《汉译英绿色奥运》PPT课件.ppt_第1页
《汉译英绿色奥运》PPT课件.ppt_第2页
《汉译英绿色奥运》PPT课件.ppt_第3页
《汉译英绿色奥运》PPT课件.ppt_第4页
《汉译英绿色奥运》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

绿色奥运 科技奥运 人文奥运 english2591155 外宣题材翻译的标准和方法 外宣题材的翻译具有时效性强 涉及面广等特点 工作的难度比较大 为了提高翻译效果 在外宣翻译工作中要尽量采取 立体化 的思维方式 所谓立体化的思维 体现在四个方面 首先是多角度的切入 这就是说 在着手翻译之前 我们首先要考虑英语里有没有现成的东西可以 借用 如果没有 那么我们再想一想英语里有没有类似的说法可以 模仿 如果还是没有 那么我们就得自己 创造 其次是多元化的翻译标准 我们可以把外宣工作的翻译标准具体化为 准确 通顺和变化 只有做到了这三点 对外宣传的翻译工作才能收到更好的效果 准确 loyalty 外宣工作中的翻译有一个突出的特点 即基本上都是中译外 也就是把大量有关中国的各种信息从中文翻译成外文 通过图书 期刊 报纸 广播 电视 互联网等媒体以及国际会议 对外发表和传播 这一特点决定了这类翻译的首要标准是传达原文的意思必须准确 通顺 readability 对于从事外宣工作的翻译人员来说 最应该注意的是要潜心研究外国文化和外国人的心理思维模式 善于发现和分析中外文化的细微差异和特点 时刻不忘要按照国外受众的思维习惯去把握翻译 这就是要求英译文要尽量做到地道一些 符合英语的表达习惯 为外国读者所喜闻乐见 变化 variety 由于对外宣传的内容主要涉及政治 经济 商业 社会等等方面 题材一般都比较严肃 中文通常都缺乏生动性 所以在将其翻译成英文时应尽量注意语言表达的丰富性和多样性 这样更加符合这类题材的英语风格 可读性更强一些 翻译的立体化思维的第三个方面是多层面的处理 要考虑多种翻译因素对翻译的影响 如英语的习惯用法 英语的句式结构 专业术语的特点 不同的文体特征 跨文化交流的障碍等等 并采取适当的方式进行有效的处理 翻译中的立体思维还涉及另外一个重要的方面 那就是要充分利用现代的立体化的翻译工具和资源 这就是说 除了我们脑子里的知识经验以及词典工具书之外 我们还应该尽量使用互联网资源 有了互联网这个信息库 就等于身边有一群中外专家随时可以给你答疑解难 我们脑子里的知识经验和词典工具书所提供的信息是非常有限的 而互联网这个信息库则可以取之不尽 用之不竭 绿色奥运 科技奥运 人文奥运GreenOlympic Hi techOlympic People sOlympicGreenOlympics Hi techOlympicsandPeople sOlympicsEnvironment friendlyOlympics Technology empoweredOlympicsandCulture enrichedOlympics人文奥运 北京获得2008奥运会的举办权是世界对北京的认同和信任 Beijing ssuccessinitsbidforthe2008OlympicGamesisaproofofinternationalrecognitionofandconfidenceinBeijing Beijing ssuccessinitsbidforthe2008OlympicGamesisthemanifestationoftrustandrecognitionoftheworld ThefactthatBeijinghasbeenawarded Beijing ssuccessinwinningtherighttohostthe2008OlympicGamesshowstheworld srecognitionandtrustofBeijing 讲评 奥运会 可以用不同的表达方式 TheOlympicGamestheOlympicsOlympiad 2008年北京奥运会 可以用不同的表达方式 2008OlympicGamesthe2008OlympicGamestobeheldinBeijingTheBeijingOlympicsin2008theGamesofthe29thOlympiadThe2008versionoftheOlympicGames 根据 为人的和谐发展 以促进建立一个维护人的尊严的和平社会 的奥林匹克宗旨 北京提出了 绿色奥运 科技奥运 人文奥运 的举办理念 1 InaccordancewiththegoalofOlympism toplaceeverywheresportattheserviceoftheharmoniousdevelopmentofman withaviewtoencouragingtheestablishmentofapeacefulsocietyconcernedwiththepreservationofhumandignity BeijinghasputforwardtheconceptsoftheBeijingOlympicGames GreenOlympics Hi techOlympics People sOlympics 2 InlinewiththetenetoftheOlympicGames toplaceeverywheresportattheserviceoftheharmoniousdevelopmentofMan withaviewtoencouragingtheestablishmentofapeacefulsocietyconcernedwiththepreservationofhumandignity Beijingproposestheconceptsof GreenOlympics Hi techOlympicsandPeople sOlympics 3 As thegoalofOlympismistoplaceeverywheresportattheserviceoftheharmoniousdevelopmentofman withaviewtoencouragingtheestablishmentofapeacefulsocietyconcernedwiththepreservationofhumandignity Beijinghasproposed putforward inharmonywiththisspirit theconceptsofEnvironment friendlyOlympics Technology empoweredOlympicsandCulture enrichedOlympics 讲评 绿色奥运 可以用不同的表达方式 GreenOlympicsEnvironment friendlyOlympicsEcology friendlyOlympicsEcologicallycongenialOlympics 科技奥运 可以用不同的表达方式 Technology gearedOlympicsTechnology empoweredOlympicsAgreatmulti sporteventsophisticatedbyhigh techapplicationsHigh