




已阅读5页,还剩24页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高等学校教材师范院校英语专业用书Book 3全部翻译答案Book 3Unit 11、 汉译英1、 日语语法使他伤透了脑筋。The Japanese grammar is a bother to him. 2、 老师发现她有音乐天赋。The teacher discovered her to be gifted in music.3、 这台精密仪器是我们厂生产的。This sophisticated instrument was made in our country.4、 我们深切地关注这些问题。They are very seriously concerned about the problems.5、 物价水准是公众所关心的问题。The price level is always a matter of public concern.6、 我不能为这点小事去麻烦他。I cant bother him with my trivial problems.7、 他经商三年,现在已经变得非常老练了。Three years business life has made him a very sophisticated man.8、 这些收藏家给我们看了一些他的最新发现。The collector showed us some of his lastest discoveries.2、 段落翻译李小冬在大学里是一位腼腆的男孩,每次回答老师的问题时,总是怯场得连说话的声音老师都听不见。同学们都为他担心。但是,五年教学工作的锻炼已让他彻底变了样。他已经成为一位非常有经验的教学工作者。在前不久的一次招聘中学校长的面试中,他向完全有专家教授组成的面试委员会详细地讲述了自己如何办好学校的设想,受到委员会的赞赏,结果面试非常成功。Li Xiao-dong used to be a very shy boy in the university.Asked to answer the the teachers questions,he would be so frightened that his voice was almost inaudible to the teachers.His classmates all worried about him.However,five years teaching work has changed him completely.He has now become an experienced educator.Not long ago at an application interview for the position of a middle school principal,he explained in detail how to run a school well to the interview committee,which was exclusively made up of experts and professors.His ideas were greatly appreciated by the committee and the interview turned out to be very successful.Unit 21、 汉译英1、 我猜想他是在恭维女房东。I guess he was just flattering his landlady.2、 汤姆有访华的殷切愿望。Tom had a passionate desire to visit China.3、 他从山顶上俯瞰了城市的全貌。He surveyed the whole city from the top of the mountain.4、 他自以为能讲一口地道的英语。He flattered himself that he spoke perfect English.5、 她为我们作了很精彩的艺术表演。She staged a very artistic performance in our honor.6、 我没有意识到这些画的艺术价值极高。I was not conscious of the high artistic value of these paintings.7、 史密斯先生对音乐有一种特殊的激情。Mr.Smith had an extraordinary passion for music.8、 这位警察写了一份有关该地区犯罪情况的调查报告。The sergeant made a survey of crimes in this area.2、 段落翻译张良是一位技术娴熟的青年画家,他对艺术有一种特殊的情感。他运用色彩、把握基调的技术很高,以致于他的人物油画让人感到声息可闻;他的花草作品似乎散发着阵阵幽香。有机会欣赏到他作品的人都会为他这样的高超技术赞叹不已。不过,张良本人从不满足自己的成绩。Zhang Liang is a skilled young painter with special affections for art.His skills in the use of colors and hues are so great that the people he paints look like those of flesh and blood man with life and breath and the flowers and grass in his paintings seem to be sending forth fragrance.Those who have an opportunity to appreciate his paintings cannot help admiring his artistic achievements.However, Zhang Liang himself is never satisfied with what he has achieved. Unit 31、 汉译英1、 我倾向于他的观点。I inclined to share his opinion.2、 她感到集邮其乐无穷。She derived great pleasure from stamp collection.3、 大辞典往往提供词条的词源。A big dictionary often gives the derivation of words.4、 他为开会迟到找了个借口。He invented an excuse for being late for the meeting.5、 他总是夸耀他在学校的学业。He is always boastful about his achievements in school.6、 他吹嘘说自己从来没有输过棋。He boasted that he had never lost a game in playing chess.7、 这消息倒让我不想马上就出发了。The news did not incline me to set off at once.8、 在发明火药之前,人们常用弓箭打仗。Before the invention of gunpowder,bows and arrows were often used in battles.2、 段落翻译人们对工作各有各的想法。有些人不求实际地追求不合适自己的工作,其结果可能成为人生的悲剧。另外一些人则认为知识只能在少年时期学就,就业后再学新行业就太晚了。其实,如果你尝试不同的工作,你会真正了解每项工作的利弊,最终找到一项既使你感兴趣又能为社会服务的好工作。