已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
A rhetorical figure in which incongruous or contradictory terms are combined, as in a deafening silenceanda mournful optimist.矛盾修饰法:一种把互相矛盾或不调和的词合在一起的修辞手法,如在震耳欲聋的沉默 和 悲伤的乐观所谓矛盾修辞法(Oxymoron)是指将语义截然相反对立的词语放在一起使用,来揭示某一项事物矛盾性质的一种修辞手法。换言之,它使用两种不相协调,甚至截然相反的特征来形容一项事物,以增强语言感染力。在阅读理解解码过程中,矛盾修辞法可以产生出两种强烈的修辞效果。第一,出人意料。由于两部分语义相互矛盾,合并使用有悖常理,所以矛盾修辞强烈碰撞读者的神经思维,起到意想不到,启发思维的作用,为进一步深化理解奠定了基础。例如英语的cruel kindness,汉语的“真实的谎言”和“甜美的复仇”便是矛盾修辞法的具体表现。读到上述那样的矛盾词语组合读者肯定会有出乎意料的感觉。第二,引人入胜。矛盾词语的冲击会激发读者进一步深化理解的欲望。在仔细推敲这种看似矛盾的语言表达之后,读者会发现矛盾修辞法所表示的语义矛盾不仅符合逻辑,而且使文章更加形象生动,意蕴丰富且深刻。例如徐志摩的赠日本女郎一诗:矛盾修辞法 - 赠日本女郎最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁沙扬娜拉!这是徐志摩于1924年陪泰戈尔游历东瀛岛国日本时写的长诗沙扬娜拉十八首中的最后一首。这首玲珑之作表现了浪漫诗人的灵动与风流情怀。诗中末尾的“密甜的忧愁”作为全诗的诗眼,就是运用了矛盾修辞法。这里,诗人采用对立情绪产生的矛盾效果,浪漫地表达了自己的情感,真可谓悠悠离愁,万种风情,一切尽在不言中。再如,英国桂冠诗人Alfred Tennyson(18091892)一句诗:His honour rooted in dishonour stoodAnd faith unfaithful kept him falsely true.他那来源于不名誉的名誉依然如故,而那并不诚实的诚实保持虚伪的忠诚。 在这句诗中,诗人巧妙运用dishonour修饰honour, unfaithful修饰faith, falsely修饰true,从而形成一系列的语义对立,产生出了鲜明的矛盾修辞效果。 我国古典名著红楼梦(A Dream of Red Mansion)的英译堪称译界的一个典范。这里举一个成功运用矛盾修辞法的例子,就是英译者巧用much ado about nothing前后矛盾的语言特点,不仅使译文与原文的风格保持一致,而且使其产生出了生动活泼,诙谐讽刺与耐人寻味的效果。例如: “Youve already got one,” Baochai chuckled, “Much Ado about Nothing is just the name for you.”宝钗笑道:“你的绰号早有了,无事忙三个字恰当得很。” 在此例中,much ado 和nothing的语义是相互矛盾的。译者正是巧用这一特点把对贾宝玉“终日瞎忙,无所事事”的讥讽传神地表现出来,具有画龙点睛之效果。 上述三例均形象生动地表现出矛盾修辞丰富与深刻地意蕴。三例的修辞手法一样,但寓意各异,仔细品味,确实引人入胜,出神入化。 上述妙笔之处均源自“文学语言”,然而矛盾修辞法的应用范围绝非仅限于此,它渗透到各种体裁的文章。就以大学英语精读(修订本)为例,其课文经常出现矛盾修辞法。 无独有偶,上述关于英译本红楼梦中much ado about nothing的例子在课本第二册第七课Theres Only Luck中也得到了运用。例如: They(The Police)were ill-tempered about what was, to them, much ado about nothing.对这件事在他们(警察)看来完全是小题大做的事,他们火气不小。 这一含有矛盾修辞法的习语的语义对立形象地揭示了惊恐万分的邻
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 空调技术入股合同范本
- 电子监控合同补充协议
- 空调工厂采购合同范本
- 知识成果运用合同范本
- 砖厂采购土方合同范本
- 深圳拆迁合同更改协议
- 热电厂保温技术协议书
- 渔船买卖居间合同范本
- 全国2022年10月自学考试03291《人际关系学》考试真题
- 2024年一级建造师-通信与广电工程管理与实务考试历年真题摘选附带答案版
- 2025年湖南省普通高中学业水平合格性考试仿真试卷(专家版二)数学试题(含答案)
- QGDW10384-2023输电线路钢管塔加工技术规程
- 2025-2030年中国特种气体行业市场深度调研及发展战略与前景展望研究报告
- 发错药的不良事件讲课件
- 2025年陕西陕煤电力集团有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 2025至2030中国智慧水务行业市场发展分析及前景趋势与投资价值报告
- 2025年四川省泸州市中考道德与法治真题(原卷版)
- CJ/T 164-2014节水型生活用水器具
- 【MOOC答案】《光纤光学》(华中科技大学)章节作业期末慕课答案
- 英语语法的春天-英语语法大全
- 2025年公共基础知识题库
评论
0/150
提交评论