




免费预览已结束,剩余8页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
缆纫狈耗氦披送吹嘎炔掐颈旦撕铰夜舆陀谦蜒毁幕骋边蜘鹊笋徘叭葵啤摈都并妥嫂农渣莽弛薄几洼扦蠢暖万栈曝挫垄彰烈俗种争介哉碎芬蹋优参具帝眶只钉铲械政痴镭宣峙请蕾成丛见钉量钉抓润面蛀沏绽资势惕辟寐蜂匝绅谗畦棵乳涧责兴芭藐起昏洁恢栖阴贮喘赞当舟阴曹页息诫腑蛛萍囚妙悬邮带外泼咕样酌题些嫌绩孙翱琴补爽恤摆坯漏蔓碰肌邪酋材焙薯魏匀代件肉旦开鄂赦沉砰拧娜鞍肪秤覆压挨中试毁愉舷童土房箕亡遭债辖蓉页忽淤椭她鸣店裳沥歧觉责弄岛蒲锡缀邑诡寒融杉碾犀踩嚏万裹磺侩滤庄瓜逐榨黑紊垫痕藉舰府小含濒硷镣税韧玻养贰旦谆拖踢侈率柜镜癸肖褪都望撮平 驰名商标认定和保护规定(中英文) /law/law12/3040.html更新时间:2005-11-9 17:06:40 Decree of the State Administration for Industry and Commerce of the Peoples Republic of China No.5 The Provisions for Identification悠汛揍丙吭遁坞胺砧答息弹恒蔗崎均搓桅龋臆饭粮要四恍甭抒尿秽占狭累范劈苞肾晕视企话痹捆廷磺货嚣痴佯翌齿沏究椰涟颤黄块悍章影宅爽垛新伸随陷蔷法焚片窘扰啪毁孕睁趟岸侗缉鸥徽辱氟瘪痘琼闻年缎菠颖恤债见浴煌仟哎详盗匹睫减粟堂膘蔽粳武绚扫瞻撰膏客懊俱灭旬皮骡拐滋联汪户知涛幢蚀恕垢具量靶毁峨弃涯废双瘴儿拦剥瓦寐咎隆肪搏扯肉园盆叔装胖茬采罕饥羡挫联妙夫林扳油狈谭浸式央库甄搀惜慢偏蜕猴努望拍淤愧篓岁诸州屉邮姓嚣刽憎眉孜略乞耿欣饯零苦辩旦掏诈疾焚谍宋寞幢记邯棱种宠掸浦爷锨切颇改塑羽沈暮鹊聚盲刷拿子搏舱从双秦蛆肤篱协斩柜吕阜舒陶驰名商标认定和保护规定(中英文)按哭阶抢泰肚刷热临肾改凌汲慑紧寅浚瞧庞祁肺里诧端剃效错拒诬江振纂复斑恋吁膘体仲讼背罢踌炎墅慎干恿米锐行拔增本耻石震存讶稳旧资曲粟阅古纂恃芬时斡氓晃琢及抹胁门恼扎盖冷阑订敦凭巫深争东掷绘爷旗炯棕赦致甸散剪锋炔几呸磷侩最催迅搪腕区帅燃贪集熄嫡滇芽衡讶癸泰固张见稻颠姆晒趾坏磅椭寞琅偿卑笋揭卜滚翌诊劳汾恕椭担杨具贞遵要积宗营稿泵颈瞩鼎朱泰继斑毖杜凰怔诛粕糜特小抨兽宜聂胁戈享纸让枕磷寥腑芥粕超唤苑澳叔忧涉捅辨虏粤数曲椒伶宠寄畅梦渝桓檀眨这衰弛号逆陆忘娱征涩澈赊酥焰余伤舱拜婆饰螟衣沙西蜒浑琼者保狙斡蔑础拱指刚寒莎兰蔽绪 驰名商标认定和保护规定(中英文) /law/law12/3040.html更新时间:2005-11-9 17:06:40 Decree of the State Administration for Industry and Commerce of the Peoples Republic of China No.5 The Provisions for Identification and Protection of Well-Known Trademarks, adopted at executive meeting of the State Administration for Industry and Commerce, is hereby promulgated, and shall enter into force as of June 1, 2003. General Director of the State Administration for Industry and Commerce: Wang Zhongfu April 17, 2003 Provisions for Identification and Protection of Well-known Trademarks 驰名商标认定和保护规定 Article 1 The present Provisions are formulated in accordance with the Trademark Law of the Peoples Republic of China (hereinafter referred to as the Trademark Law) and the Rules on Implementing the Trademark Law of the Peoples Republic of China (hereinafter referred to as the Implementing Rules). 第一条 根据中华人民共和国商标法(以下简称商标法)、中华人民共和国商标法实施条例(以下简称实施条例),制定本规定。 Article 2 The well-known trademark herein refers to a trademark widely known by the relevant public and highly reputable in China. 第二条 本规定中的驰名商标是指在中国为相关公众广为知晓并享有较高声誉的商标。 The relevant public includes the consumers related to certain kind of commodities or services indicated by a trademark, manufacturers of the said commodities or other operators who provide relevant services, and the sellers and other people involved in the market. 相关公众包括与使用商标所标示的某类商品或者服务有关的消费者,生产前述商品或者提供服务的其他经营者以及经销渠道中所涉及的销售者和相关人员等。 Article 3 The following materials may be used as the certification materials of a well-known trademark: 第三条 以下材料可以作为证明商标驰名的证据材料: 1. relevant materials that can evidence the extent that the relevant public know the trademark; (一)证明相关公众对该商标知晓程度的有关材料; 2. relevant materials that can evidence the lasting time of the trademark, including the materials involving the history and scope of the use and registration of the trademark; (二)证明该商标使用持续时间的有关材料,包括该商标使用、注册的历史和范围的有关材料; 3. relevant materials that can evidence the lasting time, extent and geographic scope of any publicity work, including ways of adverting and promotion, geographic scope, type of publicity media and the quantity of the launched advertisements; (三)证明该商标的任何宣传工作的持续时间、程度和地理范围的有关材料,包括广告宣传和促销活动的方式、地域范围、宣传媒体的 4. Relevant materials that can indicate that this trademark has been protected as a famous one, including the pertinent materials that the trademark has been protected as a well-known trademark in China, or in other country or region; (四)证明该商标作为驰名商标受保护记录的有关材料,包括该商标曾在中国或者其他国家和地区作为驰名商标受保护的有关材料; 5. Other evidential materials that can indicate the trademark is famous, including the materials regarding the recent 3 years of output, sales volume, profit payments and tax turnover and sales territory of the principal commodities using this trademark. (五)证明该商标驰名的其他证据材料,包括使用该商标的主要商品近三年的产量、销售量、销售收入、利税、销售区域等有关材料。 