一英语翻译竞赛文章.doc_第1页
一英语翻译竞赛文章.doc_第2页
一英语翻译竞赛文章.doc_第3页
一英语翻译竞赛文章.doc_第4页
一英语翻译竞赛文章.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

One small step back to where we started 注: “One small step back to where we started”是首届参考消息读者译文大赛文章要求参赛者翻译的文章。本人水平有限,不敢参加啦。不过看到这样一篇有一定挑战性的文章,不禁手痒,于是在这里献上自己的译文版本,与翻译爱好者们交流切磋。“一千个人心中有一千个哈姆雷特。”同样,一千个翻译就会有一千种译文。欢迎翻译爱好者们不吝指正。One small step back to where we started 重返起点的一小步The Apollo missions were supposed to reveal the truth about the Moon. In fact, they taught us about the Earth and ourselves阿波罗任务的本意是揭示月球的真相。可实际上,它们要告诉我们的却是地球和我们自己。Mark Mason马克梅森In July 1969, soon after their return from the moon, Neil Armstrong and Buzz Aldrin were shown footage of the worlds reaction to the lunar landing. They saw the US newscaster Walter Cronkite wiping away his tears; people gathered around televisions from China to Brazil; pavements outside TV shops crammed as people watched in awe. Aldrin turned to Armstrong. “Neil,” he said, “we missed the whole thing”.1969 年 7 月,从月球返回后不久,有人给尼尔阿姆斯特朗和巴兹;奥尔德林放了一段录像,让他们看看全世界人们对登月的反应。他们看到美国新闻主播沃尔特;克朗凯特正在擦拭自己的泪花;从中国到巴西,人们聚集在电视机旁;当人们怀着敬畏的神情观看时,电视机商店外面的人行道被围得水泄不通。奥尔德林转向阿姆斯特朗。“尼尔,”他说道,“我们错过了这一切”。That comment (reminiscent of George Harrisons complaint that the Beatles felt left out because “We were the only people who never got to see the Beatles”) reveals the surprising truth about the Apollo missions: they werent about the Moon. They were about the Earth.那个评论(它令人回想起乔治;哈里森的抱怨甲壳虫乐队觉得自己被忽略了,因为“我们是唯一从来没有看过甲壳虫乐队的人”)揭示了令人惊讶的阿波罗任务的真相:它们并非月球之行,而是地球之旅。The clues had been there from the start, when the crew of Apollo 8 became the first humans to leave their home planets orbit. Orbiting the Moon on Christmas Eve 1968, fulfilling dreams as old as mankind itself, their real wonder was not at the dead grey planet beneath them, but at the vibrant blue globe in the distance. The first three men to see the Moon up close soon realised with a much deeper sense of reverence that they were the first three men to see the Earth from a distance. Witnessing an earthrise made them feel humble. They read the opening chapters of Genesis to a worldwide audience of millions, signing off with, “Merry Christmas, and God bless all of you, all of you on the good Earth.”从一开始当阿波罗 8 号的全体乘员成为第一批离开其所在星球轨道的人时,这一切就不言而喻了。