Different people hold different views of their jobs.Some people are tempted to shoot too high.They would try very hard to find themselves entirely unsuitable jobs which might turn out to be disasters in their life.Some other people tend to believe that people learn only in their teens and imagines themselves too old to take up any new calling after they get their first jobs.As a matter of fact,if you try different kinds of jobs,you will be able to know both advantages and disadvantages of each job.At length you are most likely to find a job that will not only give you much fun but also serve the public. Unit 41、 汉译英1、 她并没有理解他话中的微妙含义。She did not comprehend the subtlety of his remarks.2、 四年级小学生是理解不了这首诗的。The poem is beyond the comprehension of fourth-grade pupils.3、 这次旱灾没把他们的庄稼干死真是奇迹。Its really a miracle that their crops have survived the drought.4、 这位老人是唐山大地震的幸存者之一。This old man was one of the survivors from the great earthquake in Tangshan.5、 那两个孩子正在全神贯注地读雷锋的故事。The two children were absorbed in reading the stories about Lei Feng.6、 工人们已决定同资方就工资问题举行谈判。The workers have decided to negotiate with the management about their wage claims .7、 我们想心平气和、通情达理地通过直接谈判解决争端。We want to settle the dispute calmly and sensibly by direct negotiation.8、 在任何黑色物体都能吸收照射到它上面的大部分光线。Anything black absorbs most of the light rays that fall on it.2、 段落翻译小时候,我相信要听大人的话,做个好孩子。后来,我慢慢地意识到,有时他们说的和做的不是一回事。很久以后,我才看到他们在许多事情上的虚伪表现。最使我讨厌的是他们总是担心我不如他们那样小心,不能像他们那样正确地判断情况。其实,小孩子听从教诲,更受榜样的引导,信任和鼓励对他们来说比不断的叮嘱和严厉的惩罚更有效。I was positive as a young boy that I should listen to grown-ups,and be a good boy.Later on,little by little ,I noticed that something what they said was one thing,and what they did was quite another.It took me a longer time see their hypocrisy about many things.The thing I hated most was that they were always afraid that I was not as cautious as they were,and that I could not exercise the same good judgment as they did.As a matter of fact,children follow advice,but they follow examples even better.Trust and encouragement will have a better effect on them than endless advice and severe punishment. Unit 51、 汉译英1、 这孩子一个人留在家里不敢上床睡觉。Being left alone at home,the child dreaded going to bed.2、 乘公共汽车作长途旅行令人不胜劳累。A long journey by bus is dreadfully tiring.3、 那几个女孩羞怯地坐在后排不敢发言。Those girls sat modestly at the back,never daring to speaking.4、 她当演员的愿望实现了,为此她非常的高兴。The realization of her hope to be an actress made her happy. 5、 我小时候一心想成为一个像我父亲那样的工程师。When I was young,I often dreamed of becoming an engineer like my father.6、 他在实验中出了一个差错,但他自己并没有意识到。He made a mistake in his experiment,but he didnt realize it.7、 那个大胆的女孩骑马穿过印第安人的村庄,试图找回她丢失的羊。The daring girl rode through the Indian village,trying to find her lost sheep.8、 浪漫的幻想和严峻的现实之间的矛盾是许多伟大小说的主题。The conflict between romantic dreams and harsh reality has been the theme of many great novels.二、段落翻译我有一个幸福的家,父母相爱,兄弟情深。我离家单独生活,是因为我考取了大学,要来这里求学。我很高兴地发现这里的老师和同学们都很友好。大学生活很充实。不过,我还是希望回乡下与家人一起度寒暑假。英语有句谚语说:世上只有家最好。我觉得这话确实有道理。I have a happy family.My father and mother love each other and we children have deep affection for each other.I have left my sweet home only because I want to study at the University to which I was admitted.Im glad to see that both teachers and students here are friendly.The university life is meaningful.However,I still hope to spend my winter and summer vacations with my family in the country.There is no place like home,so says an English proverb.It certainly makes a lot of sense to me.Unit 61、 汉译英1、 我们图书馆里备有这本参考书。The reference book is available in our library.2、 如果没有蜂蜜,你可以用食糖代替。If honey is not available, you may substitute sugar for it.3、 这位教师想说明用功与成功之间的联系。In his talk the teacher tried to relate pain to gain.4、 这场蓝球比赛起用了两名替补队员。Two substitutes were called in the during the basketball game. 5、 几经谈判,他们对原材料的价格稍微做了些调整。