专业英语(英语科技论文results写法)ppt课件_第1页
专业英语(英语科技论文results写法)ppt课件_第2页
专业英语(英语科技论文results写法)ppt课件_第3页
专业英语(英语科技论文results写法)ppt课件_第4页
专业英语(英语科技论文results写法)ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Resultsanddiscussion 第七小组成员 丁艳然 申妮 刘迪 张益飞 王晓燕 齐园园 于梦妍 石进荣 赵高杰 陈冬 刘文帅主讲人 XXX 专业英语报告 TableofContents Results 一般而言 结果部分的内容包含下列三个主要项目 介绍研究结果 往往以一个句子指出反映完整研究结果的图表 概述最重要的研究结果 对研究结果作出评论或概括由这些结果得到的推论 以上三个项目可能含在几个段落中多次出现 而且每个段落通常由这三个项目组成 段落的第一句为第一个项目 第二个项目是段落的主要部分 第三个项目则是由段落的最后的一 两个句子表达 Example1 Theseparatorshouldhaveuniformporesizedistributiontoavoidperformancelosses whichisduetounevencurrentdensities Someresearchshowsthatsub micrometerporedimensionsarecriticalforpreventinginternalshortsbetweentheanodeandthecathodeofthelithium ioncell particularlyastheseparatorsareasthinas25mmorless TheinfluenceofPPTApulpdosagetothemaximumandaverageporesizeofseparatorisshowninFigure3 WiththeincreaseofPPTApulpdosage themaximumporesizeandaverageporesizeoftheseparatorremainonadownwardtrend WhenthePPTApulpdosagereaches40 theporesizeoftheseparatorisdecreasedobviously Theporesizeoftheseparatorcanbewellcontrolledtolessthan1mm 该隔膜应孔径分布均匀 以避免由于不均匀造成性能损失 研究表明 亚微米孔隙尺寸是针对预防性内部的阳极和锂离子电池的阴极之间的短路的关键 特别是隔膜是薄如25毫米或更小的 PPTA浆液剂量对隔膜最大和平均孔径的影响示于图3 随着PPTA浆液剂量的增加 最大孔径和平均孔径都呈下降的趋势 当PPTA浆液剂量达40 时 隔膜的孔隙尺寸明显减小 隔膜的平均孔隙尺寸可以很好地控制到小于1mm Figure3 TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizeofseparator 图3PPTA剂量对隔膜的孔径的影响 Example2 TheporesizedistributionoftheseparatorswithPPTApulpdosagerangingfrom20 to100 isshowninFigure4 Itcanbeseenthattheporesizedistributionisnotcontinuous Partsoflargeporesappearnearthemaximumporesize andanothercentralizedzoneofscatterisneartheaverageporesize Thereasonforthediscontinuousdistributionoftheporesizemightbethatthemaximumporesizedependsonthecoarsestfiber sdiameterandthedefectsofnonwoven buttheaverageporesizedependsonthemostcommonfiberdiameter InFigure4a whenPPTAcontentis20 therearealmost95 poresintherangeof0 720 10 000mm butthemaximumporesizeofwet laidnonwovenis26 923mm Thismeanstheseparatormayhavesomedefectsuchaspinholesandcannotmeettherequirementoftheseparator InFigure4f theporesizedistributionoftheseparatorpreparedwithpurePPTApulpisshown Thereareabout3 oftheporesnearthemaximumporesizeof0 895mm andalmost97 oftheporesareattherangeof0 118mm 0 500mm whichindicatesthattheseparator suniformityisimprovedobviously PPTA浆液剂量范围从20 到100 的孔径分布示于图4 该孔径分布是不连续的 孔径分布最多部位附近出现最大孔径 孔径的非连续分布原因可能是最大孔径取决于纤维的最大直径 但其平均孔径依赖于最常见的纤维直径 在图4A中 当PPTA含量为20 孔隙在0 720 m 10 000 m的范围内的占95 但此时湿法成网非织造布的最大孔径为26 923 m 这意味着隔膜可能有一些缺陷不能满足隔膜的要求 如针孔 如图4F中 100 纯PPTA量时的孔径分布情况 有97 的小孔分布在0 118 m 0 500 m的范围内 只有3 的小孔分布在最大孔径为0 895 m附近 这表明该分离器的均匀性得到明显改善 Example2 Figure4 a TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizedistributionofseparator PPTApulpdosageis20 b TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizedistributionofseparator PPTApulpdosageis40 c TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizedistributionofseparator PPTApulpdosageis60 d TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizedistributionofseparator PPTApulpdosageis80 e TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizedistributionofseparator PPTApulpdosageis90 f TheinfluenceofPPTApulpdosagetotheporesizedistributionofseparator PPTApulpdosageis100 A PPTA浆液用量为20 B PPTA浆液用量为40 C PPTA浆液用量为60 D PPTA浆液用量为80 E PPTA浆液用量为90 F PPTA浆液剂量为100 Example3 FromFigure7 thetearindexincreasesatfirstandthendecreasesasthePETfiberdosageincreases Thisisbecause initially thebinderfibersleadtoanincreaseofthebondingstrengthofthePPTAfibersandwhenthePETfibercontentreachesacertainpoint thebondingfibersformalowtearstrengthmembraneitself WhenthePETdosageis20 thetearindexoftheseparatoris5 16mN m2 g 1 whichisincreasedby59 thanthatofthepurePPTApulp Basedontheanalysisoftheporesizeandthemechanicalproperties thewet laidnonwovenmaterialwhosePETcontentis20 ischosen asapreference forthefollowingpropertiesstudy 从图7中得出 撕裂指数随PET纤维含量增大而增加 到达一定剂量后开始降低 这是因为 开始时粘合纤维与PPTA纤维接合 强度开始增加 但当PET纤维的含量达到某一点时 粘合纤维的撕裂强度低隔膜本身的强度 所以撕裂强度开始下降 当PET用量为20 时 隔板的撕裂指数为5 16mN m g 与纯PPTA浆液相比 增大59 基于前面对孔径和机械性能等性能的分析 可以得出湿法成网的非织造材料中PET含量为20 时性能较好又能满足作为电池隔膜的要求 因此对20 PET 80 PPTA混合的非织造材料隔膜的性能进行研究 Figure7 TheinfluenceofPETfiberdosagetothetearindexofseparator 图7PET纤维剂量对隔膜撕裂指数的影响 Example4 InFigure10 theLOIofpolyolefinmembraneandnonwovenmaterialdecreaseswiththeincreaseoftemperature TheLOIofthenonwovenseparatorishigherthanthatofthepolyolefinmembraneatthesametemperaturebecauseoftheexcellentflameretardancypropertyofPPTAfiber 在图10中 聚烯烃膜和非织造隔膜的LOI指数随温度增加而降低 在相同温度下 由于芳纶纤维的优异的阻燃性特性 无纺布隔板的LOI指数是比聚烯烃膜的高 Figure10 TheLOIofwet laidnonwovenandpolyolefinmembrane 图10湿法成网非织造布和聚烯烃膜的LOI指数 Example5 WhenFAMEsynthe sistestswereperformedwithchangingtheparameterssuchasCaOloadingamount capsuleloadingamount methanol oilmolarratio reactiontemperature andstirringrate theoptimalconditionwasfoundtobe0 08g 0 8g 12 308K 350rpm respectively 通过改变参数 如氧化钙负载量 胶囊负载量 甲醇 油摩尔浓度 反应温度和搅拌速度 完成了脂肪酸甲酯的合成测试 并得到了最佳的反应条件 分别是氧化钙负载量 0 08g 胶囊负载量 0 8g 甲醇 油摩尔浓度 12 反应温度 308K 搅拌速度350rpm Introductionofresults Verb show present display summarize depict illustrate 注意 当图表用于作某种总结时 才可使用summarize 而illustrate只有在指图形时才可使用 Voice Active Diagram tableassubject 主动 图 表作为主题 Passive Resultcontentassubject 被动 结果内容为主体 E g Fig 5showstheinfluencesof 图5显示 的影响 DatainTable3showthat 表3中的数据显示 Theeffectof on isshowninFigure4 图4显示 在 的影响 Introductionofresults 说明或评论研究结果 作者对研究结果的评论或说明通常包含下列内容之一 根据本人的研究结果作出推论 如 Theresultssuggestthat 作者解释研究结果或说明产生研究结果的原因 如 Thesefindingsareunderstandablebecause 作者对此次研究结果与其他研究者曾发生的结果作比较 例如提出自己的结果是否与其他研究者的结果一致 TheseresultsagreewithGerner