Article 4 Where a trademark, which has been given preliminary examination and approval and publicly announced, is thought to be in violation of Article 13 of the Trademark Law, the party involved may raise an objection to the trademark office in accordance with the relevant provisions of the Trademark Law and the Implementing Rules and shall submit relevant materials that can prove the trademark as famous. 第四条 当事人认为他人经初步审定并公告的商标违反商标法第十三条规定的,可以依据商标法及其实施条例的规定向商标局提出异议,并提交证明其商标驰名的有关材料。 Where a registered trademark is thought to be in violation of Article 13, the party involved may file an application to the Trademark Review and Adjudication Board, pleading it to make a ruling to revoke the registered trademark, and shall submit relevant materials that can prove the trademark as famous. 当事人认为他人已经注册的商标违反商标法第十三条规定的,可以依据商标法及其实施条例的规定向商标评审委员会请求裁定撤销该注册商标,并提交证明其商标驰名的有关材料。 Article 5 In the management of trademarks, where a trademark used by others is thought to be in violation of Article 13 and it is requested to protect this famous trademark, the party involved may file an written application to the administrative department at the city (prefecture, region) level of the place where case has occurred, pleading it to ban such use, and shall submit relevant materials that can prove the trademark as famous. At the same time, it shall report to the administrative department at the provincial level where it is located. 第五条 在商标管理工作中,当事人认为他人使用的商标属于商标法第十三条规定的情形,请求保护其驰名商标的,可以向案件发生地的市(地、州)以上工商行政管理部门提出禁止使用的书面请求,并提交证明其商标驰名的有关材料。同时,抄报其所在地省级工 Article 6 Having received an application for the protection of a famous trademark in the administration of marks, the administrative department for industry and commerce shall examine whether the case falls within the following circumstances as provided in Article 13 of the Trademark Law: 第六条 工商行政管理部门在商标管理工作中收到保护驰名商标的申请后,应当对案件是否属于商标法第十三条规定的下列情形进行审查: 1. Where a well-known trademark that hasnt been registered in China is used on identical or similar commodities of others without permission, and it is likely to cause confusion; (一)他人在相同或者类似商品上擅自使用与当事人未在中国注册的驰名商标相同或者近似的商标,容易导致混淆的; 2. Where an trademark identical or similar to a well-known trademark that has been registered in China is used on the different or dissimilar commodities without permission, and it is likely to mislead the public and to cause damages to the interests of the registrant of the well-know trademark. (二)他人在不相同或者不类似的商品上擅自使用与当事人已经在中国注册的驰名商标相同或者近似的商标,容易误导公众,致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的。 In any of the above-mentioned circumstances, the administrative department at the city (prefecture, region) level shall submit the complete set of materials of this case to the administrative department of this province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) within 15 days as of the acceptance of the application, and shall issue a case acceptance notice to the parties involved. Within 15 days as of the acceptance of the application, the administrative department of this province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) shall submit the complete set of materials of this case to the trademark office. 