国际贸易实务第七单元 Packingppt课件_第1页
国际贸易实务第七单元 Packingppt课件_第2页
国际贸易实务第七单元 Packingppt课件_第3页
国际贸易实务第七单元 Packingppt课件_第4页
国际贸易实务第七单元 Packingppt课件_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.,国际贸易实务双语教程,(INTERNATIONALBusinessPractice),.,Review,Whatarethemeasuringunitsusuallyusedinourcountry?,MethodsofCalculatingWeight,Exercises,Chapter7Packing,.,Weight(重量),Number(个数),MeasuringUnits,Length(长度),Area(面积),Volume(体积),Capacity(容积),Package(包件),.,1WeightCalculation(重量的计算)1)ByGrossWeight(按毛量)2)ByNetWeight(按净重)3)ConditionedWeight(公量)4)TheoreticalWeight(理论重量)5)LegalWeight(法定重量),2MoreorLessClause(溢短装条款),Chapter7Packing,.,Packing,inbusinesspractice,isoneofthemostimportantproblemsthatconfrontthemerchantsengagedinforeigntrade.Itneedsmorecareinexporttradethandomestictrade.Therealartofpackingistogetthecontentsintonice,compactshapethatwillstayinperfectconditionwithnothingmissingduringtheroughestjourney.,Introduction,.,SectionOneThefunctionofPacking,3PracticalsuggestionsforpackingmethodsP133,1ProblemsinTransport?P131,2PurposeofPacking?P132,.,1ProblemsinTransport,2PurposeofPacking,3Practicalsuggestionsforpackingmethods,.,SectionTwoKinds/typesofPacking,Thekindsofcargoesarevariousininternationaltrade,fromtheviewpointofwhethertheyneedpacking,theyfallintothreekinds:,NudeCargo(裸装货),BulkCargo(散装货),PackedCargo(包装货),.,Nudecargoesornudepackedcommoditiesrefertothosekindsofcargoeswhosequalitiesaremorestableandtobeshippedwithoutanypackagesorinsimplebundles.Theyarenoteasytobeinfluencedbyoutsidecircumstancesandtheybecomesinglepiecesoftheirown.Theyaredifficulttobepackedordonotneedanypacking,suchassteelproducts,leadingot,timber,rubber,automobile,etc.,NudeCargo,.,2)CargoinBulk/BulkCargo,Cargoinbulkrefertothosegoodswhichareshippedorevensoldwithoutpackagesontheconveyanceinbulk,suchasoil,ore,grain,coal,etc.Bulkshipmentisusuallyapplicableforlargequantityofcommoditiesthataretobeshippedbymeansoftransportwithspecialpurposedshippingequipment.Bulkshipmenthastheadvantagesofspacesaving,quickhandlingandlowerfreight.,.,PackedCargo,Mostofcommoditiesininternationaltradeneedcertaindegreeofpackingduringtheshipping,storingandsalesprocess.Packedcargoesrefertothosewhichneedshippingpacking,marketingpackingorboth.,.,PackingContainers,Barrel,.,PackingContainers,.,PackingContainers,.,PackingContainers,.,PackingContainers,.,PackingContainers,.,PackingContainers,.,PackingContainers,.,Transport/ShippingPackingandSales/MarketingPacking(运输包装和销售包装),1)Transport/shipping(outerpacking)(运输包装),2)Sales/MarketingPacking(销售包装),3)NeutralPacking(中性包装),.,Thetwokindsofshippingpacking,(1)Singlepiecepacking(单件运输包装)P137,(2)Collectivepacking(集合运输包装)P137,.,Thecargoesarepackedasasingleunit,i.e.,ameasuringunit,inthetransportationprocess.Singlepiecepackingcanbesub-dividedintothefollowingtwokinds:Accordingtostyle:cases,drums,bags,bales,bundles,etc.Accordingtomaterial:cartons,woodencases,irondrums,woodencasks,plasticcasks,paperbags,gunnybags,plasticbags,etc.,(1)Singlepiecepacking(单件运输包装)P137,.,Collectivepackingisalsocalledgroupshippingpackingbywhichacertainnumberofsinglepiecesaregroupedtogethertoformabigpackingorarepackedinabigcontainer.Collectivepackingcanbeclassifiedinto:,(2)Collectivepacking(集合运输包装)P137,Flexiblecontainer(集装包和集装袋),Container(集装箱),Pallet(托盘),P137-138,.,.,.,.,.,Brandsdesignatedbythebuyer,referstothepackingthatthegoodsshouldbepackedaccordingtothetrademarksandbrandsbythebuyer.Astothegoodstobeorderedregularlyinlargequantitiesforalongtimebyforeigncustomers,inordertoexpandsales,wecanaccepttrademarksdesignatedbybuyerswithindicatingthemarkofthemanufacturingcountry,thatis,theneutralpackingwithbrandsdesignatedbythebuyers.,.,Sometimeswemayaccepttrademarksorbrandsdesignatedbybuyersfromforeigncountries,butunderthetrademarksandbrands,weindicate“MadeinthePeoplesRepublicofChina”or“MadeinChina”.Insomeothercases,wemayacceptthedesignatedtrademarksorbrandsandatthesametime,underthetrademarksorbrandsweindicatethatthegoodsaremadebyafactoryinthebuyerscountry,i.e.,trademarksorbrandsandoriginsdesignatedbythebuyers.,.,SectionThreeMarkingofPackage包装标志,ClassificationofMarkingPackage包装标志的分类,Whentalkingabouttransportpacking,thepackingmark(ormarkingofpackage)ofcoursehastobereferredto.Packingmarkorrecognitionmarkreferstodifferentdiagrams,wordsandfigureswhicharewritten,printed,orbrushedontheoutsideoftheshippingpackinginorderthatitiseasyandconvenientforgoodsloading,unloading,store,inspectionanddischarge.Packageshouldnotbemarkedwithcrayons,tagsorcard.Thebestmethodofmarkingistostencilthemarksontheoutsideofthepackage.Someexporterspaintthemarkswithabrushandindelibleink.Allinall,markshouldbepermanentandeasilyreadataglance.,.,Accordingtotheusesofthepackingmark,itcanbedividedinto,1)ShippingMarks(运输标志),2)IndicativeMarks(指示性标志),3)WarningMarks(警告性标志),4)Supplementary(orAdditional)Marks(附加标志),.,Shippingmarksaremarksofsimpledesigns,someletters,numbersandsimplewordsonpackages,oftenstenciled,thatserveasidentificationoftheconsignmenttowhichtheybelong.Itisoneofthemostimportantelementswhichareagreedonbytheexporterandtheimporterinasalescontract.Theshippingmarkconsistsof,1)ShippingMarks(运输标志),Nameorcodeofdestination;,Codeofconsigneeorconsignor;,Piecenumber,serialnumber,contractnumberorlicensenumber.,.,Simpleshippingmarksaregenerallymadeupoffourparts:,(1)Consigneescode,(2)Consignorscode,(3)NameorcodeofDestination,(4)Packagenumber/piecenumber,.,Weusuallymakeuseofthesimple,noticeabledesign,remarkablediagramsandsimplewordsonthepackagestoremaintherelativeworkersoftheitemsforattentionwhentheyload,unload,carryandstorethegoods,suchas:HANDLEWITHCARE,THISSIDEUP(SeeFig.7-3),etc.Printedinblackcolorgenerally.,2)IndicativeMarks(指示性标志),P143,.,Thewarningmarkisalsocalleddangerouscargomarkorshippingmarkfordangerouscommodities,whichisbrushed/printedclearlyanddefinitelyontheshippingpackingoftheinflammable,explosive,poisonous,corrosiveorradioactivegoods,soastogivewarningstotheworkers/dockers/crew.,3)WarningMarks(警告性标志),Warningmarksareusuallymadeupofsimplegeometricaldiagrams,worddescriptionsandparticularpictures,astowhich,everycountryusuallyhasitsownstipulation.,P144,.,Supplementarymarksareanyofficialmarksrequiredbyauthorities.Somecountriesrequirethecountryoforigintobemarkedoneverypackage,andweightanddimensionsmayalsoberequired.,4)Supplementary(orAdditional)Marks(附加标志),Packingtermsinthecontractareextremelyimportantfortheexporter.Theyareoftenwritteninthisway:“Goodsmustbepackedin”.Sometimesthebuyermayasktheexportertopackthegoodsinhisdesign.Ifhisrequirementscanbemetbyyou,youcanaccepthisterms.Otherwise,trytopersuadethebuyertoadoptyourownortraditionalpackinginstead.Sometimesneutralpackingisoffered.,.,-Stencilthemarksonthetwofaces/sides(frontandbackside)ontheouterpackage.,Shippingmark,Originalmark,PackageMark,.,运输标志的构成,*目的地的名称或代号;*收货人和发货人的代号;*件号、批号、合同号或许可证号。,收货人目的港整批货物600件中的第一件合同号,三角形的运输标志整批货物总共600件,.,常用指示性标志,滑动开门滑动开门推开拉开SLIDESLIDEPUSHPULL,WATERPROOFTHISSIDEUPFRANGIBLENOHOOKS防潮此端朝上易碎品禁用钩,.,WARNINGMARKS(警告性标志),当心火灾易燃物质当心火灾氧化物当心爆炸爆炸性物质,.,Exercises,Fillintheblankswithwhatyouhavelearned:1、包装标志包括()。