sanalysis inthat 作者对自己的研究方法或技术的性能与其他研究者的方法或技术的性能进行比较 这种比较常出现在工程类研究论文中 例如 TherecognitionrateofoursystemissignificantlyhigherthanthatreportedforToken ssystem 作者指出自己的理论模型是否与实验数据符合 如 Themeasuredtemperaturesalongtheheatpipewereallhighlyconsistentwiththepredictionsofthetheoreticalmodel Introductionofresults 语态的使用 可以采用被动语态或主动语态 前者把结果的内容作为主语 后者则把图表的名称当作主语 介绍研究结果的句子究竞采用被动语态还是主动语态 取决于句子强调的内容及主语部分的长度 由于结果部分的焦点是结果本身 所以在介绍研究结果时 最好把名词短语作为主语 此时句子采用被动语态 但是 名词短语作为主语很长时 会使整个句子出现不平衡 不自然的结构 此时宜把图表名称作为主语 句子采用主动语态 Introductionofresults Tense Past most Descriptionofresultincertaincondition 一定条件下对结果的说明 Descriptionofexperimentresult 实验结果的说明 Present Descriptionofresultwithuniversaleffectiveness 具有普遍使用性结果的说明 Descriptionofresultgotfrommathematicsmodelortheoryanalysis 从数学模型或理论分析得到结果的说明 此外 在对结果提出可能的解释和说明时 可使用一般现在时态的推测动词 见下表 Descriptionofimportantresults Contant 1 Changeofcertainparameterorvariableduringsometime verb increased decreased rose fell dropped declined wentup down remainedconstant remainedunchanged peaked reachedamaximum reachedaminimum2 Comparisonbetweendifferentsamples methodsorresearchobject verbs increasedmuchslowerthan缓慢地增加hasmuchhigherpacketdroppingrate具有更高的下降率3 Relationship interaction betweendifferentparametersorvariables verbs wasdependenton wasindependentof wasdeterminedby wascloselyrelatedto Descriptionofimportantresults 1 也 可以观察到Itcanbeobservedthat Itbealsoobservedthat FromFig 7d anotherimportantfeaturecanbeobserved 2 解释原因 probablyduetobeduetobeattributedto 归因于3 表转折Althoughthetemperatureofreactantswassame FAMEyieldwithCaO 10wt activecarbon loadedmicrocapsulewashigherthanthatwithCaO 10wt loadedmicrocapsule Thisobservationcouldbeexplainedasfollows 4 表述得出结论Itwasconfirmedfromtheseexperimentsthatallreactantsandproductscouldpermeatethroughtheshellofpreparedmicrocapsuleinthepresentstudy Descriptionofimportantresults 句式 Although besame behigher 形容词比较级 thanthatwith 尽管 相同 与 相比 相对较高 Thisobservationcouldbeexplainedasfollows 解释某种结果时 可以用此表达Itwasconfirmedfromtheseexperimentsthat 从这些实验中可以得到 Discussionofresults 典型的讨论部分通常由以下五个项目构成 Step1 restatethefindingsandaccomplishments Step2 Evaluatehowtheresultsfitinwiththepreviousfindings dotheycontradict agreeorgobeyondthem Step3 Listpotentiallimitationstothestudy Step4 Offeraninterpretation explanationoftheseresultsandwardoffcounter claims Step5 Statetheimplicationsandrecommendfurtherresearch 1 重申结论或成果 2 评估结果与已有的研究结果 与他们是否矛盾 一致或是否能超越他们 3 列出这项研究可能存在的局限性 4 对结果做出说明 对结论解释和避免错误结论 5 各状况的影响 并建议进行进一步研究 Discussionofresults 句型 that句型 一般现在时 过去时 Discussionofresults Templates 常用短语 underthelightirradiation 在光照下ionicliquid 离子溶液dissolvedin 溶入inthepresentstudy 本研究Preliminaryexperiment 预备试验Withtheadditionof 外加Determineby 视 而定Suspendedin 悬浮在Distilledwater 蒸馏水Magnetic

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论