




已阅读5页,还剩29页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
II 1 世界五百强中国企业名称汉译英研究世界五百强中国企业名称汉译英研究 一 题目来源一 题目来源 本题目来源于社会实践 二 研究 设计 的目的和意义二 研究 设计 的目的和意义 研究目的 研究世界五百强中国企业名翻译技巧 翻译特点 企业英文名称翻译需 要注意的影响因素 应用在企业英文名称翻译领域的命名技巧 研究意义 随着全球化的深入发展 中国的世界五百强企业开始逐渐走出国门 越 来越多的中国世界五百强企业开始重视对国外市场的宣传力度 投放大量的的产品广告 和企业宣传广告来提升企业形象 而这一切都要从中国的世界五百强企业拥有一个合适 恰当的英文名开始 本文的研究意义在于给准备走出国门的中国企业在英文名称选择上 提供跟多的参考 同时也为后来该领域的研究者们提供更多的文献资料 三 阅读的主要参考文献三 阅读的主要参考文献 1 Eugene A Nida Language Culture and Translation M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 1993 2 Eugene A Nida Translating Meaning M San DimasCalifornia English language Institute 1982 3 Larry A Samovar Richard E Porter Lisa A Stefani Communication Between Cultures M Beijing Foreign Language Teaching and Research Press 2000 4 Peter Newmark A Textbook of Translation M Shanghai Shanghai Foreign Language Education Press 2001 5 Shuttleworth Mark Cowie Moira Dictionary of Translation Studies M Manchester St Jerome Publishing 1997 6 Venuti Lawrence The Translator s Invisibility A History of Translation M London Routledge 1995 7 丁振祺 企业名称的翻译问题 J 中国翻译 1989 01 35 37 8 黄积达 关于企业名称的翻译 J 广西大学梧州分校学报 1997 02 II 2 9 满屹 赵书博 浅论企业名称的中英文互译 J 中国商贸 2012 20 227 228 10 毛荣贵 翻译与美学 J 上海科技翻译 2003 03 5 9 11 王婷 结合 翻译目的论 谈企业名称英译 J 广州 科教文汇 2008 3 161 172 12 杨全红 公司名称翻译中应注意的几个问题 J 中国翻译 1998 01 31 33 13 吴玉光 浅谈公司名的英文翻译 J 当代经理人 2006 04 14 许林媛 用功能对等指导企业名称中译英 J 科技信息 科学教研 2007 11 15 杨梅 浅谈企业名称的英译 J 天中学刊 1999 S1 31 32 16 易新奇 覃先美 龙欢 中国企业名称英译的 4V 价值标准 J 湖南科技学院学报 2014 7 172 174 17 余清萍 秦傲松 动态对等理论与公司名称英译实践 J 南昌航空工业学院学报 2004 1 47 52 18 喻云根等编著 翻译教材 M 上海 上海外语教育出版社 1988 19 张典 从语言的经济原则看 世界五百强 中国企业英译名 J 现代 语言研究 2013 2 134 136 20 左雅莲 基于顺应论对公司名称汉英翻译的研究 D 大连海事大学 2009 四 国内外现状和发展趋势四 国内外现状和发展趋势 现状 越来越多的中国世界五百强企业开始进入国际市场 首先他们需要给公司取 一个英文文名 许多公司会因为英文名选的好而事半功倍 达到耳熟能详的广告效果 而有的企业因为没有选好合适的英文名而默默无闻 即使他们的产品很好也不能迅速占 领市场 发展趋势 更多中国的世界五百强企业会重新评估自己公司的英文名称是否足够好 或者直接改掉公司原有的名称 而那些准备进入国际市场的中国世界五百强企业会更加 重视公司英文名的翻译 五 主要研究内容 关键问题及解决思路五 主要研究内容 关键问题及解决思路 5 15 1 主要研究内容主要研究内容 通过调查研究商业环境下中国世界五百强企业公司英文名的特征 以及在何种情况 下选择何种翻译方式的问题 比较分析同一中国世界五百强公司在不同英文名时期的业 II 3 务发展速度 和不同行业 不同国家 不同企业文化五百强公司的英文名翻译的特点 主要内容包括 1 简介 2 翻译理论 3 需要考虑的因素 4 选名技巧 5 25 2 关键问题关键问题 对比分析 因为在企业发展过程中 对企业业务表现的影响因素很多 对比分析得 出的结果很有可能会偏离实际结果 所以在研究时 假设同一中国世界五百强企业在不 同时期除了公司名不一样外 其他影响公司业务发展的因素一致 研究途径 除了寻找资料对比分析外 很难有其他途径来调查研究 比如采访资深 企业管理者 针对相关问题作进一步探讨 5 35 3 解决思路解决思路 针对对比分析中存在的影响因素过多的问题 应该增加搜集查阅资料数量 通过大 量信息评估主要因素的影响程度 然后再进行对比分析 因为研究途径受到限制 所以需要开发新的研究方法 比如合作探讨 深入企业调 研 和发放问卷收集大众对五百强公司名的认可情况 六 完成毕业论文 设计 所必须具备的工作条件六 完成毕业论文 设计 所必须具备的工作条件 1 所需资料 设备 工具 1 相关的中英文资料 文献 2 计算机网络资源及辅助设备 3 校内图书馆 阅览室 4 数字图书馆 2 解决办法 1 查阅大量相关的中英文词典及工具书 2 充分利用网络资源及文献检索系统 查阅下载丰富的论文资料 3 通过学校图书馆的中英文书籍和期刊 获取大量有价值的文献资料 4 利用网络资源 II 4 七 预期成果 达到目标 七 预期成果 达到目标 通过深入研究世界五百强企业中文名翻译特征 希望五百强企业 包括英语名翻译 的学习者和教学者能进一步了解公司企业中文名翻译对企业塑造公司形象的影响 其次 通过介绍世界五百强公司企业中文名翻译及其特点 让读者进一步了解五百强企业中文 名翻译的重要性 进而说明优化五百强企业中文名翻译的可行性和必要性 最后通过五 百强企业中文名翻译的研究 进一步让读者了解五百强企业的好的中文名的优势以及它 对商务英语学习推动作用 八 工作的主要阶段 进度与时间安排八 工作的主要阶段 进度与时间安排 1 查阅文献 提出研究方案 2016 年 8 月 31 日前完成开题报告 2 结合论文题目 通过阅读文献并结合实际 收集世界五百强中中国企业名及其 英译名 探讨中国企业名承载的文化背景和专业背景等 分析企业名在英译过程中所遵循 的策略和应该达到的目的 3 提出翻译策略和翻译指导理论用以指导其它中国企业名的英译 4 2016 年 12 月 1 日前提交毕业论文初稿 要求排版格式规范 字数在 7000 字 左右 5 2017 年 5 月 18 日前提交终稿 九 指导老师审查意九 指导老师审查意见见 V 世界五百强中国企业名称汉译英研究世界五百强中国企业名称汉译英研究 摘要 近年来 随着经济全球化全面深度发展 越来越多的中国企业开始走出国门 融 入全球化发展 其中许多著名企业成为世界五百强 深深地影响着中国经济全球化的脚 步 合适 正确 高雅的英文名翻译成为许多企业走出去的第一步 深入研究中国世界五 百强企业英文名翻译的特点和各方面影响 其中 许多企业的英文名称经过了多次变化 最终才有了现在耳熟能详的企业英文名 更有企业因为没有合适的英文名而在进入外国 市场时出师不利 世界五百强中国企业名称汉译英研究着重于从翻译的美学的角度来研 究企业名称汉译英的特点和企业英文名称对企业发展的影响 进而探索合适的英文名称 和不合适的英文名称在企业发展过程中的积极和消极作用 针对中国大型世界五百强企 业英文名翻译案例 企业英文名称对进入外国市场时的影响 不同领域 不同类型 不同 企业文化的五百强企业的英文名翻译特点 中国企业在进入国外市场时在公司名称的翻 译上的斟酌程度 公司英文名翻译人员翻译的侧重方向 公司名变化过程中公司业务的 发展 公司的业务变化对公司名称的改变展开研究 而且还需要从文化研究的角度来研 究中国的世界五百强公司的翻译特点 这是必须要考虑到的方向 而且文化研究是一个 极其大的领域 其中的各个方向又极大地影响中国世界五百强公司的英文名称翻译 再 者 