Risks of skinny jeans.doc_第1页
Risks of skinny jeans.doc_第2页
Risks of skinny jeans.doc_第3页
Risks of skinny jeans.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Risks of skinny jeansSkinny jeans are awesome. Theyre the ultimate pants for fashion lovers.紧身牛仔裤真是棒极了,是时尚潮人们的基本必备。 They suit all body types because they flatter even the most flawed bottom-half. Thats because they can elongate l:get, l- (拉长) and slim the leg, and make ones butt look like an apple.它适合所有身材,即便是下半身体型最糟糕的人,穿上紧身牛仔裤也能收获满意的效果。这是因为紧身牛仔能令腿部变得更纤长,使臀部看起来像个苹果。 Theyre also very adaptable, providing a neutral base upon which people can build an outfit. They tuck(将边缘掖好 叠拢或卷起) into boots easily, and look equally good with heels.此外,紧身牛仔裤还十分百搭,可以用其打底搭配出整体效果。它们可以轻易地塞进靴子里,配高跟鞋也很美。 However, recently theres a public crossfire (交火)in the US about whether its a good idea to wear these sorts of jeans, or if its better we discard(丢掉) pants that are just too tight.然而,近日,美国上下掀起一场关于紧身牛仔的激烈论战,人们质疑穿着这种紧身裤是否明智,是否该摒弃这种过紧的裤子。 There are plenty of horror stories associated with skinny jeans. They range from falling over and not being able to get up again because of how tight the jeans are, to experiencing numbness(麻木,麻痹) in the thighs.关于紧身牛仔裤骇人听闻的报道层出不穷。有人因为紧身牛仔裤太紧以致于摔倒后站不起来,有人的穿上紧身牛仔裤后大腿麻痹失去知觉。A latest Wall Street Journal article goes further, pointing out some scary health risks of our favorite skinny jeans.华尔街日报近日的一篇文章更进一步指出,我们最爱的牛仔裤可能为健康带来可怕的威胁。 The article listed several symptoms of “skinny jean syndromesindrum(综合症,症候群)” including lower back pain, and in cases where the waistband is extremely tight, digestive issues and blood clots.这篇文章中列举出一些“紧身牛仔综合征”的症状,包括腰痛症状,以及一些由于(牛仔裤)腰部过紧而导致的消化系统问题及血液凝块现象。 Friction caused by overly tight pants may lead to bladder infections.过于紧身的牛仔裤所产生的摩擦可能导致膀胱感染的发生。 Plus, it causes nerve compression(压迫神经). A very tight pant leg can pinch a sensitive nerve in your upper thigh. And it stirs terrible burning and pain.另外,紧身牛仔还会压迫神经。非常紧身的裤子会挤压到你大腿上部的敏感神经,产生剧烈的灼烧感和疼痛感。 Finally, a strange kind of disfigurement (毁容,缺陷,畸形)can occur when too-tight jeans force fatty tissue into areas above the knee. This causes horizontal hrizntl (横向的,水平的) lesions(损害,损伤) to appear around the thighs. Theyll end up looking like thigh ai (大腿) donuts that are ugly.最后,过于紧身的牛仔裤会将脂肪组织推到膝盖以上部位,从而产生一种奇怪的畸形。这会在大腿周围产生一系列横向的皮肤损伤,最终会使大腿看起来像是丑陋的甜甜圈。 Would you like to become a fashion victim? Or will you opt to upsize your skinny pants a bit? 你是想沦为时尚的牺牲品,还是选择把紧身牛仔裤的尺寸放宽一点?Killer heels and belts高跟鞋和腰带也暗藏杀机 Tight jeans arent the only fashion item on trial. The Wall Street Journal identified other trendy closet items with a dark side.紧身牛仔裤并非唯一接受人们审判的时尚单品。华尔街日报同时也指出了其他一些暗藏弊端的时尚衣橱单品。 High heels: result in nerve and bone damage and ankle sprains.高跟鞋:“恨天高”会导致神经、骨骼受伤,脚踝扭伤。 Earrings: produce itchy ti: red rashes (发痒红疹)and promote infection.耳环:引发发痒红疹,并引起感染。 Tight belts: reduce oxygen intake(吸入量), leading to light-headedness.紧身腰带:减少摄氧量,引起轻微头痛。 Shirt collars and neckties: can cut off circulation to the br

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论