在 1968 年平安夜环绕月球轨道飞行,实现了与人类自身一样古老的梦想,真正使他们感到惊奇的不是他们下方那颗死气沉沉的灰色行星,而是远方那个生机勃勃的蓝色地球。第一批近距离观看月球的三个人不久就意识到怀着更深的敬意他们是第一批远距离注视地球的三个人。亲眼目睹“地出”奇观让他们觉得自己很卑微。他们向全世界亿万观众朗读了创世纪中的开篇,在结束时说道,“圣诞快乐,愿上帝保佑你们所有人,在美好地球上的所有人。”Over the next four years, Apollo taught us what it means to be human: in a word, restless. Curiosity is never satisfied, it merely finds new targets. Quite how quickly the shift can occur was learnt by Pete Conrad, the third man to walk on the Moon (and the first to fall over on it). Once Armstrong and Aldrin had claimed the prize, no one was interested in Apollo 12. Conrad later appeared in an American Express advert of famous Americans nobody recognised. (Others included Mel Blanc, the voice of Bugs Bunny.) Yet in many ways Conrads was the most interesting Apollo mission of all. His fellow moonwalker, Al Bean, never the most naturally gifted astronaut, compensated with sheer hard work. Finally standing on the lunar surface, he threw his silver Nasa badge into the distance, knowing that the moonwalk had earned him a gold one. But as they flew back to Earth, he turned to Conrad and admitted disappointment in the Moon itself: “Its kind of like the song Is That All There Is?” Another timeless truth: achievements themselves arent what count, its the fact that you worked for them.在接下来的四年里,阿波罗告诉我们它对人类意味着什么:那就是,不得安宁。好奇心永远得不到满足,只不过它找到了新的目标。皮特;康拉德,第三个踏上月球的人(而且是第一个在月球上跌倒的人)总算体会到这一切改变得有多快。一旦阿姆斯特朗和奥尔德林抢去了风头,再也没人对阿波罗 12 号感兴趣了。后来康拉德在美国运通推出的“默默无闻的美国人”榜上有名。(其他人还包括兔八哥的配音演员梅尔布兰科)。然而,从很多角度上讲,康拉德的登月之行才是所有阿波罗任务中最有趣的任务。和他一起登月的伙伴阿兰;比恩,绝对不是最有天赋的宇航员,完全依赖于勤能补拙。当他终于站在了月球的表面,他把美国国家航空航天(NASA)颁发的银质徽章扔向远方,因为他知道在月球上行走已经为他赢得了金质徽章。但是,当他们飞回地球时,他转向康拉德,承认自己对月球本身有点失望:“它有点像那首叫一切不过如此?的歌曲。”另一个永恒的真相就是:成绩本身并不能说明什么问题,重要的是你为之付出的努力。When Bean returned to Earth he would sit in shopping malls, simply to marvel at the variety of human life. And he has never again complained about the weather: “Im just glad there is weather.” As so often, a journey into the unknown had revealed more about the travellers home than about the destination. 当比恩重返地球之后,他总是坐在购物中心,惊叹于丰富多彩的人类生活。从此以后,他再也没有抱怨过天气:“有天气存在,我就觉得很高兴啦。”如同经常发生的那样,一段通往未知世界的旅程展示的更多的是旅行者的家乡,而不是其目的地。