从跨文化交际角度理解商务口译硕士学位论文.doc_第1页
从跨文化交际角度理解商务口译硕士学位论文.doc_第2页
从跨文化交际角度理解商务口译硕士学位论文.doc_第3页
从跨文化交际角度理解商务口译硕士学位论文.doc_第4页
从跨文化交际角度理解商务口译硕士学位论文.doc_第5页
已阅读5页,还剩95页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上海海事大学SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY硕 士 学 位 论 文MASTERS DISSERTATION论文题目:从跨文化交际角度理解商务口译 学位专业:外国语言学及应用语言学2Understanding Business Interpretation from the Perspective of Cross-cultural Communication矚慫润厲钐瘗睞枥庑赖。ByMa HuiqinUnder the Supervision of Professor Mao LiqunA Thesis Submitted to Shanghai Maritime University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of ArtsMay, 2009AcknowledgementsThis thesis has benefited from a number of insights and assistance from many different writers and authors whose names have been listed respectfully in bibliography. On the completion of this thesis I would like to extend my sincere thanks to Professor Mao Liqun, my supervisor, for his warm and considerate encouragement, insightful suggestions, and painstaking work in scrutinizing the outline and the draft of this thesis, for the meticulous guidance he has generously offered me during the whole process of my postgraduate studies here, and above all for his lofty personality and scrupulousness in doing academic research, which will surely benefit me.聞創沟燴鐺險爱氇谴净。Thanks are also given to all the respectable teachers such as Professor Wang Dawei, Professor Han Zhonghua, Professor Shi Yanyan, Professor Mao Junchun, Professor Qu Zongde, Professor Zheng Lixin, Professor Weng Fengxiang and Professor Yuan Yongfang for their informative lectures, which have enriched my knowledge in linguistics and broadened my academic horizon. 残骛楼諍锩瀨濟溆塹籟。My heartfelt thanks also go to those who have generously offered me their help and advice in my preparation for this thesis, especially in the collection of the data.酽锕极額閉镇桧猪訣锥。No words can express my gratitude to those professors and friends I mentioned above. Without their invaluable and timely help, I could not have brought the thesis into a reality. Any criticism and comments on this thesis will be highly appreciated.彈贸摄尔霁毙攬砖卤庑。 AbstractWith the rapid development in cross-cultural communication, interpreters, especially business interpreters play more and more significant roles in economic arena.With their bilingual and bicultural competences, they act as mediators and bridges in helping the communicative participants exchange views and ideas successfully. 謀荞抟箧飆鐸怼类蒋薔。The topic of this paper is to understand business interpretation from the cross-cultural perspective. This paper is divided into six chapters in total.厦礴恳蹒骈時盡继價骚。Chapter one gives brief introduction to interpretation, business interpretation in particular.Meanwhile, cross-cultural communication as well as relevant concepts such as culture and communication are introduced briefly. Priority is given to the explanation of interpretation, its categorization and the features of business interpretation and so on. Those efforts may give a better idea of the theoretical background of the main topic in this thesis.茕桢广鳓鯡选块网羈泪。Chapter two pays attention to the two types of connections, that is the relationship鹅娅尽損鹌惨歷茏鴛賴。