合适恰当 优美准确的英文名对中国的世界五百强企业成功进入全球市场应该有帮助 和促进作用 关键词关键词 世界五百强 汉译英研究 VII 1 A Study on C E Translation of Chinese Company Names in the Fortune Global 500 Abstract Nowadays with the further development of economic globalization more and more Chinese companies enter foreign markets where English is mostly used many of them have become the world s top five hundred deeply affecting the pace of China s economic globalization therefore an appropriate English name plays a significant role when they are taking their action A thorough study of the characteristics and influence of the English translation of the top five hundred companies in China Among them many companies have changed the name of the English name for many times and finally had a familiar name now Many companies because there is no suitable English name in foreign markets lost the first battle The study of the Chinese translation of the names of the top five hundred companies in the world focuses on the study of the characteristics of Chinese English translation of corporate names from the perspective of translation aesthetics And then explore the positive and negative effects of proper English name and inappropriate English name in the process of enterprise development A case study focus on the translation of English names in the world s top five hundred companies the influence of English name on foreign market entry the characteristics of English translation of the top five hundred enterprises in different fields different types and different corporate cultures the degree of discretion of Chinese companies in the translation of company names when entering foreign markets the orientation of the translation of English translators the development of company s business during the change of company name the change of the company s business changes the name of the company Appropriate and appropriate beautiful and accurate English name for the world s top five hundred enterprises in China to enter the global market should help and promote keywords top global 500 c e translation study 1 I Introduction A Study on C E Translation of Chinese Company Names in the Fortune Global 500 is a study of the influence of English name translation on the entry of Chinese large multinational companies into the global market through the study of the influence of the change of the English name translation on the development of the company s business A proper English name should play a very important role in the global market Provide reference for the world s top five hundred companies to enter the global market C E Translation of Chinese Company Names in the Fortune Global 500 is not only about C E translation but also about linguistics and esthetics and many other different subject therefore an appropriate and elegant English name is not something uncomplicated Someone who take an English name for the Chinese transnational corporations must be erudite With the deepening of economic globalization Chinese enterprises are increasingly demanding on English names because they need to break into the English speaking market and they must be integrated into the foreign cultural atmosphere Having a proper and elegant English name is the first step in everything After more than 30 years of reform and opening up China s rapid economic development requires the continuous rise of Chinese enterprises to do a good job of corporate image publicity the company s English name is very important to promote their ideas and culture As a result Chinese companies have an endless stream of English names the research on the C E translation of the company is also increasing Due to the specific object Chinese enterprise Therefore the research in this field is mainly done by