Virtually every Apollo astronaut came back with a deep sense of the Earths fragility. Ed Mitchell, Moonwalker No 6: “When we see ourselves in this bigger perspective call it the ET point of view, the God point of view a shift takes place in your perception and you start to think quite differently.” Apollo 16s Charlie Duke describes Earth as “hanging in space like a jewel”. “People are always asking what we discovered when we went to the Moon,” says Dick Gordon, of Apollo 12. “What we discovered was the Earth.”实际上,每一位阿波罗登月宇航员返回之后,都会深深地感到地球的脆弱。艾德加米切尔,第六位登月的宇航员,曾说过:“当我们从这个更大的视角来审视自己我们称之为“外星人视角”、“上帝视角”你的看法就会发生变化,你就会开始用截然不同的方式考虑问题。”阿波罗 16 号的宇航员查尔斯;杜克将地球描述为像“孤悬在太空的一颗宝石”。“人们总是问我们登上月球之后发现了什么,”阿波罗 12 号的宇航员迪克;戈尔登说道。“其实我们发现的是地球。”The discovery gave a big boost to the nascent Green movement. Sir Jonathon Porritt cites the “deep and lasting effect” that Apollo had on “many environmentalists including me”. Friends of the Earth was founded in the same year that man first walked on the Moon. The inaugural Earth Day happened a year later. Everyone seemed to agree with Michael Collinss thought as he splashed back down into the Pacific with Armstrong and Aldrin: “Nice ocean you got here, planet Earth.”这一发现极大地推动了当时还处于萌芽状态的绿色运动。乔纳森;波利特先生提到了阿波罗给“包括我在内的很多环境保护主义者”所带来的“深远影响”。在人类首次登上月球的同一年,环保组织“地球之友”成立。一年之后“世界地球日”创立。每个人看起来都同意当时迈克尔柯林斯脑海中闪过的念头(当时他正与阿姆斯特朗和奥尔德林一起溅落到太平洋里):“地球啊,你拥有多么美丽的海洋!”Politically, too, there was a shift. The Earth from space looks just like a map except without the national borders. Collins remembers people of every nation saying to him, “We did it it was a wonderful thing.” Ed Mitchell, on his way back from the Moon, realised that “the molecules of my body and of the spacecraft and of my partners were manufactured in some ancient generation of stars and that was an overwhelming sense of oneness and connectedness”. Inspired by the landings, Ren Dubos coined the phrase “Think globally, act locally”. T minus zero for Apollo was T plus one for globalisation.政治上也同样发生了微妙的变化。从太空中看,地球就像一幅地图只不过没有国界而已。柯林斯记得每个民族的人都对他说,“我们成功了这真是个奇迹。”在他从月球返回的路上,艾德加米切尔意识到“我身体的分子、宇宙飞船的分子以及我同伴的分子都是在某个古代的恒星上制造出来的那是一种极其强烈、融为一体的感觉”。受登月之行的启发,勒内;杜博斯创造出了“心怀全球、立足本土”这一警句。阿波罗的倒计时揭开了全球化的序幕。