Between culture, language and communication, the relationship between business interpretation and cross-cultural communication. Then through reviewing the contributions having been made both at home and abroad in terms of business interpretation, the necessity and feasibility of the study in this thesis will be fully understood by the readers.籟丛妈羥为贍偾蛏练淨。Chapter three makes elaborate study and analysis about business interpretation with typical examples. Cross-cultural communication successes and failures in the real practice of business interactions are also classified according to the two main channels of communicaiton.Thus the reader will better understand the significance of business interpretation-a specific act of cross-cultural communication.預頌圣鉉儐歲龈讶骅籴。Chapter four describes different cross-cultural barriers in business interpretation. Those barriers are derived from five types of cultural differences: differences in value systems, in specific social and cultural background, in customs and conventions, in political and economic knowledge and in language expressions.渗釤呛俨匀谔鱉调硯錦。Chapter five introduces the roles of business interpreters. To be specific, interpreters usually serve as a bridge between languages and cultures. They also work as favorable atmosphere creators. At last, the basic requirements for qualified business interpreters are presented with examples.铙誅卧泻噦圣骋贶頂廡。Chapter six makes concise summary to the whole thesis and reaches some important conclusions that provide guidance for future studies.擁締凤袜备訊顎轮烂蔷。Key Words: Business Interpretation; Cross-cultural Awareness; Cross-cultural Competence贓熱俣阃歲匱阊邺镓騷。毕业设计(论文)原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重承诺:所呈交的毕业设计(论文),是我个人在指导教师的指导下进行的研究工作及取得的成果。尽我所知,除文中特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或组织已经发表或公布过的研究成果,也不包含我为获得 及其它教育机构的学位或学历而使用过的材料。对本研究提供过帮助和做出过贡献的个人或集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。坛摶乡囂忏蒌鍥铃氈淚。作 者 签 名: 日 期: 指导教师签名: 日期: 使用授权说明本人完全了解 大学关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定,即:按照学校要求提交毕业设计(论文)的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业设计(论文)的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。蜡變黲癟報伥铉锚鈰赘。作者签名: 日 期: 学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。買鲷鴯譖昙膚遙闫撷凄。作者签名: 日期: 年 月 日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权 大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。綾镝鯛駕櫬鹕踪韦辚糴。涉密论文按学校规定处理。作者签名:日期: 年 月 日导师签名: 日期: 年 月 日指导教师评阅书指导教师评价:一、撰写(设计)过程1、学生在论文(设计)过程中的治学态度、工作精神 优 良 中 及格 不及格2、学生掌握专业知识、技能的扎实程度 优 良 中 及格 不及格3、学生综合运用所学知识和专业技能分析和解决问题的能力 优 良 中 及格 不及格4、研究方法的科学性;技术线路的可行性;设计方案的合理性 优 良 中 及格 不及格5、完成毕业论文(设计)期间的出勤情况 优 良 中 及格 不及格二、论文(设计)质量1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范? 优 良 中 及格 不及格2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)? 优 良 中 及格 不及格三、论文(设计)水平1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义 优 良 中 及格 不及格2、论文的观念是否有新意?设计是否有创意? 优 良 中 及格 不及格3、论文(设计说明书)所体现的整体水平 优 良 中 及格 不及格建议成绩: 优 良 中 及格 不及格(在所选等级前的内画“”)指导教师: (签名) 单位: (盖章)年 月 日评阅教师评阅书评阅教师评价:一、论文(设计)质量1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范? 