After negotiations they made some minor adjustments in the prices of the raw material.6、 如果有问题,可以来找我。我每天上班时间都在办公室。You may come to me if you have any problems.Im available during my office hours every workday. 7、 我女儿去年转学到另外一所小学,她很快就适应了新的环境。My daughter was transferred to another primary school last year,and she adjusted himself quickly to the new environment. 8、 爱因斯坦因其光电理论而获得了诺贝尔奖,但是他自己却认为这一理论相对而言并不那么重要。Einstein won the Nobel Prize for his Photoelectric Theory but he himself considered it relatively minor in importance. 2、 段落翻译根据市场经济的供求规律,商品市场售价的变化会导致商品生产的变化。一种商品的售价上升,生产厂家自然会设法扩大生产这种商品;但是,如果这种商品的售价下跌,有关厂家就会减少生产。也就是说在市场经济体制中,许多生产厂家会根据市场情况不断调节他们的生产。According to the Laws of Supply and Demand of the market economy, changes in market prices will lead to changes in production.If the market prices of a particular commodity rise, the producers will naturally try to make more of the commodity; if, on the other hand,the prices of it fall, the producers will reduce its production. That is to say that many producers in a market economy system will constantly adjust their production to suit market conditions.Unit 71、 汉译英1、 他胃痛得整夜没能睡好觉。The stomachache robbed him of a good nights sleep.2、 市长决定亲自调查这起银行抢劫案。The mayor decided to look into the bank robbery in person.3、 我特别喜欢这幅油画的地方是它不落俗套。What I specially like about the oil-painting is its originality.4、 我希望这种安排能得到地方当局的批准。I hope the arrangements will meet with the approval by the local authorities. 5、 我同意他的实验方法,并且让他着手去做。I approve of his approach to the experiment,and told him go ahead .6、 我们的英语老师是一位爱尔兰籍的妇女。Our English teacher is a woman of Irish origin.7、 这位教授在他新近出版的书中将中西文化作了对比。The professor contrasted the Chinese culture with western culture in his newly published book.8、 你认为我们会失败,与你想的相反,我相信我们会成功的。In contrast with your belief that we shall fail,I know we shall succeed.2、 段落翻译学生在学校里只学习书本知识是不够的。课本很少教人培育自己的人格,而且,许多课程对一般学生来说枯燥无味。即使有些学生能得到高分,他们也可能只是学到了些无用的知识。学校里的各种奖励、考试和成绩会影响学生人品的发展。是把玩耍的权利还给孩子们的时候了。除了读写算基本课程外,让他们玩个够!It is simply not enough for the children in school to learn from books only.Textbook do not deal with human character.Whats more,many subjects are dull to average students.Even if some students manage to get high marks in these subjects,they are likely to be stuffed with useless knowledge.All prize-giving and exams and marks in school sidetrack proper personality development.It is time to give back to children their right to play.Except doing the three Rs,children in school should be seen playing and playing and playing.Unit 81、 汉译英1、 女王驾临,街上张灯又结彩。The decorations in the streets are all for the arrival of the Queen.2、 我们得到了他愿意出席会议的许诺。We have obtained a promise of his attendance at the meeting.3、 我敢肯定他不会来参加我们的聚会。He wont come to our party,I promise you. 4、 他朝那只狼开了一枪,但是没有打中。He fired at the wolf,but missed it.5、 他们听到那起野蛮的绑架消息后感到毛骨悚然。They were horrified at the news of the brutal kidnapping.6、 那个失踪的小孩最终在一家小客栈里被找到了。The missing child was finally found at last in a small inn.7、 角落里有一颗圣诞树,树上点缀着各种各样的装饰品。In the corner there is a Christmas tree with its branches decorated with all sorts of ornaments.8、 见到丈夫被一辆卡车撞到在地,她吓得魂不附体。To her horror,she saw her husband knocked down by a truck.2、 段落翻译突然,我看见一个男孩在离我不远的地方绊倒在地。血从他脖子的伤口中直往外喷。我丢下包裹,赶紧冲过去。,一手拼命地按住伤口,不让血往外流,一手抱起他就踉踉跄跄朝医院方向冲去。可是,医院急诊室至少有一里路远,血又在大量从我手指缝间往外冒。正当我惊慌失措的时候,一辆轿车停在了我的身边。Suddenly,I saw a boy trip and fall nearby.The blood was spurting from a wound in his neck.I dropped my packages,rushed up to him,smothered the flood flow with one hand and swept him up with the other and lurched towards the hospital.But the hospital emergency room was at least one li away,and the blood was surging out between my figures.At the time I felt terrorized by my own helplessness,a car stopped by my side.Unit 1-8一、汉译英1、遗憾的是人们似乎对传好话并不起劲。