Yet despite the astronauts protestations that the Moon itself was a letdown, which of us, given the chance, wouldnt want to go there? The Chinese are planning missions of their own, and the commercial investment being ploughed into space tourism proves just how much we yearn for new experiences. So much so that we resent anyone who dampens our excitement.然而,尽管宇航员们声称对月球本身感到失望,但是如果有机会,我们中又有谁不愿意到那里去呢?中国人正在计划他们自己的登月任务,对太空旅行的商业投资也证明了我们是多么渴望拥有全新的体验。这种渴望是如此强烈,以至于我们会怨恨任何给我们的激情泼冷水的人。Pete Conrad used to say he was prouder of his work on the Skylab missions than his walk on the Moon. “Some people even get mad,” he said. “What do you mean, the Moon isnt the biggest thing in your life? I say: Well, it isnt. They think, Well, it should be. I say: Why? Im the guy that did this.” Maybe life is one long “wet paint” sign: you dont believe it until you reach out and touch.皮特康拉德过去常说,与在月球上漫步相比,让他更加感到自豪的是在执行太空实验任务时所从事的工作。“有些人甚至都疯了,”他说。“你这是什么意思,难道月球不是你一生中最重要的事情吗?我说:嗯,它不是。他们认为,哼,它应该是。我说:为什么?我才是有切身体会的人啊。”也许生活就像一个长长的“油漆未干”标志:只有当你亲手触摸之后,你才会相信上面写的是真的。Certainly, Dave Scott, of Apollo 15, thought so. Standing on the Moon, he voiced his thoughts to Houston: “I realise theres a fundamental truth to our nature: man must explore.” Home is never far from our thoughts, though. How many times have you looked forward for months to a holiday, only to find that on day three youre already dreaming of your own bed? But when you return, the process starts all over again. This idea of life as a perpetual cycle seems particularly comforting in a recession. Even though weve overreached (and overborrowed), and been reminded of some home truths, we know that one day well reach out once more.当然,阿波罗 15 号的宇航员大卫斯科特也这么认为。站在月球上,他对休斯敦地面指挥中心道出了他的心声:“我认识到自然界有一个基本真理:人类必须探索。”尽管故乡永远栖息在我们心灵深处。有多少次你连续数月期待假期,到头来只是发现在假期的第三天你就已经开始渴望躺在自己的床上?可是,当你回家之后,这种想法又开始萦绕在你心头、挥之不去。生活就像一个永无休止的循环,这种想法在经济衰退期似乎特别能安慰人心。即使我们已经走得太远(借债过多),有人给我们提醒一些有关家园的真理,但是我们知道,总有一天,我们将再一次踏上征程。When Bean retired from Nasa he became an artist. His paintings of the lunar landscape, which fetch tens of thousands of dollars, bear the lessons of his time as an astronaut. Just as he worked hard to reach the Moon, now he works hard to perfect his painting. “Thats what I tell myself when the colours dont come out right or it hasnt worked like I thought it would: Thats why they call it art.”当比恩从 NASA 退休之后,他成了一名画家。他的月球风景画,售价数万美元一幅,承载着他当宇航员时的经历。如同他过去为登月而发奋拼搏一样,现在他为提高他的绘画技艺而努力拼搏。