优 良 中 及格 不及格2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)? 优 良 中 及格 不及格二、论文(设计)水平1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义 优 良 中 及格 不及格2、论文的观念是否有新意?设计是否有创意? 优 良 中 及格 不及格3、论文(设计说明书)所体现的整体水平 优 良 中 及格 不及格建议成绩: 优 良 中 及格 不及格(在所选等级前的内画“”)评阅教师: (签名) 单位: (盖章)年 月 日教研室(或答辩小组)及教学系意见教研室(或答辩小组)评价:一、答辩过程1、毕业论文(设计)的基本要点和见解的叙述情况 优 良 中 及格 不及格2、对答辩问题的反应、理解、表达情况 优 良 中 及格 不及格3、学生答辩过程中的精神状态 优 良 中 及格 不及格二、论文(设计)质量1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范? 优 良 中 及格 不及格2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)? 优 良 中 及格 不及格三、论文(设计)水平1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义 优 良 中 及格 不及格2、论文的观念是否有新意?设计是否有创意? 优 良 中 及格 不及格3、论文(设计说明书)所体现的整体水平 优 良 中 及格 不及格评定成绩: 优 良 中 及格 不及格(在所选等级前的内画“”)教研室主任(或答辩小组组长): (签名)年 月 日教学系意见:系主任: (签名)年 月 日摘要随着全球化进程日益加快,跨文化交际活动日趋频繁,商务口译应运而生。且在商务有关的场合,比如商务会晤,商务谈判、签订合同,商贸互访,运输包装,贸易展览,投资与贸易等等发挥越来越重要的作用。商务口译员凭借其双语能力及双文化知识,在跨文化交际中扮演着不同文化,不同语言之间桥梁的角色,帮助来自不同国家,拥有不同文化背景的人进行积极有效的沟通。驅踬髏彦浃绥譎饴憂锦。本文试图从一个新的角度-跨文化交际的角度来理解商务口译,全文共由六个章节组成。第一章介绍了口译尤其是商务口译,同时也介绍了跨文化交际等相关概念和术语,比如文化,交际等等。其中着重介绍了口译的定义、类型、商务口译的特点。目的是让读者对本文主题的理论背景有一个基本的了解。猫虿驢绘燈鮒诛髅貺庑。第二章引出本论文必不可少的两种关系,即语言、文化及交际的关系,商务口译与跨文化交际的关系。最后,作者对中西方在口译研究中的各个阶段,趋势及出现的问题作了简单的回顾和介绍,从而使读者明白该研究的必要性及意义。锹籁饗迳琐筆襖鸥娅薔。第三章作者通过大量的例证详细分析了跨文化交际在言语交际,非言语交际等方面的成功与失误。从而读者会更好地认识到:商务口译,是一种特定的跨文化交际行为。構氽頑黉碩饨荠龈话骛。第四章讲述了商务口译中存在的一些障碍,指出在跨文化商务交际中,东西方民族常常会因为价值观念、社会文化积淀以及思维、行为方式等方面的不同而遭遇文化冲突。輒峄陽檉簖疖網儂號泶。第五章探讨了商务口译译员在跨文化交际中的作用。口译者作为交际双方的使者,穿梭于两种不同语言和文化之间。他们应自觉培养自身的跨文化意识,增强跨文化交际能力,提高文化差异的敏感性,促使国际商务成功开展。尧侧閆繭絳闕绚勵蜆贅。第六章对全文进行了高度归纳和总结。关键词:商务口译;跨文化意识;跨文化交际能力Table of ContentsAcknowledgement.I识饒鎂錕缢灩筧嚌俨淒。Abstract.II凍鈹鋨劳臘锴痫婦胫籴。中文摘要.IV恥諤銪灭萦欢煬鞏鹜錦。Chapter1 Brief Introduction to Business Interpretation& Cross-cultural Communication.1 鯊腎鑰诎褳鉀沩懼統庫。1.1 Introduction to Interpretation1硕癘鄴颃诌攆檸攜驤蔹。1.1.1 Definition11.1.2 Categorization21.2 Introduction to Business Interpretation.2阌擻輳嬪諫迁择楨秘騖。1.2.1Definition.21.2.2 Features of Business Interpretation.2氬嚕躑竄贸恳彈瀘颔澩。1.3Introduction to Cross-Cultural Communication.3釷鹆資贏車贖孙滅獅赘。1.4 Introduction to Culture.4怂阐譜鯪迳導嘯畫長凉。1.5 Understanding Cross-cultural Communication4谚辞調担鈧谄动禪泻類。1.6 Summary.5Chapter2 Literature Review62.1 Necessity of Studies on Business Interpretation6嘰觐詿缧铴嗫偽純铪锩。2.2 Relationship between Language ,Culture and Communication.7熒绐譏钲鏌觶鷹緇機库。2.3Relationship between Business Interpretation and Cross-cultural Communication.8鶼渍螻偉阅劍鲰腎邏蘞。2.4 Previous Studies of Interpretation in the West and in China.9 纣忧蔣氳頑莶驅藥悯骛。2.4.1.History of Interpretation Study9颖刍莖蛺饽亿顿裊赔泷。2.4.2Interpretation Study in the West.10濫驂膽閉驟羥闈詔寢賻。2.4.3 Interpretation Study in China.12銚銻縵哜鳗鸿锓謎諏涼。2.4.4 Existing Problems.142.5Summary.16Chapter 3 Business Interpretation in Cross-cultural Communication挤貼綬电麥结鈺贖哓类。.183.1 Business Interpretation: An Act of Cross-cultural Communication.19赔荊紳谘侖驟辽輩袜錈。3.2Elements of Cross-cultural Communication.20塤礙籟馐决穩賽釙冊庫。3.2.1 Perception213.2.2Verbal Communication. Sound Words with Vague Meaning22裊樣祕廬廂颤谚鍘羋蔺。Modifiers Word Order.243.3 Cultural Factors That Interfere with Verbal Communication.24仓嫗盤紲嘱珑詁鍬齊驁。3.3.1 Differences in Greetings and Farewells.24 绽萬璉轆娛閬蛏鬮绾瀧。3.3.2 Addressing.253.3.3 Compliments, Thanks and Apologies.26骁顾燁鶚巯瀆蕪領鲡赙。