domestic scholars on the basis of skopos theory translation criticism theory and Cross Cultural theory The scholars focus on the analysis of the errors in the C E translation names of Chinese companies in some regions and industries The alphablt and phoneme are the best elements to deal with the C E translation in the process Back translation is a good way to the quality of the translated Chinese name to comply with the principle of information equivalence these studies are useful but the problem is also obvious or put forward the basic principles case analysis is not enough there is no clear criteria for the selection of the corpus there is no choice 2 of well known enterprises in the industry or focus on error analysis no comprehensive assessment of the progress of translation equivalence in view of this this paper is based on the previous studies on theC E translation of China s transnational enterprises Based on Eugene Nida s functional equivalence theory In 2017 China s top 500 companies in the list of top 500 companies in China news network were selected as the research materials take the methods of qualitative analysis to make contrastive analysis of Chinese and English company s English names Summed up the functional equivalence of the corpus in three aspects vocabulary syntax and discourse At the same time I also makes a study on the translation of culture loaded words company slogans and the names of awards to propose amendments On the lexical level we should correctly analyze the differences of referential meaning and the associative meaning of cultural context achieve functional equivalence the unequivalent situation of Chinese and English names still exists mainly in dealing with cultural loaded words company slogan and company names there is error of understanding do not refer to authoritative official documents and failure to comply with the basic rules of language The significance of this study is mainly reflected in two aspects First of all through the introduction of the translation strategies of the Chinese enterprises in top 500 hundred to a certain extent it enriches the research corpus secondly through some example analysis help Chinese companies to improve the quality of C E names Improve the effectiveness of foreign market promotion Enhance corporate image and even China s national image In fact there are more and more Chinese companies going to break into the foreign markets this means that they need to think their English names over and over again it may seems that it s very easy and uncomplicated to get an English name but the name is for an world five hundred company this situation makes everything more complex we cannot just translate Chinese into English it must be brief phonological beautiful easy understanding symbolic rich in meaning and have many other different characteristics What is more important is that we are going to exend our study into culture research something potentially and profoundly affecting the use of English names 3 under special circumstances such as different mother tongues complex language environment particular cultural atmosphere taboos and many other various and complicated circumstances As a result of this our research is really important and influential for the Chinese companies in the fortune global 500 if they want to break into the foreign markets Because our research starts from all aspects of English name selection even who are unfamilier with English can get an great English name for Chinese companies in the fortune global 500 easily In a sense it can be regarded as the textbook of C E translation for Chinese companies in the fortune global 500 This thesis research mainly from the perspective of Skopos Theory and