2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc_第1页
2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc_第2页
2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc_第3页
2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc_第4页
2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2013翻译研究国际化博士论坛2013 International PhD Forum in Translation Studies主办单位南开大学外国语学院北京外国语大学英语学院维也纳大学翻译研究中心Organizers: College of Foreign Languages, Nankai University SEIS, Beijing Foreign Studies University日期:2013年10月28-30日Date: Oct. 28th-30th, 2013南开大学28号日程安排 Schedule on 28th in Nankai University时间Time 发言人Speaker发言题目Title of Speech主持人Presider9:00-9:10南开大学外国语学院领导Leader of College of Foreign Languages, Nankai University 致辞Opening Remarks苗 菊 Miao Ju9:10-9:20刘士聪教授Prof. Liu ShicongNankai University致辞Opening Remarks苗 菊Miao Ju9:20-9:50Prof. Gerhard BudinUniversity of ViennaEmpirical findings on cross-cultural technical-scientific communication processes based on corpus-linguistic and language technology research methods苗 菊Miao Ju9:50-10:15Vesna LuickyUniversity of ViennaCollaborative aspects of transcultural communication in the digital age苗 菊Miao Ju10:15-10:35合影 茶歇Group Photo Tea Break10:35-11:00Zhang XiaochunUniversity of Vienna Multilingualism at Cinema in China and its Subtitling马会娟Ma Huijuan11:00-11:25王华树北京大学、北京师范大学Wang HuashuPeking University;Beijing Normal University全球化和信息化时代的翻译技术研究框架构建A Research against the Backdrop of Globalization and Informationization: Remapping the Translation Technology Studies马会娟Ma Huijuan11:25-11:50王洪涛天津外国语大学Wang HongtaoTianjin Foreign Studies University中国翻译研究范式概览(2003-2013)A Panorama of Paradigms in Translation Studies in China (2003-2013)马会娟Ma Huijuan12:00-14:00午餐Lunch14:30-14:50王晓利清华大学Wang XiaoliTsinghua University诗歌中文化意象的互文和翻译以鲁拜集中“酒”的意象为例Translation of Cultural Images in Poetry: A case study of the image of “wine” in Rubaiyyat张 威Zhang Wei14:50-15:10厉 平北京外国语大学Li PingBeijing Foreign Studies University中国现当代文学在英语世界的改写以骆驼祥子Evan King译本为个案Rewriting in the English Translation of Modern Chinese LiteratureThe Case of Evan Kings Rickshaw Boy张 威Zhang Wei15:10-15:30高志军北京大学Gao ZhijunPeking University中国技术传播人才的短缺与培养The shortage of talents for technical communication and its education in China 张 威Zhang Wei15:30-15:50李 洋广东外语外贸大学Li YangGuangdong University of Foreign Studies 语用等值视角下交替传译的语用失误研究The Study of Pragmatic Equivalence on Pragmatic Failure in the Prospect of Consecutive Interpreting张 威Zhang Wei15:50-16:10赵志敏解放军外国语学院Zhao ZhiminPLA ForeignLanguages Institute 如何导论翻译学兼评芒迪翻译学导论:理论与实践How to Introduce Translation Studies: Reflections on Mundays Introducing Translation Studies: Theories and Applications张 威Zhang Wei16:10-16:20茶歇Tea Break16:20-16:40白 玲北京外国语大学Bai LingBeijing Foreign Studies University多模态环境下的翻译教学模式探究Research on the New Translation Teaching Mode under the Background of Multimode李 晶Li Jing16:40-17:00于洋欢 清华大学Yu YanghuanTsinghua University互文视域下的外宣翻译研究以大连政府网站为例Translation Studies for International Communication from the Perspective of Intertextuality: Taking Websites of Dalian Municipal Government as Example李 晶Li Jing17:00-17:20商瑞芹南开大学Shang RuiqinNankai University当今翻译中译后编辑的作用The Role of Post-Editing in Todays Translation李 晶Li Jing17:20-17:40邓斯佳解放军外国语学院Deng SijiaPLA ForeignLanguages Institute 传播学理论指导下的软新闻英译A Study of C-E Soft News Translation from the Perspective of Communication studies李 晶Li Jing17:40-18:00王少爽石家庄经济学院Wang ShaoshuangShi Jiazhuang University of Economics译者术语能力实证研究:工具与资源使用分析An Empirical Study on Translators Terminological Competence: Analyzing the Use of Tools and Resources 李 晶Li Jing18:00-18:20王宏印南开大学Wang HongyinNankai University总结发言Summary18:20-21:00参会者participants晚宴Dinner2013翻译研究国际化博士论坛获得“南开大学研究生教育创新计划”与“国家外专局外专引智项目”资助,受到北京外国语大学英语学院、维也纳大学翻译研究中心的资助,特此鸣谢!2013 International PhD Forum in Translation Studies has been funded by the“Graduate Education Innovation Plan of Nankai University”,“Foreign Expert Introduction Program of National Bureau of Foreign Experts”, SEIS at Beijing Foreign Studies University, and Translation Center at the University of Vienna. HEREBY THANKS! 