“当色彩不对或者跟我当初的设想不一样时,我就会对自己说:那就是他们为什么会称之为艺术的原因。”Another of Beans thoughts sums up the very essence of the Apollo missions, indeed of all human travel: that it isnt about where youre going, its about who you are. “Everybody came back just more like I knew them. I think maybe success doesnt change you as much as reveal you.”比恩的另外一个想法恰如其分地总结出了阿波罗任务(其实是所有人类旅行)的真谛:它与你的目的地无关,而是在于你是谁。“每个人返回之后,我就觉得他们更像我的老相识了。我认为可能成功对一个人的改变远不如其所展示的本性。”Which is why the greatest reason to celebrate this 40th anniversary isnt scientific or environmental or political; its personal. The next time you go down a footpath just to see where it leads, or when the only thing that will stop your baby crying is taking it for a drive, remember the 12 men who stood on the Moon and looked at Earth. As T. S. Eliot put it:We shall not cease from explorationAnd the end of all our exploringWill be to arrive where we startedAnd know the place for the first time.这就是为什么庆祝登月 40 周年的最大理由不是科学、环境或政治,而在于人性。下一次,当您只是为了弄清楚某条小路的走向而沿着它前行,或者只有当驾车出游才能让您的婴儿止哭时,请记住那 12 个站在月球上眺望地球的人。正如托马斯斯特恩斯艾略特所写的诗句:我们不应停止探索我们一切探索的终点将是抵达我们的起点而且是与此地首次谋面回首我们开始的那一小步阿波罗计划被公认为揭开了月球的真相。事实上,它也向我们剖析了地球以及我们自身。马克梅森1969年7月,尼尔阿姆斯特朗和布兹埃尔德林从月球上归来,他们很快就看到了世人对登月的一些反响。他们看到了美国新闻播音员沃特克朗凯特挥洒泪水;看到了从中国到布鲁塞尔的人们围聚在电视前面;看到了电视商店外面路上聚满了充满敬畏的观众。埃尔德林对阿姆斯特朗说:“尼尔,我们错过了这一切。”如同乔治哈里森由于自己是“唯一没有看到甲壳虫乐队的人”而抱怨错过了甲壳虫乐队的演出,上述报道也披露了阿波罗计划令人惊讶的真相:并非针对月球,而是地球。阿波罗8号机组成为离开地球轨道的第一批人,这一时刻就是我们追溯的起点。1968年平安夜,当他们完成人类与生俱来的梦想进行绕月球轨道飞行的时候,他们真正惊叹的不是他们身下那个死寂的灰色星球,而是远处醒目的蓝色地球。最初看到月球特写的这三个人心中满是敬畏,他们很快就意识到自己是最早在远处看到地球的先行者。亲眼见证地球从月球的地平线上升起,他们感觉到自己的渺小。他们向全世界的百万听众朗读了创世纪的起始篇章,最后说到“圣诞快乐,上帝保佑你们,保佑你们这些地球上所有的人们”。随后的四年里,阿波罗计划告诉了世人人类的真谛,用一个词来说:永不穷尽。好奇心永远无法得到满足,人类唯有寻找新的目标。变化之快,从登月第三人皮特康拉德(也是第一个在月球上摔倒的人)那里就可窥见一斑。阿姆斯特朗和埃尔德林拔得头筹后,没有人再对阿波罗12号感兴趣。随后,康拉德出现在一份美国邮报上面,但这份报纸只登载一些无人知晓的明星,比如兔八哥的配音演员麦尔布莱克等人。然而,从许多方面来说,康拉德参加的这次是所有阿波罗计划中最有趣的一次。他的登月同伴艾比恩尽管天赋一般,但努力工作,以勤补拙。当比恩最终站在月球表面的时候,他得知登月将让他获得一枚金质NASA徽章,遂将自己的银质徽章扔向远方。但是,当他们飞回地球,他向康拉德承认自己对于月球的失望:“这就象那首歌曲不过如此?一样。”这就是另一个永恒的真相:成就本身并不重要,重要的是你为之努力争取过。返回地球后,比恩会坐在大型购物中心里,他完全惊讶于人们生活的多样。他从不抱怨天气,他说:“我对当下的天气很满意。”诚如斯,对未知世界的旅行让旅行者了解更多的是家,而非旅途的目的地。事实上,每一位阿波罗飞船的宇航员返回地球时都深感地球的脆弱。第六位登月人埃德米切尔说:“当我们在这个更大的空间,用外星人或者说是上帝的视角看我们自己的时候,你的感觉开始改变,你开始用不同的方式去思考。”阿波罗16号的查理杜克描述地球如同“悬在太空中一粒钻石”。阿波罗12号的迪克乔丹说:“当我们去过月球之后人们通常会问我们发现了什么,我们发现的是地球。”