functional theory but there is no direct expression of these two theories All of these two theories are embodied in the framework of the whole thesis Only a comprehensive understanding of the whole text can understand the existence of the theories Theoretical research is not the purpose As mentioned above to guide the world s top five hundred enterprises in China and rich English name translation research materials are the fundamental purposes As an exacting and profoundly thesis give examples introduce questions study problems propose solution demonstrate schemes and come to a conclusion are the major parts All of these steps are meant to show the whole process clearly and accurately in order to enable readers to have a comprehensive and profound understanding of the English translation of the top five hundred companies in China Although there are many similar topics and types of research I think the research on the English translation of the top five hundred companies in China is far from enough This study on c e translation of Chinese companies in the fortune global 500 aims to solve all kinds of complex problems involved Therefore it is both forward looking and unique and instructive This paper also shows the isolation of language and culture from many aspects This is another feature of this paper It enriches the research direction of English translation for later researchers English name translation must be combined with cultural studies in order to achieve the highest level Simply translating Chinese names into English is often unsatisfactory the translation of English names from a single direction will occur such problems English name translation is often the most complex not that it needs to consume too much energy 4 and time but it is very difficult to translate the English name well or to be the best The perfect translation of English names need to refer to the study of various factors this is not suitable for the translation which is not high demanding It s like movies and TV shows film requires sophisticated integration the TV show is dragging The English name translation needs to show more essence in limited content This determines the complexity of English name translation it s hard to translate faultlessly Therefore the research work of this paper will be of great significance In fact this paper will study from three aspects in the first direction many examples are given to show the influence and characteristics of English name translation It includes the influence of different English names on the development speed of the top five hundred companies in the world This is the most direct manifestation of the impact of an near perfect english name to the development of a world five hundred companies The following is a study of the characteristics of Chinese English translation of the world s top five hundred companies in different industries This is one of the most intuitive features In addition it also talks about the characteristics of the English translation of the top five hundred companies in different countries The study about characteristics of English name translation in the world top five hundred enterprises is an additional reference Finally we will discuss the translation characteristics of Chinese enterprises in the world s top five hundred with different corporate cultures This part leads to the following study In the second main part which is the most important research part of this thesis From the cultural point of view this part analyzes the problems that should be paid attention to in the translation of English names of the world s top five hundred enterprises Because it is to enter the foreign market therefore it is necessary to explore from the