tech sophisticatedOlympics 人文奥运 可以用不同的表达方式 Culture enrichedOlympicsaculture orientedmassivesporteventculture highlightedOlympics 绿色奥运 就是将环境保护作为奥运设施规划和建设的首要条件 GreenOlympicsmeansthatprioritywillbegiventoenvironmentalprotectionintheplanning designingandconstructionofOlympicvenuesandfacilities TheconceptofGreenOlympicsistoputenvironmentalprotectionasapriorityintheplanningandconstructionoftheOlympicinfrastructure Environment friendlyOlympicsrequiresthatenvironmentalprotection should begivenpriority takenasthefirstconsiderationintheplanningandconstructionofOlympicinfrastructuresandfacilities 北京正在各个领域里努力推广环保工作 积极参与各项改善生态环境的活动 大幅度提高首都环境质量 建设生态城市 1 Wewilltryourbesttopromoteenvironmentaltreatment activelyjoininactivitiesaimedatimprovingtheecologicalenvironment inanefforttodrasticallyimprovetheenvironmentalqualityofthecapitalandbuilditintoanecologicalcity 2 Inordertoimproveremarkablythecapital senvironmentalqualitytobuildanecologicallybalancedcity Beijingisintensifyingitseffortsinpromotingtheenvironmentalprotectionineveryfieldandplayinganactiveroleintheactionsaimedattheecologicalenvironmentalimprovement 3 Beijinghasbeenpressingahead forward onwithenvironmentalprotectionineveryfieldbylaunchingvariousprojectstoimprovethecity secologicalenvironment withaviewtoconsiderablyraisingtheenvironmentalqualityofthecapitalsoastoeventuallybuild turnitintoanecology friendlycity 北京2008奥运将以绿色清新的面貌出现 为世界环保运动注入新的动力 1 Beijingwillshowafreshandgreenappearancein2008OlympicGames whichwillbringnewdrivetointernationalenvironmentprotectionmovement 2 Beijing2008OlympicGameswillappeargreenandfresh tolendanewimpetustotheworld senvironmentalprotection 3 The2008OlympicGamestobeheldinBeijingwillpresentitselfasarefreshinglyGreenOlympics whichwilladdmomentumtotheworldwideendeavor driveforenvironmentalprotection 科技是人类文明进步的动力源泉 1 ScienceandtechnologyisthesourcepowerwhichcandrivecivilizationofHumanbeing 2 Technologyisthepropellingpowerfortheprogressofhuman scivilization 3 Scienceandtechnologyempowerstheprogressofhumancivilization 古老的中国 曾在世界科技史上占有重要地位 1 China anold linecountry hashadahighpositionintheworld stechnologyhistory 2 TheancientChinahadbeenpossessinganimportantplaceinthehistoryoftheworld sscienceandtechnology 3 AncientChinahadonceheldanimportantplaceinthehistoryofscientificandtechnologicaldevelopment 今天的中国人民 不仅与全世界共享科技文明的成果 也在各个领域推动世界科技的进步 1 Today Chinesepeoplearenotonlysharingtheharvestoftechnologyandcivilizationwithpeoplefromrestoftheworld butpromotingthescienceandtechnologyinallkindsoffieldaswell 2 Andtoday sChinesepeoplenotonlysharewiththewholeworldtheirachievementsinthesetwoareas butalsodriveforwardtheiruniversaladvancement 3 Today theChinesepeople whilesharingthetechnologicalaccomplishmentswiththerestoftheworld arecontributingtheirpartinallfieldstopropellingtheadvanceofscienceandtechnologyintheworld 科技奥运将反映科技最新进展 集成全国科技创新成果 推出一届高科技含量的体育盛会 提高北京科技创新能力 推进高新技术成果的产业化及其在人民生活中的广泛应用 使北京奥运会成为展示高新技术成果和创新实力的窗口 High techOlympicsmeansthatwewillcloselyfollowthelatesthigh techdevelopmentshomeandabroadandintegratethehigh techachievementsnationwidesoastohostamagnificentsportseventinhigh