2、运输包装的主要作用在于(),防止在储存、运输和装卸过程中发生货损货差。3、国际上通用的包装上的条形码有两种:一种是用美国,加拿大组织的统一编码委员会编制,其使用的物品标识符号为()码;另一种是欧共体的欧洲物品编码协会编制,其使用的物品标识符号为()码.4、中性包装包括()和().5、运输包装上的标志按其用途可分为()、()和().6、联合国欧洲经济委员会简化国际贸易程序工作组向各国推荐的标准运输标志包括四项内容:()、()、()、和().,.,TrueorFalse,1.国际贸易中,如一方违反合同的包装条款,另一方只能提出损害赔偿,但无权拒收货物.()2.销售包装的主要作用在于保护商品,以防在储运过程中发生货损货差.()3.包装标识包括运输标志,指示性标志和警告性标志,在买卖合同及有关运输单据中,对上述三种标志的内容都应做出明确规定.()4.中性包装的使用主要是为了避免一些关税及非关税壁垒.()5.运输包装上的标志就是指运输标志,也就是通常所说的唛头()6.我国从日本进口货物,如按FOB条件成交,需由我方派船到日本口岸接货;如按CIF条件成交,则由日本租船舶和将货物运往中国港口,可见,我方按FOB进口承担的货物运输风险,比按CIF进口承担的风险大。()7.买卖合同中一般均应该规定运输标志、指示性标志、警告性标志。(),.,CaseStudy,OneChineseexportcompanyexportedsomegoodstoCanada,valuedat$800000.Thecontractstatedthatitshouldbepackedinplasticbags,markswithEnglishandFrenchoneachitem.ButtheChinesecompanyusedotherpackaginginsteadintheactualdelivery,andstillusedonlyEnglishmarks.Theforeignmerchant,inordertoadapttotherequirementsofthelocalmarketandsales,hiredpeopletochangethepackingandshippingmarks.ThenheaskedforclaimagainsttheChinesecompany.TheChinesecompanyrecognizedsomethingwrong,socompensatedthecustomer.Question:Trytoanalysethecase.,.,AnswerAtpresent,manycountriesmaderegulationsaboutpackagingandlabelingforcommoditiessoldinthemarketandtheimportedgoodsmustconformtotheregulations,orelsetheywillbeprohibitedforimportorsaleinthemarket.Labelisasignwhichisattachedonthegoodsorpackagingreferringtothecountry,manufacturer,nameofgoods,goodscomponents,qualitycharacteristics,usemethod,etc.Inmakingthesalespackagelabel,weshouldpayattentiontotherelevantstateregulationsfortheadministrationofthelabel.Somedevelopedcountriesoftenavailoftheseregulationsasmeansofimportrestrictionswhichshouldcauseenoughattention.Forexample,intheEuropeanUnion,therehasaseriesofmerchandise;basiccontentiscommodityitselforpackagingmustwithcorrecttagsthatcanbefullyread,andunderstandable.Fromthisperspective,thesellerfailedtostrictly,accordingtocontract,performprescribedpackingconditionswhichshallbedeemedtobetheobligationtoabreachofcontract.Ourcompanyhastwofaults,oneischangingpackagingmaterials,althoughthequalityofgoodsitselfisnotaffected;theanotherfaultisthatthemarkisnotstipulatedaccordingtothecontract,duetotheproductsbelongingtotheFrencharea,thefillingisofteninFrench.Anyhow,inordertosuccessfullyexport,wemustunderstandandadapttothespecialrequirementsofdifferentstateregulations,inordertoreduceunnecessarytrouble,.,AnAustraliancompanydealtwithusincottonformanyyears.Onedaytheysentusacoat,sayingthatthecoatwasasamplemadebyagarmentfactorywithourdyeingclothunderourexportcontract.Itwassaidthatthetwosleevesofthesamplecoathadobviousdifference,provingthatthesupplyqualitycolorofourendwasbadandcouldntbeused.Theyrequestedtoreturnallthegarmentssewnandmakeanotherdeliveryofthesamequalityandquantityasbeingstipulatedinthecontract.Question:So,howshouldwereply?Why?,.,AnswerWehavenothingtodowiththecaseandshallrefusecompensation.Reasonsare:(1)Thecontractorhasdeliveredthecottontotheclothesvendorsandthatmeansanacceptanceofourgoods.Whoeverhasacceptedthegoods,thebuyerhaslosttherightofreturnandrequirementsofthereplacementgoods.(2)Article82oftheUnitedNationsConventiononContractsoftheInternationalSalesofGoodsstipulates:ifthebuyercannotreturnthegoodsthatisaccordingtotheactualreceipt,helosttherightofreturnandrequirementsofthereplacementgoods.,.,BritishMooreCompanywiththeconditionofCIF,boughtfromLanTuocompany300casesofcannedfruitinAustralia.Thecontractwithaprovision

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论