




已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
古诗两首乞巧 乞 气 乞巧唐林杰七夕今宵看碧霄 牵牛织女渡河桥 家家乞巧望秋月 穿尽红丝几万条 七夕今宵看碧霄 牵牛织女渡河桥 宵 霄 牛郎织女的故事 谁来说一说 天上有个织女星 还有一个牵牛星 织女和牵牛情投意合 心心想印 可是 天条律令是不允许男欢女爱 私自相恋的 织女是王母的孙女 王母便将牵牛贬下凡尘了 令织女不停地织云锦以作惩罚 王母见此情此景 也稍稍为牛郎织女的坚贞爱情所感动 便同意让牛郎和孩子们留在天上 每年七月七日 让他们相会一次 迢迢牵牛星迢迢牵牛星 皎皎河汉女 纤纤擢素手 札札弄机杼 终日不成章 泣涕零如雨 河汉清且浅 相去复几许 盈盈一水间 脉脉不得语 zhu zh zh 鹊桥仙宋秦观纤云弄巧 飞星传恨 银汉迢迢暗度 金风玉露一相逢 便胜却 人间无数 柔情似水 佳期如梦 忍顾鹊桥归路 两情若是久长时 又岂在 朝朝暮暮 七夕今宵看碧霄 牵牛织女渡河桥 家家乞巧望秋月 穿尽红丝几万条 各地乞巧节的风俗习惯 各地方乞巧方式多种多样 各有趣味 乞巧最普遍的方式是对月穿针 如果线从针孔穿过 就叫得巧 每逢七夕 长安城中月如练 家家此夜穿针线 也有丢针乞巧 民间幼女用碗盛水在日下投针 根据碗底针影的样子 确定是得巧还是输巧 幼女将绿豆于前数日置碗内 用布盖上 每天浇水 七夕打开盖布 若芽生不乱 其女必巧 另外 陈瓜果于庭 以求奇巧的乞巧方式也较普遍 如有蜘蛛在瓜果上结网叫得巧 如有些地方的乞巧节的活动 带有竞赛的性质 类似古代斗巧的风俗 还有些地方有做巧芽汤的习俗 一般在七月初一将谷物浸泡水中发芽 七夕这天 剪芽做汤 牧童则会在七夕之日采摘野花挂在牛角上 叫做 贺牛生日 传说七夕是牛的生日 杭州 宁波 温州等地 在这一天用面粉制各种小型物状 用油煎炸后称 巧果 晚上在庭院内陈列巧果 莲蓬 白藕 红菱等 女孩对月穿针 以祈求织女能赐以巧技 或者捕蜘蛛一只 放在盒中 第二天开盒如已结网称为得巧 乞巧歌乞手巧 乞容貌 乞心通 乞颜容 乞我爹娘千百岁 乞我姊妹千万年 z 还有哪些古诗和中国传统节日有关呢 元日 宋 王安石爆竹声中一岁除 春风送暖入屠苏 千门万户曈曈日 总把新桃换旧符 春节 清明节 唐 杜牧清明时节雨纷纷 路上行人欲断魂 借问酒家何处有 牧童遥指杏花村 清明 九月九日忆山东兄弟 唐 王维独在异乡为异客 每逢佳节倍思亲 遥知兄弟登高处 遍插茱萸少一人 重阳节 认识聪明灵慧的织女 织女是天上的七仙女 她聪明 善良 美丽无比 更重要的是她心灵手巧 她织的锦缎又光又亮 人们给她织的锦缎取了个很好听的名字 叫云锦 织女在云锦上织的图案栩栩如生 她织的花 引来蝴蝶翩翩起舞 她织的鸟
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年阿拉伯语等级考试词汇实战试题试卷
- 致敬抗美援朝英雄烈士作文
- 2025年雅思考试阅读专项模拟试卷:教育改革与发展趋势
- 儿童疫苗接种计划与常见疫苗介绍
- 阅读的历史人物话题作文10篇
- 2025年教师资格证面试结构化面试真题卷:教育心理研究与应用
- 2025年北京市公务员遴选考试申论试题汇编
- 最让我感动的一本书读后感15篇
- 甲状腺癌围手术期护理试题
- 2025年风能利用设备项目提案报告模范
- 教研员考试题库及答案
- 关于卫生院“十五五”发展规划(完整本)
- 地生中考模拟试题及答案
- 慢性病管理中心建设实施方案
- T/CCMA 0163-2023履带式液压挖掘机维修工时定额
- 2025年下半年山西焦煤西山煤电集团公司招聘270人易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- 小红书《家的一平米》招商方案
- 公司财务内控培训
- 2025年二十大党章试题库
- 尺骨骨折护理课件
- 处世奇书《解厄鉴》全文译解
评论
0/150
提交评论