perspective of the target country At that time the cultural characteristics of the country has become the focus of the study of the English translation of the world s top five hundred companies First of all it talks about the characteristics of a near perfect English name tend to have Secondly whether use the same English name in all markets is really a question worth pondering Next it S about the influence of the choice of English names of five hundred Chinese companies with different mother tongues this is easily confused with the arguments 5 above but this is a new research content should be included in the scope of Cultural Studies There are another three parts about culture research which are really important to this thesis they will be carefully studied and expounded In the next article Last but not the least This section will summarize all the research content which means that it will tell us a suitable and elegant business English name can determine whether a Chinese top five hundred companies can successfully enter the foreign market Finally summarize the contents of the whole paper 6 Translation Theory This chapter describes the translation theory of the study of the English translation for the top five hundred Chinese enterprises from the whole research field 2 1 Skopos Theory Skopos is Greek The most important factor in the process of translation is the purpose of the whole translation the term Skopos is often used to refer to the purpose of a translation One of the most important factors determining the purpose of translation is the receiver the recipient of the translation 2 2 Tranbslation Theory Of Yan Fu C E translation Of Chinese Company In The Fortune Global 500 is a kind of special name translation because it is a translation within a specific range It contains a lot of new and important research field This kind of research begins with the globalization of Chinese enterprises in the early twenty first Century There will be a sign of prosperity in the next ten years Therefore the research in this area has a greater prospect Return to translation C E translation of Chinese company in the fortune global 500 still cannot be perfectly finished in one respect we need to give it a comprehensive consideration which haven t been noticed by researchers before even so we still need to review the translation theories of great translators give us a wide range of reference for our study More than one hundred years ago in 1897 in the reign of the Qing Dynasty in this year Yan Fu the chief teacher of Bei Yang Navy who translated and published the theory of nature selection The publication of this book has great realistic and historical meaning But what he did not expect was the words Faithfulness Expressiveness and Elegance made him been praised and disparaged in the introductory remarks not the book itself from that time his theory of Faithfulness Expressiveness and Elegance had always been mentioned if there were some translation theory studies got the recent China s history involved 7 Certainly substantial divergences exist about t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 商场安全事故培训课件
- 2025年汽车制造行业自动驾驶汽车技术应用前景展望报告
- 2025年电子产品行业可穿戴智能设备市场前景预测报告
- 2025年区块链技术行业应用前景展望报告
- 2025年电子商务行业社交电商平台发展前景研究报告
- 常州市2025江苏常州信息职业技术学院长期招聘高层次人才37人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年智能汽车技术应用前景与市场规模预测研究报告
- 南昌市2025南昌市市场监督管理局招聘网络技术员以及文员岗位2人笔试历年参考题库附带答案详解
- 九江市2025上半年江西九江市事业单位“才汇九江”高层次人才招聘笔试笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025西安数治科技有限公司招聘(13人)笔试参考题库附带答案详解
- 政府人员网络安全培训课件
- 湿地巡护员培训课件
- 2025年地质实验室技术员综合素质考核试卷及答案解析
- 小班海浪滚滚课件
- 老年痴呆科普课件
- 2025年泉州大队委笔试题目及答案
- 义乌市国有资本运营有限公司2025年度员工公开招聘笔试参考题库附带答案详解
- 文旅演艺活动
- 口腔科无菌操作课件
- 房地产中介服务操作流程手册
- 中风病人的护理措施
评论
0/150
提交评论