《英文摘要写作》PPT课件_第1页
《英文摘要写作》PPT课件_第2页
《英文摘要写作》PPT课件_第3页
《英文摘要写作》PPT课件_第4页
《英文摘要写作》PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文摘要写作,第二次习题课,Abstract,Readingbymanypeople-Advertise!SummarizepaperSelf-containedBrief(100200words)Nofiguresorreferences,一、英文摘要的类型,指示性(概括性)摘要:多用于理论性较强的论文,主要概括论文的主要观点、研究范围、分析过程、内容梗概和结论,并不定量报道其具体内容,如具体数据等。信息性(报道性)摘要:多用于实验性和技术性较强的论文,主要报道论文的研究成果、数据和结论。,二、英文摘要的特点,语言特点:准确、简洁、明了结构特点:背景与目的内容与方法结果、结论与前景句子结构特点:句首传递信息要点的句子多被动语句多,定语、补语多,三、英文摘要常用句型,常用于摘要开头部分:,theresultsofAsimplemethodforcasesoftheapproachforanattemptto(do),1.(Inthispaper,),is(are),presenteddescribed(through)reported(under)discussed(alongwith)analyzed,2.Thechief,aimpurposeobjectobjective,of,thepresentstudythisinvestigationtheresearchthesestudies,is(was/hasbeen/willbe),toobtaintoevaluatetofindouttoestablishtoasses,3.ThepresentstudyTheabovestudyThisinvestigation,was(hasbeen),designedmadecarriedoutperformedattempted,withaviewtoinordertoto,clarifydetermineestablishpointoutdemonstrate,4.OurstudiesTheirpioneerstudiesTheseinvestigations,aimto,clarifydetermineestablishdemonstrateprovideevidenceforbringout,常用于摘要结尾部分,1.ThestudieswehaveperformedThesepioneerstudiesattemptedbyusThestudiesinitiatedintheirlaboratoryWecarriedoutseveralstudieswhichAllfurtherinvestigations,showhaveshown(have)demonstratedthat(have)suggested(have)revealed,2.ThestudiesTheresultsThetestsTheresearches,(have)shown(have)suggestedillustratedrevealed,that,四、英文摘要翻译原则,要避免按中文的字面意思逐字逐句生搬硬译,即避免“中国式英语”;领悟汉语中所隐含的逻辑关系,运用适当的关联词语对原文结构进行必要的变动;注意中英文差别,遵循并使用英文习惯用法。,五、英文摘要翻译要求,语法方面:多使用行为抽象名词与动词相应的名词形式,有助于用少语言表达更多信息;用单个词代替词组。句法方面:运用长句多于短句,简单句多于复合句;中文摘要惯用无人称句,长句出现也较频繁,翻译时,不应以汉语的自然句来硬译,须重新安排。,五、英文摘要翻译要求,时态方面:一般现在时:用于介绍研究目的、内容、结果、结论等客观事实;现在完成时:用来说明论文的发展背景,表示已取得的成果,已完成的工作或项目;一般过去时:用于说明某一具体项目的发展情况,介绍已进行的研究、实验等。,五、英文摘要翻译要求,语态方面:被动可避免提及文章的作者或动作的执行者;突出摘要的客观性;突出要表达的有关信息缩略语,Avoidtheuseof“it”and“this”,example1Thepredictionwerecomparedwiththeexperimentalresults.Itwasfoundthat(bad)Theresultsshowedthat(better)Comparisonofthepredictedandexperimentalresultsshowsthat(best),Avoidtheuseof“it”and“this”,example2ItisobviousthattheelectriccurrenthadlittleeffectontheconvectiveheattransfercoefficientbutiscausedlargechangesinTable1.(bad)ThedatainTable1showsthat(good),so,resultedinacomparativelyshortprecoolingperiod,Donotuseexcessivelylongsentences,example3,Thisisbecauseofa,highdccurrent,or,alowambienttemperature,theprecoolingperiodwascomparativelyshort,and,thethermalpenetrationregion,wouldthereforebe,so,thenaturalconvection,wouldbe,neglected.,A,whichisequivalentto,was,and,was,thin,example4,本文通过实验的方法对中温辐射条件下受体温度的测量,利用能量守恒方程及斯蒂芬-波尔茨曼定律通过和黑体黑度的比较将实际物体的黑度计算出来,从而得出中温辐射时物体的黑度是随温度的升高而增大的规律,并对实验进行模拟,得出了实际物体在中温条件下的函数关系,并粗略的对误差进行分析和改进。,本文通过实验的方法对中温辐射条件下受体温度的测量,,Thisarticlethroughtheexperimentalmethodtothewarmradiationconditionendertheacceptortemperaturedetermination.,Thispaper,underthemediatemperatureofthermalradiation,anactualsubstancetemperaturewasmeasuredexperimentally.,利用能量守恒方程及斯蒂芬-波尔茨曼定律通过和黑体黑度的比较将实际物体的黑度计算出来,,DefendsthehorizontalequationaswellasSiDiFen-Boerziman;usingtheenergy,theBoltzmannlawthroughcalculateswiththeblackbodyblacknesscomparisonactualobjectblackness.,Comparisonoftheblackbodyandactualsubstanceshowstheemittance,whichisbasedonconservationofenergyandStefan-Boltzmannlaw.,从而得出中温辐射时物体的黑度是随温度的升高而增大的规律,,Whenobtainsthewarmradiationobjectblacknessisarulewhichincreasesalongwiththetemperatureascension.,Theresultwasobtainedthattheemittanceofactualsubstanceincreaseswithincreasingtemperature.,并对实验进行模拟,得出了实际物体在中温条件下的函数关系,并粗略的对误差进行分析和改进。,Andtotestedcarriesonhasdrawnupandhasobtainedtheactualobjectandatthebeginningofslightlycarriesontheanalysisunderwarmconditionfunctiontotheerror,theappraisalandsameimprovements.,Withexperimentalsimulation,thestudiesshowedthattheemittanceisthefunctionoftemperature.Andtheexperimentalerrorandimprovementmethodwasanalyzedalso.,exercise,本工程设计是天津市的一座综合办公楼的空调工程设计。总建筑面积为110000平方米。地下三层,地上十六层。夏季空调设计尖峰

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论