北京外国语大学30号日程安排 Schedule on 30th in BFSU报到时间:2013年10月30日上午8:00-8:50报到地点:北京外国语大学英语学院一楼大厅Morning上午Venue 图书馆三层学术研讨厅Time 时间Speaker发言人Title of Speech题目Presider主持人9:00-9:10Prof. Sun Youzhong 孙友忠院长致欢迎词Opening Remarks致辞Dr. Wuqing 9:10-9:20Group Photo 合影9:20-10:10Prof. Gerhard Budin (University of Vienna)Reflections on the Future of Translation Studies Education - the European Master of Translation, Language Industry, and relevant project reportsDr. Wuqing 10:10-10:30Luca Villalta University of Granada, Granada, Spain;Beijing Foreign Studies UniversityUndergraduate Degree Programmes In Translation Studies Towards a Curriculum DesignDr. Wuqing 10:30-10:50Tea Break茶歇10:50-11:10Vesna Luicky (University of Vienna)TransCert: Trans-European Voluntary Certification for TranslatorsProf. Ma Huijuan 11:10-11:30Zhao Qiurong赵秋荣(北京科技大学)The influence of translation on early modern Chinese text production: a case study of reformulation markers翻译与现代汉语白话文的变化:以话语重述标记为例Prof. Ma Huijuan 11:30-11:50Luan Haiyan栾海燕(南开大学)Is there a multilingual crowd-sourcing future for translation-oriented terminology management?-a china story多语种术语“众包翻译”的时代到来了吗?Prof. Ma Huijuan 12:00-14:00Lunch Time午餐Afternoon下午14:00-15:40 Concurrent Panels1-4Panel 1: Studies of Translation History翻译史研究Library Lecture hall 图书馆三层报告厅Presider 主持人:卢明玉 &张翠玲 (15mins speech +5mins comments)/speaker卢明玉北京交通大学Discussion of Education Revitalization and National Salvation between Late QingMissionaries and Chinese: the Dialogue Initiated by Young J.Allens Wen Xue Xing Guo Ce晚清传教士与华人对兴学强国的探讨林乐知文学兴国策的翻译引起的对话张翠玲北京外国语大学Chinese Drama in the English World: A Study of Its Critical Reception中国现当代戏剧在英语世界的传播历史及现状李 翔北方工业大学Samuel Johnson 在中国的译介江慧敏北京第二外国语大学The Chinese Translation of Address Terms in Moment in Peking-From the Rhetoric Perspective形象学视角下Moment in Peking中异国形象之汉译Panel 2: Translation Studies at the Digital Age数字化时代的翻译研究Room 301, SEIS英语学院301Presider 主持人:孙子尧 &陈 战 (15mins speech +5mins comments)/speaker孙子尧南开大学The Features of the Digital Age and Its Effects onSocial Practice of Translation电子时代的特征及其对翻译实践的影响陈 战山东中医药大学Cultural Default and Its Compensation Strategies in Translating TCM Literatures中医文献英译中的文化缺省与补偿孙志军北京联合大学Intercultural Communication Competence of Foreign Organization-based Chinese Employees: a Case Study外国组织中的中国员工跨文化交流能力分析个案研究张巍然北京石油化工学院On the Translation Errors in the English Version Web Pages of Chinese Governments-A Skopos Perspective“目的论”视野下的外宣失误探析-以我国政府机构网站英文版翻译为例Panel 3: 翻译教学研究 Research on Translation Pedagogy Room 302 , SEIS英语学院302Presider 主持人:刘晓峰&张慧娟 (15mins speech +5mins comments)/speaker牛 军甘肃民族师范学院Towards a Pedagogical Model With Translator Education as the Centre刘晓峰北京外国语大学On Situation-based Model of Translation Quality Assessment(TQA) 论以情境为基础的翻译质量评估张慧娟泰山医学院Localization-oriented Cultivation of Translation Talents at Medical Colleges以本地化服务为导向的医学院校翻译人才培养康姝媛山西医科大学翻译教学方法论的一点思考Panel 4: Research on Translations from different perspectives翻译文本的多视角研究Room 317 , SEIS英语学院317Presider 主持人:李红霞&陈昕 (15mins speech +5mins comments)/speaker李红霞北京师范大学From “Discourse” to “Field of Discourses”-A Philosophical View of Cheung,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论