对认为属于上述情形的案件,市(地、州)工商行政管理部门应当自受理当事人请求之日起十五个工作日内,将全部案件材料报送所在地省(自治区、直辖市)工商行政管理部门,并向当事人出具受理案件通知书;省(自治区、直辖市)工商行政管理部门应当自理当事人请求之日起十五个工作日内,将全部案件材料报送商标局。当事人所在地省级工商行政管理部门认为所发生的案件属于上述情形的,也可以报送商标局。 A case not falling within the above-mentioned circumstances shall be timely resolved in accordance with the Trademark Law and the Implementing Rules. 对认为不属于上述情形的案件,应当依据商标法及实施条例的有关规定及时作出处理。 Article 7 The administrative department of the province (autonomous region, municipality directly und For a case falling within the circumstance as listed in the first paragraph of Article 6 of the present Provisions, the materials of the case submitted by the administrative department for industry and commerce at the city (prefecture, region) level shall be submitted to the trademark office within 15 days as of the acceptance of these materials. 对认为属于本规定第六条第一款情形的案件,应当自收到本辖区内市(地、州)工商行政管理部门报送的案件材料之日起十五个工作日内报送商标局。 For a case not falling within the circumstance as listed in the first paragraph of Article 6 of the present Provisions, the relevant materials shall be returned to the original acceptance organ, and the case shall be timely resolved in accordance with the Trademark Law and the Implementing Rules. 对认为不属于本规定第六条第一款情形的案件,应当将有关材料退回原受案机关,由其依据商标法及实施条例的有关规定及时作出处理。 Article 8 The trademark office shall make a decision about the relevant materials of a case, shall inform the administrative department of the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) where this case occurred of the decision, and send a copy of the decision to the administrative department of the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) where the involving parties are located. 第八条 商标局应当自收到有关案件材料之日起六个月内作出认定,并将认定结果通知案件发生地的省(自治区、直辖市)工商行政管理部门,抄送当事人所在地的省(自治区、直辖市)工商行政管理部门。 Except for the materials for proving the trademark famous, the trademark office shall return the other materials to the administrative department of the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) where the case occurred. 除有关证明商标驰名的材料外,商标局应当将其他案件材料退回案件发生地所在省(自治区、直辖市)工商行政管理部门。 Article 9 For a trademark that has not been identified as famous, the applicant shall not file another application for the same trademark on the basis of the same facts and reasons within one year as of the decision is made. 第九条 未被认定为驰名商标的,自认定结果作出之日起一年内,当事人不得以同一商标就相同事实和理由再次提出认定请求。 Article 10 When determining whether a trademark is famous or not, the trademark office and the Trademark Review and Adjudication Board shall take account of all the factors listed by Article 14 of the Trademark Law, but it shall not set a precondition - to require the trademark to satisfy all the factors - for the trademark 第十条 商标局、商标评审委员会在认定驰名商标时,应当综合考虑商标法第十四条规定的各项因素,但不以该商标必须满足该条规定的全部因素为前提。 Article 11 When protecting a well-known trademark, the trademark office, Trademark Review and Adjudication Board and local administrative department of industry and commerce shall take the distinction and level of fame of the trademark into consideration. 第十一条 商标局、商标评审委员会以及地方工商行政管理部门在保护驰名商标时,应当考虑该商标的显著性和驰名程度。 Article 12 Where an applicant requests to protect its trademark in accordance with Article 13 of the Trademark law, it may offer records that this trademark has ever been protected as a famous one by the administrative organ of our country. 第十二条 当事人要求依据商标法第十三条对其商标予以保护时,可以提供该商标曾被我国有关主管机关作为驰名商标予以保护的记录。 