这一发现大大鼓舞了兴起之初的绿色运动。 “阿波罗计划对包括我本人在内的很多环境保护主义者造成了持久、深远的影响。”乔纳森波立德爵士如是说。人类登月的同年,“地球之友”组织创立。次年,第一个地球日被确定。看来每个人都会赞同迈克尔柯林斯当他和阿姆斯特朗以及埃尔德林一起降落在太平洋时的想法:这就是美丽的海洋地球。登月对政治也有所改变。从太空中看来,地球除了没有边界之外就像是一副地图。 “每一个国家的人们都对我说我们做到了,这是多么美妙啊!”柯林斯对此历历在目。在月球之行的归途中,埃德米切尔意识到包括自己、太空船以及同伴们的每一分子都来自古老的宇宙产生时代一种强烈的大一统和大关联的感觉震撼着他。在登月的鼓舞下,雷尼杜伯士创造了“放眼世界,始于足下”这一名言。阿波罗计划开始之时,就是全球化开展之始。宇航员们坚称月球热减退;但,如果有机会的话,难道我们中的人不愿意再去登月?中国人正策划他们自己的登月计划,大批商业投资投入到太空旅行,这都说明了我们是多么渴望新的登月体验,同时又是多么不喜欢那些抑制我们登月兴趣的人。皮特康拉德常说相对于月球漫步,他更为在太空实验室计划中的付出而自豪。康拉德说:“一些人尤其狂热,问我难道登月不是我一生中最大的事情吗?我告诉他们不是。他们认为应该是的。我反问他们为什么,我才是登月的人。或许人的一生就是一副长长的油漆未干的标示:在你伸手触摸之前,你永远不会相信。”阿波罗15号上的戴维斯科特也持同样的看法。在月球上,他向休斯顿中心道出自己的心声:“我发现大自然有一个重要的基本事实:人类必须探索。”心有多远,家就有多远。数月来他们无数次的渴求一个假期,从第三天开始就期盼自己的睡床。但是一旦回到地球,一切又从头再一次的开始。在经济萎缩时期,这种永不停歇、周而复始的生活理念看来非常令人安慰。我们时而越界,或者透支,因此而听到一些逆耳忠言;即便如此,我们清楚终究有一天我们还是会再次超越界限。从美国国家航空与航天局退休后,比恩成为一名画家。他的月球景观画汲取了他作为宇航员的经历,这些画作为他博得了数万美元的收入。如同努力争取到达月球一样,他现在努力提高画技,完善自己的画作。“没有云朵出现,或者说不像我原来想象的那样,这时我就告诉自己:这就是他们所谓的艺术。”比恩的另一想法概括了阿波罗计划甚至是人类旅行的本质:不在于你要到达何处,而在于你是谁。“每一个人都跑转过来,如同我认识他们一样。我想成功并没有改变我,而是将我暴露给了世人。”庆祝人类登月40周年最大的理由不是科学上的,不是环境上的,也不是政治上的,而是私人的。下一次当你沿着人行道去看其通向何处,或者当驾车遛上一圈成为让你的小孩停止哭泣的唯一方法的时候,你要牢记登上月球遥望地球的那12位。正如T.S.埃利奥特写下的那样:探索永不停歇我们探索的终极将是到达我们开始的地方第一次去读懂它回归出发点的一小步阿波罗系列任务原本旨在揭示月球的真相,而实际上却教会我们认识地球,还有我们自己。马克梅森1969年7月,刚刚从月球返回的尼尔阿姆斯特朗和巴兹奥尔德林观看了有关世界对登月作何反应的纪录片。他们看到美国新闻评论员沃尔特克朗凯特拭去泪水,看到从中国到巴西的人们聚在电视机前,看到销售电视机的商店外的人行道上,挤满了怀着敬畏之情观看的人群。奥尔德林转向阿姆斯特朗,“尼尔,”他说,“我们错过了这一切。”这句话使人回想起乔治哈里森的抱怨-披头士乐队感到自己被孤立了,因为他们是唯一永远无法看清披头士的人,从而揭示了阿波罗任务令人惊奇的真相:这些任务的意义不在于月球,而在于地球。这一真相从一开始就露出了端倪,就在阿波罗8号的全体成员成为脱离他们故里星球轨道的第一批人时。1968年圣诞节前夜的绕月飞行实现了和人类历史一样久远的梦想。真正给成员们带来惊奇的不是他们底下那个死灰色的星球,而是他们远离的那个生机勃勃的蓝色星球。最先看见月球逼近而来的三个人立即萌生出前所未有的崇敬之情,意识到他们是最先以如此遥远的距离看到地球的三个人。亲历地球冉冉升起的场面令他们感到自身的渺小。他们向全世界数百万观众朗读创世纪的开篇,最后以祝福收线:“圣诞快乐,上帝保佑你们,美妙的地球上所有的人。”在接下来的四年,阿波罗教会我们身为人类意味着什么:简言之就是永无息止。好奇心永远不会满足,它只会搜寻新的目标。皮特康拉德是首批登陆月球的宇航员之一,同时也是第三个踏上月球的,他意识到人类目标的转变是何其的快。一旦阿姆斯特朗和奥尔德林获得了殊荣,就没人再对阿波罗12号感冒。尽管从很多方面来看,康拉德的参与的是阿波罗系列任务中最有趣的一次,但他还是出现在了美国运通公布的“最无人知晓的美国名人”名单上(其他上榜者还包括:梅尔布兰克,兔八哥的配音演员)。与他一起登月的同伴阿尔比恩,一直都不是最有天分的宇航员,然而他凭借绝对的勤奋弥补了这一不足。当最终登上了月球表面时,他将NASA(美国国家航空和航天管理局)授予他的银质奖章扔得老远,因为他知道月球行走已为他赢得了一枚金质奖章。然而,在返回地球的途中,他向康拉德坦言对月球的失望之情:“感觉点儿像那首歌这就是一切麽? ”这又揭开了另一条永久不变的真理:重要的不在于成就本身,而在于你真真切切地为之努力。回到地球上后,比恩会坐在购物中心里,只为赞叹人类生活的多姿多彩。他再也没有抱怨过天气

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论