techachievement Indoingso Beijing scapacityinhigh techinnovationwillbeimprovedandtheapplicationofhigh techachievementsinproductionandpeople slifepromoted BeijingOlympicGameswillbeawindowtoshowcaseourhigh techachievementsandinnovativecapacity 2 SotheconceptofHigh techOlympicsisintendedtoreflectthelatestsci techdevelopmentbyaggregatingnationwidethefruitsofscientificandtechnologicalinnovation thustopresentasportinggalaofhighscientificandtechnologicalcontent toenhanceBeijing sabilityforinnovationinthesetwoareas andforgeaheadwiththeindustrialapplicationandpopularizationofnewandhighsci techresults makingthisGamesawindowonthoseresultsandthatkindofability 3 Thetechnology gearedOlympicswillshowcasethelatestdevelopmentofscienceandtechnology anddisplaytheachievementsoftechnicalinnovationthroughoutthecountry Itwillappearasagreatmulti sporteventsophisticatedbyhigh techapplications TheBeijingOlympicsin2008 intendedasashow windowfordisplayinghigh techachievementsandinnovationprogress willenhanceBeijing scapacityoftechnicalinnovation andpromotetheindustrializationofhigh techfruitsandtheirwideapplicationinpeople sdailylives 讲评 科技奥运将反映 集成 推出一届高科技含量的体育盛会 这一句也要注意 反映 是toshowcase 集成 也是display的意思 不是integrate 比如可以说adisplayofconcentratedhigh techachievementsnationwide 推出 在这个上下文中是appearas而不是launch 因为句子的主语是 科技奥运 而 高科技含量的体育盛会 也不应该翻译为inhigh techachievement或withhigh techcontent 说fraughtwithhigh techapplications比较好 2008年北京奥运会更将是一次人文奥运的盛会 1 The2008OlympicGamesthatwewillhostinBeijingisalsoaPeople sOlympics 2 Beijing2008OlympicGameswillalsobeahumanisticpageant 3 TheGamesofthe29thOlympiadtobehostedbyBeijingwillbeagalagatheringfeaturingaculture orientedmassivesportevent 它将普及奥林匹克精神 弘扬中华民族优秀文化 加深各国人民之间的了解 信任与友谊 1 WewilltaketheopportunitytopopularizetheOlympicspirit promotethetraditionalChinesecultureaswellasdeepentheunderstandingandenhancethetrustandfriendshipamongthepeoplesofdifferentcountries 2 aimingtoboostthespreadoftheOlympicspirit carryforwardChinesefineculturalheritages andenhancethetrust friendshipandunderstandingamongpeopleofdifferentcountries 3 ItwillextensivelyincarnatetheOlympicspirit disseminatethebrilliantChineseculture andenhancetheunderstanding trustandfriendshipamongthepeoplesallovertheworld 北京奥运会将坚持 以人为本 以运动员为中心 构建体现人文关怀的环境 为八方来客提供全方位的优质服务 1 Wewillalwaysgivefirstconsiderationtotheneedofpeople especiallytheathletes andprovidefavorablenaturalandculturalenvironmentsandqualityservicesforvisitorsfromallovertheworld 2 Adheringtothe people oriented principle theGameswillcreateahumanisticenvironmentwithathletesthefocus toprovideall directionalandhigh standardservicetotheguestsfromtheworldover 3 Upholdingthe puttingpeoplefirst principleandadoptingthe sportsman centered approach theBeijingOlympiadwillcreateanatmospherefilledwithhumanecare renderingafullrangeofqualityservicestoguestsandfriendsfromthefourcornersoftheearth globe 讲评 北京奥运会将坚持 以人为本 putthepeoplefirst 以运动员为中心 sportsmen centered 构建体现人文关怀的环境 为八方来客提供全方位的优质服务 北京市奥组委主任刘淇同志在一次关于首都建设发展规划的报告中曾指出 按照 人文奥运 的要求 我们将始终不渝地坚持 以人为本 的思想 在重视人类共性特征的同时 又充分重视不同国家 不同民族间的差异 为全体参与奥运会的人们创造祥

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论