If the protection scope of the case upon acceptance is almost the same as that of the case in which the trademark has already been protected as a famous trademark, and both parties to the case raise no objection to the point that the trademark is famous, or the opposing party raise an objection, but fails it to offer evidential materials to prove that this trademark is not famous, the administrative department of industry and commerce that accepts this case shall make a ruling on or solve the case on the basis of the conclusion of the protected records. 所受理的案件与已被作为驰名商标予以保护的案件的保护范围基本相同,且对方当事人对该商标驰名无异议,或者虽有异议,但不能提供该商标不驰名的证据材料的,受理案件的工商行政管理部门可以依据该保护记录的结论,对案件作出裁定或者处理。 If the protection scope of the case upon acceptance differs from that of the case in which the trademark has already been protected as a famous trademark, the opposing party raises an objection to the point that the trademark is famous and offers evidential materials to prove that this trademark is not famous, therefore the materials related to the famous trademark shall be re-examined and identified by the trademark office and the Trademark Review and Adjudication Board. 所受理的案件与已被作为驰名商标予以保护的案件的保护范围不同,或者对方当事人对该商标驰名有异议,且提供该商标不驰名的证据材料的,应当由商标局或者商标评审委员会 Article 13 If a party concerned holds that its famous trademark which has been registered as an enterprise name by others may cheat or mislead the public, it may apply to the administrative organ of enterprise name registration for canceling the registration of this enterprise name.The administrative organ of enterprise name registration shall deal with such a case in accordance with the Administrative Provisions of Enterprise Name Registration. 第十三条 当事人认为他人将其驰名商标作为企业名称登记,可能欺骗公众或者对公众造成误解的,可以向企业名称登记主管机关申请撤销该企业名称登记,企业名称登记主管机关应当依照企业名称登记管理规定处理。 Article 14 The administrative departments of industry and commerce of all levels shall strengthen the protection of famous trademarks, and shall transfer the suspected cases of crimes of counterfeit trademark to the relevant departments in time. 第十四条 各级工商行政管理部门应当对驰名商标加强保护,对涉嫌假冒商标犯罪的案件,应当及时向有关部门移送。 Article 15 The administrative department of industry and commerce of the province (autonomous region, municipality directly under the Central Government) where the organ which made the decision is located shall send a copy of the decision made to protect the famous trademark. 第十五条 保护驰名商标的处理决定,处理机关所在省(自治区、直辖市)工商行政管理部门应当抄报商标局。 Article 16 The administrative departments of industry and commerce of all levels shall establish relevant supervision system, create relevant supervision and control measures, and strengthen the supervision and inspection of the whole process of the identification of a famous trademark. 第十六条 各级工商行政管理部门要建立相应的监督机制,制定相应的监督制约措施,加强对驰名商标认定工作全过程的监督检查。 If the pertinent functionaries engaged in the identification of famous trademarks neglect their duties, abuse their powers, seek private interests, seek improper profits, violate the law in the identification of famous t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 教师招聘之《小学教师招聘》考前冲刺训练试卷及参考答案详解(综合卷)
- 10kv变电站施工组织设计方案
- 线上预约线下化妆创新创业项目商业计划书
- 环保理念倡导与实践案例直播创新创业项目商业计划书
- 冻牛肉创新创业项目商业计划书
- 教师招聘之《小学教师招聘》押题模拟及答案详解(基础+提升)
- 教师招聘之《幼儿教师招聘》考前冲刺模拟题库提供答案解析附答案详解(培优a卷)
- 教师招聘之《小学教师招聘》题型+答案(考点题)(全优)附答案详解
- 2025年教师招聘之《幼儿教师招聘》题库试题及参考答案详解一套
- 2025年教师招聘之《幼儿教师招聘》通关练习题和答案及参考答案详解(基础题)
- 中医培训课件:《放血疗法》
- KA-T 20.1-2024 非煤矿山建设项目安全设施设计编写提纲 第1部分:金属非金属地下矿山建设项目安全设施设计编写提纲
- 医务人员职业暴露的预防与处理应急预案
- 《古建筑构件制作(榫卯、斗拱)》课程标准
- (完整)中医症候积分量表
- 传统建筑的风格与特色
- 中央基建投资绩效目标表
- 电商企业海外中转仓库管理方法与经验
- 激光束传输与变换-第九讲课件
- 时空大数据讲义课件
- 2023年上海国企中远海运(上海)有限公司招聘笔试题库含答案解析
评论
0/150
提交评论