杯赛的冠亚军全部出局,成为本届世界杯赛两大冷门。小编:据说这是世界杯历史上第四次卫冕冠军小组阶段遭淘汰,而第一次和第四次正好都是意大利。好吧我已经淡定了这届世界杯很神奇法国出局了意大利也出局,冠亚军同学回家团聚吧囧。咳咳,回到正题,咱今天要学习的单词是比赛中的“出局”。首先来看一下媒体的报道:The defending champions crashed out of the World Cup on Thursday as debutants Slovenia won the swim-or-sink game 3-2 to book a second round ticket in Johannesburg.上面句子中的“crash out of”就是“比赛出局”的意思。比如说:Klinsmann(克林斯曼)has failed to impress in his first season at the German champion, his side crashing out of the German Cup and lying fourth in the Bundesliga(德甲联赛), three points off the top with eight matches left.其实在体育赛事中,表达“淘汰”,“出局”的英语还有很多。比如说最简单的就是“out”,便是一个介词搞定一切问题。如:World Cup holders Italy are out of the tournament after losing 3-2 to Slovakia today and finishing bottom of Group F.另外还有我们平时经常会用的词“eliminate”,同样可以表达“淘汰出局”。比如说:Their team was eliminated in the first round. (他们队在第一轮就被淘汰了。)】1、手工制品怎么说 ?手工制品,英语的说法是“handicrafts”,比如说:The exquisite handicrafts were welcomed by foreigners.(这些精美的手工艺品赢得了外国顾客的欢迎。)此外还有一个词也是我们比较熟悉的,就是“handiwork”。这个词意思除了手工制品之外,有时候还可以作为反语,表示一种揶揄讽刺的语气,比如说:Is that drawing on the board your handiwork, Clare?(克莱尔,那板上的画儿是你的大作吗?)2、啧啧啧,12生肖,非常非常“中国”的一个词,在英语中,如果要问“你属什么?”,应该怎么说呢?我们通常说“What animal sign were you born under? / Whats your animal sign?”,至于回答,可以说“I was born in the year of ox. / Mine is the ox.(我属牛。)”3、口语角外语角是foreign language corner,如果我们具体要说日语角,英语角,就直接说Japanese corner或者English corner就可以了。有关“病”的英文词汇Disease是指影响身体机能的非正常情况,即我们通常说的疾病。Medical condition也常用来指疾病。在英文中,广义上Disease也包括外伤(injury)、残疾(disability)、紊乱(disorder)、综合症(syndrome)、感染(infection)以及非正常行为(deviant behavior)等。非正常情况主要与symptoms和signs有关。Symptom是指病人自己主观感觉到的不正常情况。它可以是慢性的(chronic)、复发的(relapsing)或者缓解的(remitting)。它可以恶化(worsen)或者逐步改善(become better或者convalesce)。疾病可以是有症状的(symptomatic)或者是无症状的(asymptomatic)。Constitutional或者general症状是影响全身的,而不是仅仅影响某个器官或者部位。患者主述称为chief complaint、presenting symptom或者presenting complaint,它指病人看病的原因。而最终导致诊断(diagnosis)的症状称为主要症状(cardinal symptom)。Sign是医生或者其他人观察到的某种事实或者特征。Medical sign是医生在体检(physical examination)过程中发现的某种医学事实或者特征。当然也可能医生与病人都注意到了某种状况,那么它可以既是symptom也是sign。比如,疼痛(pain)只能是symptom,因为医生无法感受到病人的疼痛。而血细胞数量值只能是sign,因为病人无法感知。不要混淆sign和indication,后者是使用某种治疗方法的根据,在中文中似乎也翻译为症状。对临床症状的解释是症状学(semiotics)。医生的检查检验通常称为test。Healthy是指身体、精神及社会活动方面都健全,而illness指所有无法达到这一标准的状况。illness也叫ill-health或者ail。Health care指通过医疗、护理及相关职业来预防、治疗和管理疾病并确保身心健康。在当今社会,patient的同义词是health consumer或者health care consumer;它往往是政府机构、保险公司和患者团体的用语。急诊状况是medical emergency,而急诊部门是emergency department或者emergency ward。Drug是食物和器械之外的任何影响生物体机能的化学物质。它除了治疗疾病,还能改变行为或者改变精神状态以带来愉悦。Medications通常是医药公司的具有专利的产品。不受专利权保护的药品是generic drugs。Medicine的含义是通过检查、诊断和治疗来维持和恢复患者的健康,通常翻译为医学。它也有药品的含义。广义上,它包括任何医学专业,但是在医学界,medicine(不需要手术)和surgery(需要手术)构成两大专业。Medical doctor、medical practitioner或者physician是医生的统称,需要注册并持有执照。而其
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年福建师范大学平潭附属中学招聘7人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(夺冠)
- 2025年初级经济师资格考试(邮电经济专业知识与实务)经典试题及答案
- 2025年中国苯甲酸烷基酯行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 2025年中国保湿沐浴露行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 隧道工程进度控制与优化方案
- 建筑预应力材料应用与管理策略
- 移动电源生产线项目建设工程方案
- 第十三课 粗具规模-字幕与视频过度 说课稿 -大连版(2015)初中信息技术七年级上册
- 机电设备安装项目进度管理方案
- 标准合作合同
- 2025年下半年拜城县招聘警务辅助人员(260人)考试模拟试题及答案解析
- 宅基地争议申请书
- 2025年杭州上城区总工会公开招聘工会社会工作者9人笔试参考题库附答案解析
- 百师联盟2026届高三上学期9月调研考试数学试卷(含答案)
- 2025年互联网+特殊教育行业研究报告及未来发展趋势预测
- 神舟十号课件
- 2025-2026学年冀人版(2024)小学科学二年级上册(全册)教学设计(附教材目录 )
- 2025-2030年中国农机行业市场深度调研及前景趋势与投资研究报告
- 公司建筑施工安全风险辨识分级管控台账
- 玻璃纤维增强塑料在船舶制造中的应用
- 教科版小学三年级上册科学实验报告
评论
0/150
提交评论