It seems a great pity that there is not more effort to relay pleasing and flattering comments.2、由于政治背景不一样,这两个国家的经济体系截然不同。Because of the different political background the economic systems of these two nations contrast very strongly.3、我建议坚持我们原先的计划,结果我的建议被采纳了。I suggested that we stick to our original plan, and my suggestion was finally accepted.4、那些常青灌木在繁忙大道上吹来的尘烟中苟延残喘。The evergreen shrubs struggled to survive the dust and fumes from the busy main road.5、他生活简朴,且非常憎恨铺张浪费。He lived a plain, simple life, and had a passionate hatred for extravagance. 6、她很健谈,不过因为想谈及的似乎是我。She was talkative, but since she seemed inclined to talk about me , I was prepared to be an attentive listener.7、这位女士在被歹徒拖出汽车时,注意到他的左手少了一个手指。While being dragged out of the car, the lady noticed that the gunman had a finger missing from his left hand.8、她想给那位伤员喂食,可那吓人的绷带和可怕的气味使她又一次想呕吐。She tried to feed the wounded man, but the awful bandages and the dreadful smell made her feel sick again.2、 段落翻译一些大学生容易走极端,他们要么太喜欢读书,成为书呆子;要么热衷于课外活动,以致于荒疏学业。前者在学校里会是好学生,但在今后工作中却未必成功,因为他们缺乏对社会的了解,兴趣不广。然而,后者因缺乏基础知识,在工作中也未必成功。大学生应该两者兼而有之。Some university students tend to go to extremes. Either they are too fond of books and become bookworms or they are fully occupied with off-campus activities so that they ignore their studies. The former can be good students at school, but they are not likely to be successful in their career because they lack the knowledge of society and their range of interests is rather limited. The latter, however, for want of essential knowledge, are not likely to succeed in their work, either. The university students are supposed to strike the balance between the two.Unit 91、 汉译英1、 原来记录温度的仪器叫温度计。The instrument used to record temperature is called a thermometer. 2、 他的论点占了上风,我只好绒让步。His argument prevailed and I had to yield.3、 这些数据是从长达26年的官方记录中获得的。The data have been obtained from official records covering twenty-six years.4、 有了增援部队,这支军队巩固了新占领的阵地。With reinforcements the army consolidated its position which they had just captured.5、 整整一个星期,我们吃的尽是些毫无营养价值的杂物。For a whole week we fed on the rubbish which contained no nourishment whatever. 6、 那些游览者尽量避开那个黄热病蔓延地区。The tourists tried to keep away from the area where yellow fever was prevalent.7、 这三家公司的合并使他们能获得足够的资金来发展他们的事业。The consolidation of these three companies made it possible for them to secure enough funds to develop their business.8、 土壤就是滋养和维持根系植物生长的地球表层泥土。Soil is the surface layer of the earth that nourishes and supports the growth of the rooted plants.2、 段落翻译我永远也忘不了我中学里的一位老师。每次上课,他总是把握好学生的接受能力。一双乌黑的大眼睛在每个学生脸上寻找着抱负的火花,至今我还记忆犹新。他乐意帮助在学习上有困难的同学;也随时用纪律教育那些任性的学生。不过,他那巡视的眼光里总是充满着体贴和慈爱。我也快要当老师了,我一定要向我老师学习,争取当一位合格的教师。I will never forget a teacher in the middle school.In class,he would measure the students for the size of ideas they might grasp.I can still visualize him with the large black eyes that searched each students face for a spark of ambition.He was interested in helping those who have difficulty with their studies;he was also ready to provide discipline for those who had known only wayward abandon.In either case,his searching eyes was always full of tenderness and mercy.I will soon become a teacher myself.I am determined to follow his example and try to be a qualified teacher. Unit 101、 汉译英1、 牛顿当时所说后来都被事实验证了。What Newton said then was verified by what happened later. 2、 报告的核实经过了好几天的多方查证。The verification of the took several days of cross checking.3、 他愿出10元钱购买这本词典的再版本。