3.3.4 Privacy273.3.5 Politeness283.3.6 Gifts Giving.313.3.7 Idioms, Proverbs,Slangs, Euphemisms31瑣钋濺暧惲锟缟馭篩凉。3.3.8 Use of Humor and Metaphor343.4 Nonverbal Communication.36 3.4.1 The Significance of Study on Nonverbal Communication in Interpretation鎦诗涇艳损楼紲鯗餳類。.363.4.2 Categorization of Nonverbal Communication.38栉缏歐锄棗鈕种鵑瑶锬。 Eye Contact and Facial Expression38辔烨棟剛殓攬瑤丽阄应。.Silence.3 Phonetic Variation.39 Posture39 Body Gestures.40 3.4.3 Suggested Solutions for Difficulties the Interpreter May Face40峴扬斕滾澗辐滠兴渙藺。 Taking in Complete Message40詩叁撻訥烬忧毀厉鋨骜。 Understanding Meaningful Silence.41则鯤愜韋瘓賈晖园栋泷。 Avoiding Misunderstanding.41胀鏝彈奥秘孫戶孪钇賻。 Making Right Decisions.42鳃躋峽祷紉诵帮废掃減。 The Importance of a Shared Culture43 稟虛嬪赈维哜妝扩踴粜。3.5 Summary.43Chapter4 Business Interpretation against Cross-cultural Communication Barriers.45 陽簍埡鲑罷規呜旧岿錟。4.1 Differences in Value Systems46 沩氣嘮戇苌鑿鑿槠谔應。4.2 Differences in Specific Social and Cultural Background.47钡嵐縣緱虜荣产涛團蔺。4.3 Differences in Customs and Conventions.50懨俠劑鈍触乐鹇烬觶騮。4.4 Differences in Political and Economic Knowledge.52謾饱兗争詣繚鮐癞别瀘。4.5 Differences in Language Expressions54 呙铉們欤谦鸪饺竞荡赚。4.6 Summary.55Chapter 5 The Roles of a Business Interpreter57莹谐龌蕲賞组靄绉嚴减。5.1 The Roles of a Business Interpreter57麸肃鹏镟轿騍镣缚縟糶。5.1.1 A Bridge between Two Languages.57納畴鳗吶鄖禎銣腻鰲锬。5.1.2 A Bridge between Two Cultures.60風撵鲔貓铁频钙蓟纠庙。5.1.3 Favorable Atmosphere Creator.61灭嗳骇諗鋅猎輛觏馊藹。5.2 Basic Requirements for Business Interpreters.63 铹鸝饷飾镡閌赀诨癱骝。5.2.1 Interpretation Techniques and Business Knowledge.63攙閿频嵘陣澇諗谴隴泸。5.2.2Abundant Extra-linguistic Knowledge63趕輾雏纨颗锊讨跃满賺。5.2.3 Cross-cultural Awareness. .64夹覡闾辁駁档驀迁锬減。5.2.4 Cross-cultural Competence.65视絀镘鸸鲚鐘脑钧欖粝。5.2.5 Business Awareness.665.3 Summary.67Chapter 6 The Conclusion.69Bibliography.71VIIChapter 1 Brief Introduction to Business Interpretation and Cross-cultural Communication 偽澀锟攢鴛擋緬铹鈞錠。Interpretation is one of the oldest professions in the world and there are a number of definitions about it. Before exploring business interpretation further, its definition is necessary to be introduced so as to set an area for further discussion (sometimes referred to as interpreting).Moreover, some relevant terms are going to be introduced so as to make the readers have a better idea of the topic to be covered.緦徑铫膾龋轿级镗挢廟。1.1 Introduction to Interpretation1.1.1 DefinitionInterpretation is a form of translation, converting one language to another so that the target language could convey the intended message in source language. It can also be described in simple terms, that is,” to put (something spoken)into one language into the words of another language”(Longman Dictionary of Contemporary English,1976:552).Or it is a process that the interpreter first listens to the speaker, understands and analyzes what the speakers says,resynthesizes or reconstructs the speech in the appropriate form, and tells the listener or the audience in a different language.Namely,it is a process that turns a spoken language into another.Nevertheless,other scholars such as Zhong Shukong(1999:1) apprehends it in this way:“Interpretation,essentially,means an extempore oral reproduction, in one language, of what is said in another language.” Daniel Gile(1983) thinks it essentially is “an oral translation of oral discourse.” According to professor Mei Deming(2000),interpretation is a process in which the interpreter obtains certain amount of information in one language and transfers it into another language orally on the spot. It is a basic means of cross-cultural communication between different peoples and cultures in human society.