He offered ten yuan for a copy of the second edition of the dictionary.4、 她历史期末考试不及格,但不能就此说她不聪明。She failed in the final examination in history,but it does not follow that she has no brains.5、 万有引力定律是牛顿创立的。The law of gravity was established by Newton. 6、 他大学毕业不久就成了一个有成就的作家。He became an established writer shortly after his graduation from university.7、 那些西藏儿童现在有了去北京上学的极好机会。Those Tibetan children are offered a very good chance to be educated in Beijing.8、 考古学家仔细检查那些化石以确定他们的年代。The archaeologist examined the fossils closely (so as)to determine their age. 2、 段落翻译科学家靠归纳和演绎。凭借这两种手段的帮助,他们找到自然规律,推断出假设,建立起理论。不过,如果归纳和演绎就是指从经验中发现已足够规律,再用它去推断出一种特殊情况的特别结果,那么,我们普通人在日常生活中无时不在运用着归纳法和演绎法。Scientists work by means of induction and deduction.By the help of these operations,they are able to find out natural laws and build up hypothesis and theories.However,if induction and deduction simply mean to established a law from experience,and with the law to reason out the special conclusion of the particular case,we ordinary people are using induction and deduction all the time in our daily life. Unit 111、 汉译英1、 讲礼貌要从小培养起。The cultivation of good manners should begin with children. 2、 游行期间,车辆改走小道。During the parade,traffic was diverted onto side roads.3、 他根本没有奢望这本书会获得成功。The success of the book was beyond his expectations.4、 这种植物在全世界许多地区都有栽培.This plant is cultivated in many parts of the world.5、 骑自行车郊游是我爸爸最喜欢的娱乐活动。Cycling in the suburbs is my fathers favorite diversion.6、 没有思想交流至少是造成这些问题的部分原因。These problems are caused at least in part by failure to communicate.7、 约翰没有料到会晋升,因为他知道在申请人中自己并非出类拔萃。John didnt except a promotion,because he knew he was not the best among the applicants.8、 那位教授不大喜欢交谈,他认为一般的交谈是一种侵扰。The professor is not very communicative and takes a general conversation as an intrusion. 2、 段落翻译在日常生活中,不要对自己期望太大,总感到对自己做的什么都不满意;也不要太严肃,似乎世上的重任都压在你身上。这样不但会有损你的自尊心,而且也易使你变得愤世嫉俗,甚至产生敌对情绪。笑是人生的一种诀窍。学会笑,这对于自我实现是极为重要的。In your everyday life,dont except too much of yourself.Dont always feel dissatisfied with everything you do.Dont be too serious as if you were bearing all the burdens of the world. Or else you will have trouble finding self-respect.Whats more,you will yield to the ease of cynicism or even of hate.Laughter is a secret in life.And the ability to laugh is crucial to your self-fulfillment.Unit 121、 汉译英1、 玛丽的衣着穿戴总是很时髦。Mary always dresses in the conformity with the latest fashions.2、 打橄榄球得遵守这项运动的规则。 If you are to play rugby,you must conform to the rules of the game.3、 你有头脑判断真理和谬误,何不动动脑筋。You re got a mind for judging truth and error.Use it.4、 气象员告诫我们说路面有冰冻。The weatherman warned us that the roads were icy.5、 心理学家对病人听从医嘱的情况作了研究。Psychologists have studied how well patients comply with doctors advice.6、 遵守学校的规章制度是所有学生都应该做到的。Compliance with the school rules is excepted of all students. 7、 相信人民听了一切真话和假话能做出正确的判断。People are trusted to hear everything true and false,and to form a sound judgment.8、 这次心脏病发作对他来说是一个警告,以后再不能过渡劳累了。His heart attack is a warning to him not to overwork himself any longer.2、 段落翻译逻辑能帮助我们正确的推理,避免错误的结论。不过,它是用一套公式化的推断法则把握和指导人们的思维。逻辑推理理论的正确与否不是看它是否符合我们平常所说的客观事实,而是看它是否符合逻辑推理的法则。因此,如果在演绎推理中有一个前提是假的,那么,推出的结论很可能不符合事实。但是,因为它符合推理法则,所以在逻辑上是正
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 新课程方案及课标解读
- 群众性创新汇报
- 诗经《氓》上课用
- 护理主任年度总结报告
- 中医外科学多媒体课件肛门直肠疾病肛瘘
- 亲一亲课件教学课件
- 脑血管病的护理管理
- 腰椎骨滑脱症护理查房
- 快递财务工作总结
- 药品经营质量管理规范解读
- 临床护理模拟情景案例教学
- 鞋类制作工艺流程
- 电信研发工程师L1认证培训考试复习题库(含答案)
- 《中华人民共和国学前教育法》专题培训
- 公路水泥混凝土路面施工方案
- 数字经济学 课件全套 第1-15章 数字经济学基础 - 数字经济监管
- 辽宁省抚顺市新抚区2024-2025学年九年级上学期第一次月考数学试题(含答案)
- 校园消毒知识学习培训
- 中医适宜技术-中药热奄包
- 关于成立低空经济公司可行性分析报告
- 2024年第九届“学宪法、讲宪法”竞赛题库试卷及答案
评论
0/150
提交评论