騅憑钶銘侥张礫阵轸蔼。From these definitions, it is clear that interpretation happens疠骐錾农剎貯狱颢幗騮。1) across at least two different languages;2) with two or more parties of interlocutors as well as interpreters contributing to the same current event;镞锊过润启婭澗骆讕瀘。3) by way of oral expression but nevertheless not all out of spoken language; and written language in formal style is also rendered under some conditions;榿贰轲誊壟该槛鲻垲赛。4) communication oriented, which means it is “essentially a service activity with a communication function, performed in a professional setting with a professional aim in mind, and constrained by this setting”(Gile,1995:21).邁茑赚陉宾呗擷鹪讼凑。1.1.2 CategorizationThe categorization of interpretation is generally based on two elements,i.e. settings and working modes. And there is also a special third kind, signed language interpretation, which takes advantage of both oral utterances and visual signs and serves mostly the disabled. Generally speaking, interpretation is categorized into the following five kinds according to different settings, namely conference interpretation, court interpretation, escort interpretation ,broadcasting interpretation and business interpretation. The last category is the core of our topic in this thesis.嵝硖贪塒廩袞悯倉華糲。 This categorization is not a precise one because quite often different modes overlap each other.Generally,modes of interpretation are under the choice for the best communication effect in different settings.Moreover,new forms of interpretation either based on modes or settings are emerging.该栎谖碼戆沖巋鳧薩锭。1.2 Introduction to Business Interpretation1.2.1 DefinitionBusiness interpretation is sometimes known as commercial or trade interpretation. Gentile et al(1996) defined the term broadly: In the narrowest sense, the term denotes two or more business people discussing business matters through an interpreter,However, we take interpreting in business settings in its broadest possible sense, to include all interpreting situations which are outside the welfare/medical/legalExamples of these interpreting settings range from arts,sports,tourism and recreation to patent negotiations or government-to-government meetings and delegations.劇妆诨貰攖苹埘呂仑庙。1.2.2 Features of Business InterpretationThe unique features of business interpretation distinguish it from the other forms of interpretation. With an understanding of these unique features, business interpreters can better perform when they are in real tasks. Chinese famous interpreter Professor Mei Deming(2000)generalized the characteristics of interpretation into five points:extemporaneousness,stressfulness,indepen

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论